1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-22 19:46+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-HOMED\\&.SERVICE"
msgstr "SYSTEMD-HOMED\\&.SERVICE"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd-homed.service"
msgstr "systemd-homed.service"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-homed.service, systemd-homed - Home Area/User Account Manager"
msgstr ""
"systemd-homed.service, systemd-homed - Home-Bereich/Benutzerkontenverwalter"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-homed\\&.service"
msgstr "systemd-homed\\&.service"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-homed"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-homed"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-homed> is a system service that may be used to create, remove, "
"change or inspect home areas (directories and network mounts and real or "
"loopback block devices with a filesystem, optionally encrypted)\\&."
msgstr ""
"B<systemd-homed> ist ein Systemdienst, der zur Erstellung, Entfernung, "
"Änderung und Untersuchung von Home-Bereichen (Verzeichnissen und "
"Netzwerkeinhängungen und echten oder Loopback-Blockgeräten mit einem "
"Dateisystem, optional verschlüsselt) verwandt werden kann\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Most of B<systemd-homed>\\*(Aqs functionality is accessible through the "
"B<homectl>(1) command\\&."
msgstr ""
"Der größte Teil der Funktionalität von B<systemd-homed> ist über den Befehl "
"B<homectl>(1) erreichbar\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See the \\m[blue]B<Home Directories>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 "
"documentation for details about the format and design of home areas managed "
"by systemd-homed\\&.service\\&."
msgstr ""
"Lesen Sie die Dokumentation zu \\m[blue]B<Home-"
"Verzeichnissen>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 zu Details über das Format und "
"das Design der von systemd-homed\\&.service verwalteten Home-Bereiche\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each home directory managed by systemd-homed\\&.service synthesizes a local "
"user and group\\&. These are made available to the system using the "
"\\m[blue]B<User/Group Record Lookup API via "
"Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2, and thus may be browsed with "
"B<userdbctl>(1)\\&."
msgstr ""
"Für jedes von systemd-homed\\&.service verwaltete Home-Verzeichnis wird ein "
"lokaler Benutzer und eine lokale Gruppe erzeugt\\&. Diese werden dem System "
"mittels des \\m[blue]B<Benutzer-/Gruppen-Datensatznachschlage-API über "
"Varlink>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 zur Verfügung gestellt und können daher "
"mit B<userdbctl>(1) betrachtet werden\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KEY MANAGEMENT"
msgstr "SCHLÜSSELVERWALTUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"User records are cryptographically signed with a public/private key pair "
"(the signature is part of the JSON record itself)\\&. For a user to be "
"permitted to log in locally the public key matching the signature of their "
"user record must be installed\\&. For a user record to be modified locally "
"the private key matching the signature must be installed locally, too\\&. "
"The keys are stored in the /var/lib/systemd/home/ directory:"
msgstr ""
"Benutzerdatensätze sind mit einem Schlüsselpaar (öffentlich/privat) "
"signiert, wobei die Signatur Teil des JSON-Datensatzes selbst ist\\&. Damit "
"sich ein Benutzer lokal anmelden darf, muss der zu der Signatur seines "
"Datensatzes passende öffentliche Schlüssel installiert sein\\&. Damit ein "
"Benutzerdatensatz lokal verändert werden kann, muss auch der zu der Signatur "
"seines Datensatzes passende private Schlüssel installiert sein\\&. Die "
"Schlüssel werden im Verzeichnis /var/lib/systemd/home/ gespeichert:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/var/lib/systemd/home/local\\&.private"
msgstr "/var/lib/systemd/home/local\\&.private"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The private key of the public/private key pair used for local records\\&. "
"Currently, only a single such key may be installed\\&."
msgstr ""
"Der für lokale Benutzerdatensätze verwandte private Schlüssel des "
"Schlüsselpaares (öffentlich/privat)\\&. Derzeit kann nur ein solcher "
"Schlüssel installiert sein\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 246\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 246\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/var/lib/systemd/home/local\\&.public"
msgstr "/var/lib/systemd/home/local\\&.public"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The public key of the public/private key pair used for local records\\&. "
"Currently, only a single such key may be installed\\&."
