summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-journal-gatewayd.service.8.po
blob: bb2e660a0958179b028e3bab160aa63c7674d9c1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2020,2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 07:30+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-JOURNAL-GATEWAYD\\&.SERVICE"
msgstr "SYSTEMD-JOURNAL-GATEWAYD\\&.SERVICE"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd-journal-gatewayd.service"
msgstr "systemd-journal-gatewayd.service"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd-journal-gatewayd.service, systemd-journal-gatewayd.socket, systemd-"
"journal-gatewayd - HTTP server for journal events"
msgstr ""
"systemd-journal-gatewayd.service, systemd-journal-gatewayd.socket, systemd-"
"journal-gatewayd - HTTP-Server für Journal-Ereignisse"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-journal-gatewayd\\&.service"
msgstr "systemd-journal-gatewayd\\&.service"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-journal-gatewayd\\&.socket"
msgstr "systemd-journal-gatewayd\\&.socket"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B</usr/lib/systemd/systemd-journal-gatewayd> [OPTIONS...]"
msgstr "B</usr/lib/systemd/systemd-journal-gatewayd> [OPTIONEN…]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-journal-gatewayd> serves journal events over the network\\&. "
"Clients must connect using HTTP\\&. The server listens on port 19531 by "
"default\\&. If B<--cert=> is specified, the server expects HTTPS "
"connections\\&."
msgstr ""
"B<systemd-journal-gatewayd> bedient Journal-Ereignisse über das Netzwerk\\&. "
"Clients müssen sich mit HTTP verbinden\\&. Der Server wartet standardmäßig "
"auf Port 19531 auf Anfragen\\&. Falls B<--cert=> angegeben ist, erwartet der "
"Server HTTPS-Verbindungen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program is started by B<systemd>(1)  and expects to receive a single "
"socket\\&. Use B<systemctl start systemd-journal-gatewayd\\&.socket> to "
"start the service, and B<systemctl enable systemd-journal-gatewayd\\&."
"socket> to have it started on boot\\&."
msgstr ""
"Das Programm wird durch B<systemd>(1) gestartet und erwartet den Empfang "
"eines einzelnen Sockets\\&. Verwenden Sie zum Starten des Dienstes "
"B<systemctl start systemd-journal-gatewayd\\&.socket> und B<systemctl enable "
"systemd-journal-gatewayd\\&.socket>, um ihn beim Systemstart zu starten\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--cert=>"
msgstr "B<--cert=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the path to a file or B<AF_UNIX> stream socket to read the server "
"certificate from\\&. The certificate must be in PEM format\\&. This option "
"switches B<systemd-journal-gatewayd> into HTTPS mode and must be used "
"together with B<--key=>\\&."
msgstr ""
"Gibt den Pfad zu einer Datei oder einem B<AF_UNIX>-Datenstrom-Socket an, "
"woraus das Server-Zertifikat gelesen wird\\&. Das Zertifikat muss im PEM-"
"Format vorliegen\\&. Diese Option schaltet B<systemd-journal-gatewayd> in "
"den HTTPS-Modus um und muss zusammen mit B<--key=> verwandt werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 198\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 198\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--key=>"
msgstr "B<--key=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the path to a file or B<AF_UNIX> stream socket to read the secret "
"server key corresponding to the certificate specified with B<--cert=> "
"from\\&. The key must be in PEM format\\&."
msgstr ""
"Gibt den Pfad zu einer Datei oder einem B<AF_UNIX>-Datenstrom-Socket an, "
"woraus der Server-Geheimschlüssel, der dem mit B<--cert=> festgelegten "
"Zertifikat entspricht, gelesen wird\\&. Das Zertifikat muss im PEM-Format "
"vorliegen\\&. "

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--trust=>"
msgstr "B<--trust=>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify the path to a file or B<AF_UNIX> stream socket to read a CA "
"certificate from\\&. The certificate must be in PEM format\\&."
msgstr ""
"Gibt den Pfad zu einer Datei oder einem B<AF_UNIX>-Datenstrom-Socket an, "
"woraus das CA-Zertifikat gelesen wird\\&. Das Zertifikat muss im PEM-Format "
"vorliegen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 236\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 236\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--system>, B<--user>"
msgstr "B<--system>, B<--user>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Limit served entries to entries from system services and the kernel, or to "
"entries from services of current user\\&. This has the same meaning as B<--"
"system> and B<--user> options for B<journalctl>(1)\\&. If neither is "
"specified, all accessible entries are served\\&."
msgstr ""
"Begrenzt die ausgelieferten Einträge auf Einträge von Systemdiensten und dem "
"Kernel oder auf Einträge vom aktuellen Benutzer\\&. Dies hat die gleiche "
"Bedeutung wie die Optionen B<--system> und B<--user> für "
"B<journalctl>(1)\\&. Falls keine davon festgelegt ist, dann werden alle "
"zugreifbaren Einträge ausgeliefert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 249\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-m>, B<--merge>"
msgstr "B<-m>, B<--merge>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Serve entries interleaved from all available journals, including other "
"machines\\&. This has the same meaning as B<--merge> option for "
"B<journalctl>(1)\\&."
