summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-hibernate-resume.service.8.po
blob: 68f2945dde1a77922b6c21040448759e671ad215 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 07:22+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-HIBERNATE-RESUME\\&.SERVICE"
msgstr "SYSTEMD-HIBERNATE-RESUME\\&.SERVICE"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd-hibernate-resume.service"
msgstr "systemd-hibernate-resume.service"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd-hibernate-resume.service, systemd-hibernate-resume - Resume from "
"hibernation"
msgstr ""
"systemd-hibernate-resume.service, systemd-hibernate-resume - Aus dem "
"Ruhezustand fortfahren"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-hibernate-resume\\&.service"
msgstr "systemd-hibernate-resume\\&.service"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-hibernate-resume"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-hibernate-resume"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd-hibernate-resume\\&.service initiates the resume from hibernation\\&."
msgstr ""
"systemd-hibernate-resume\\&.service leitet das Fortfahren aus dem "
"Ruhezustand ein\\&."

# FIXME B<systemd-hibernate-resume> → B<systemd-hibernate-resume>(8)
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-hibernate-resume> only supports the in-kernel hibernation "
"implementation, see \\m[blue]B<Swap suspend>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. "
"Internally, it works by writing the major:minor of selected device node to /"
"sys/power/resume, along with the offset in memory pages (/sys/power/"
"resume_offset) if supported\\&."
msgstr ""
"B<systemd-hibernate-resume>(8) unterstützt nur die kernelinterne "
"Ruhezustands-Implementierung, siehe "
"\\m[blue]B<Auslagerungssuspendierung>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Intern "
"funktioniert sie durch Schreiben des Major- und Minor-Wertes des "
"ausgewählten Geräteknotens nach /sys/power/resume, zusammen mit dem Versatz "
"in Speicherseiten (/sys/power/resume_offset), falls unterstützt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Failing to initiate a resume is not an error condition\\&. It may mean that "
"there was no resume image (e\\&. g\\&. if the system has been simply powered "
"off and not hibernated)\\&. In such cases, the boot is ordinarily "
"continued\\&."
msgstr ""
"Es ist keine Fehlerbedingung, wenn das Einleiten der Wiederherstellung "
"fehlschlägt\\&. Es könnte bedeuten, dass es kein Wiederherstellungsabbild "
"gab (z\\&.B\\&. falls das System einfach heruntergefahren statt Schlafen "
"gelegt wurde)\\&. In diesem Fall wird normal mit dem Systemstartvorgang "
"fortgefahren\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<systemd>(1), B<systemd-hibernate-resume-generator>(8)"
msgstr "B<systemd>(1), B<systemd-hibernate-resume-generator>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Swap suspend"
msgstr "Auslagerungssuspendierung"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://docs.kernel.org/power/swsusp.html"
msgstr "\\%https://docs.kernel.org/power/swsusp.html"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/lib/systemd/systemd-hibernate-resume"
msgstr "/lib/systemd/systemd-hibernate-resume"

# FIXME systemd-hibernate-resume → B<systemd-hibernate-resume>(8)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"systemd-hibernate-resume only supports the in-kernel hibernation "
"implementation, see \\m[blue]B<Swap suspend>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. "
"Internally, it works by writing the major:minor of specified device node to /"
"sys/power/resume, along with the offset in memory pages (/sys/power/"
"resume_offset) if supported\\&."
msgstr ""
"B<systemd-hibernate-resume>(8) unterstützt nur die kernelinterne "
"Ruhezustands-Implementierung, siehe "
"\\m[blue]B<Auslagerungssuspendierung>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Intern "
"funktioniert sie durch Schreiben des Major- und Minor-Wertes des angegebenen "
"Geräteknotens nach /sys/power/resume, zusammen mit dem Versatz in "
"Speicherseiten (/sys/power/resume_offset), falls unterstützt\\&."

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"systemd-hibernate-resume.service, systemd-hibernate-clear.service, systemd-"
"hibernate-resume - Resume from hibernation"
msgstr ""
"systemd-hibernate-resume.service, systemd-hibernate-clear.service, systemd-"
"hibernate-resume - Aus dem Ruhezustand fortfahren"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid "systemd-hibernate-clear\\&.service"
msgstr "systemd-hibernate-clear\\&.service"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"The resume device node is either passed directly through arguments, or "
"automatically acquired from kernel command line options and/or "
"I<HibernateLocation> EFI variable\\&. The latter will normally be cleared by "
"systemd-hibernate-resume\\&.service on resumption\\&. If a stale variable is "
"detected, it would be cleared by systemd-hibernate-clear\\&.service\\&."
msgstr ""

# FIXME B<systemd-hibernate-resume> → B<systemd-hibernate-resume>(8)
#. type: Plain text
#: fedora-40
msgid ""
"B<systemd-hibernate-resume> only supports the in-kernel hibernation "
"implementation, see \\m[blue]B<Swap suspend>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. "
"Internally, it works by writing the major:minor of specified device node to /"
"sys/power/resume, along with the offset in memory pages (/sys/power/"
"resume_offset) if supported\\&."
msgstr ""
"B<systemd-hibernate-resume>(8) unterstützt nur die kernelinterne "
"Ruhezustands-Implementierung, siehe "
"\\m[blue]B<Auslagerungssuspendierung>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&. Intern "
"funktioniert sie durch Schreiben des Major- und Minor-Wertes des angegebenen "
"Geräteknotens nach /sys/power/resume, zusammen mit dem Versatz in "
"Speicherseiten (/sys/power/resume_offset), falls unterstützt\\&."