msgstr ""
"Der öffentliche Schlüssel des öffentlichen/privaten-Schlüsselpaares für "
"lokale Datensätze\\&. Derzeit kann nur ein einzelner solcher Schlüssel "
"installiert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "/var/lib/systemd/home/*\\&.public"
msgstr "/var/lib/systemd/home/*\\&.public"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Additional public keys\\&. Any users whose user records are signed with any "
"of these keys are permitted to log in locally\\&. An arbitrary number of "
"keys may be installed this way\\&."
msgstr ""
"Züsätzliche öffentliche Schlüssel\\&. Jeder Benutzer, dessen "
"Benutzerdatensätze mit einem dieser Schlüssel unterschrieben sind, darf sich "
"lokal anmelden\\&. Auf diese Art kann eine beliebige Anzahl an Schlüsseln "
"installiert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "All key files listed above are in PEM format\\&."
msgstr "Alle oben aufgeführten Schlüsseldateien sind im PEM-Format\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to migrate a home directory from a host \"foobar\" to another host "
"\"quux\" it is hence sufficient to copy /var/lib/systemd/home/local\\&."
"public from the host \"foobar\" to \"quux\", maybe calling the file on the "
"destination /var/lib/systemd/home/foobar\\&.public, reflecting the origin of "
"the key\\&. If the user record should be modifiable on \"quux\" the pair /"
"var/lib/systemd/home/local\\&.public and /var/lib/systemd/home/local\\&."
"private need to be copied from \"foobar\" to \"quux\", and placed under the "
"identical paths there, as currently only a single private key is supported "
"per host\\&. Note of course that the latter means that user records "
"generated/signed before the key pair is copied in, lose their validity\\&."
msgstr ""
"Um ein Home-Verzeichnis vom Rechner »foobar« auf einen anderen Rechner "
"»quux« zu migrieren, reicht es daher aus, /var/lib/systemd/home/local\\&."
"public vom Rechner »foobar« nach »quux« zu kopieren, dabei die Datei auf dem "
"Ziel /var/lib/systemd/home/foobar\\&.public zu benennen, um den Ursprung des "
"Schlüssels wiederzugeben\\&. Falls der Benutzerdatensatz auf »quux« "
"veränderbar sein soll, müssen das Paar /var/lib/systemd/home/local\\&.public "
"und /var/lib/systemd/home/local\\&.private von »foobar« nach »quux« kopiert "
"und unter den gleichen Pfaden dort abgelegt werden, da derzeit nur ein "
"einzelner privater Schlüssel pro Rechner unterstützt wird\\&. Beachten Sie, "
"dass letzteres natürlich bedeutet, dass Benutzerdatensätze, die vor dem "
"Hereinkopieren des Schlüsselpaars erstellt/signiert wurden, ihre Gültigkeit "
"verlieren\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<homed.conf>(5), B<homectl>(1), B<pam_systemd_home>(8), "
"B<userdbctl>(1), B<org.freedesktop.home1>(5)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<homed.conf>(5), B<homectl>(1), B<pam_systemd_home>(8), "
"B<userdbctl>(1), B<org.freedesktop.home1>(5)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Home Directories"
msgstr "Home-Verzeichnisse"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://systemd.io/HOME_DIRECTORY"
msgstr "\\%https://systemd.io/HOME_DIRECTORY"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "User/Group Record Lookup API via Varlink"
msgstr "Benutzer-/Gruppen-Datensatznachschlage-API über Varlink"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://systemd.io/USER_GROUP_API"
msgstr "\\%https://systemd.io/USER_GROUP_API"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/lib/systemd/systemd-homed"
msgstr "/lib/systemd/systemd-homed"
|