msgstr ""
"Liefert Einträge verschachtelt von allen verfügbaren Journals aus, "
"einschließlich anderer Maschinen\\&. Dies hat die gleiche Bedeutung wie die "
"Option B<--merge> für B<journalctl>(1)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-D >I<DIR>, B<--directory=>I<DIR>"
msgstr "B<-D >I<VERZEICHNIS>, B<--directory=>I<VERZEICHNIS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a directory path as argument\\&. If specified, B<systemd-journal-"
"gatewayd> will serve the specified journal directory I<DIR> instead of the "
"default runtime and system journal paths\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Verzeichnispfad als Argument\\&. Falls angegeben, wird "
"B<systemd-journal-gatewayd> das angegebene Journal-Verzeichnis I<VERZ> statt "
"der vorgegebenen Laufzeit- und System-Journal-Pfade bedienen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 232\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 232\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--file=>I<GLOB>"
msgstr "B<--file=>I<GLOB>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a file glob as an argument\\&. Serve entries from the specified "
"journal files matching I<GLOB> instead of the default runtime and system "
"journal paths\\&. May be specified multiple times, in which case files will "
"be suitably interleaved\\&. This has the same meaning as B<--file=> option "
"for B<journalctl>(1)\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen Datei-Glob als Argument\\&. Liefert Einträge von den "
"festgelegten Journal-Dateien, die auf I<GLOB> passen, aus, statt von den "
"Standard-Laufzeit- und System-Journal-Pfaden\\&. Kann mehrfach angegeben "
"werden, wodurch die Dateien geeignet verschachtelt werden\\&. Dies hat die "
"gleiche Bedeutung wie die Option B<--file=> für B<journalctl>(1)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SUPPORTED URLS"
msgstr "UNTERSTÜTZTE URLS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following URLs are recognized:"
msgstr "Die folgenden URLs werden erkannt:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/browse"
msgstr "/browse"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Interactive browsing\\&."
msgstr "Interaktives Browsen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 197\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 197\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/entries[?option1&option2=value\\&...]"
msgstr "/entries[?Option1&Option2=Wert…]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Retrieval of events in various formats\\&."
msgstr "Abruf von Ereignissen in verschiedenen Formaten\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<Accept:> part of the HTTP header determines the format\\&. Supported "
"values are described below\\&."
msgstr ""
"Der B<Accept:>-Anteil der HTTP-Kopfzeilen bestimmt das Format\\&. "
"Unterstützte Werte werden nachfolgend beschrieben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<Range:> part of the HTTP header determines the range of events "
"returned\\&. Supported values are described below\\&."
msgstr ""
"Der B<Range:>-Anteil der HTTP-Kopfzeilen bestimmt den Bereich der "
"zurückgelieferten Ereignisse\\&. Unterstützte Werte werden nachfolgend "
"beschrieben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GET parameters can be used to modify what events are returned\\&. Supported "
"parameters are described below\\&."
msgstr ""
"GET-Parameter können zur Veränderung der Auswahl der zurückgelieferten "
"Ereignisse verwandt werden\\&. Unterstützte Parameter werden nachfolgend "
"beschrieben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/machine"
msgstr "/machine"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Return a JSON structure describing the machine\\&."
msgstr "Liefert eine die Maschine beschreibende JSON-Struktur zurück\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example:"
msgstr "Beispiel:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"{ \"machine_id\" : \"8cf7ed9d451ea194b77a9f118f3dc446\",\n"
"  \"boot_id\" : \"3d3c9efaf556496a9b04259ee35df7f7\",\n"
"  \"hostname\" : \"fedora\",\n"
"  \"os_pretty_name\" : \"Fedora 19 (Rawhide)\",\n"
"  \"virtualization\" : \"kvm\",\n"
"  \\&...}\n"
msgstr ""
"{ \"machine_id\" : \"8cf7ed9d451ea194b77a9f118f3dc446\",\n"
"  \"boot_id\" : \"3d3c9efaf556496a9b04259ee35df7f7\",\n"
"  \"hostname\" : \"fedora\",\n"
"  \"os_pretty_name\" : \"Fedora 19 (Rawhide)\",\n"
"  \"virtualization\" : \"kvm\",\n"
"  …}\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "/fields/I<FIELD_NAME>"
msgstr "/fields/I<FELDNAME>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Return a list of values of this field present in the logs\\&."
msgstr ""
"Liefert eine in den Protokollen vorhandende Liste von Werte dieses Feldes "
"zurück\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ACCEPT HEADER"
msgstr "ACCEPT-KOPFZEILEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Accept: >I<format>"
msgstr "B<Accept: >I<Format>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Recognized formats:"
msgstr "Erkannte Formate:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<text/plain>"
msgstr "B<text/plain>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default\\&. Plaintext syslog-like output, one line per journal entry "
"(like B<journalctl --output short>)\\&."
msgstr ""
"Die Vorgabe\\&. Syslog-artige Ausgabe im Klartext, eine Zeile pro Journal-"
"Eintrag (wie B<journalctl --output short>)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<application/json>"
msgstr "B<application/json>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Entries are formatted as JSON data structures, one per line (like "
"B<journalctl --output json>)\\&. See \\m[blue]B<Journal JSON "
"Format>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 for more information\\&."
msgstr ""
"Einträge werden als JSON-Datenstruktur formatiert, eine pro Zeile (wie "
"B<journalctl --output json>)\\&. Siehe \\m[blue]B<Journal-JSON-"
"Format>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2 für weitere Informationen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<text/event-stream>"
msgstr "B<text/event-stream>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Entries are formatted as JSON data structures, wrapped in a format suitable "
"for \\m[blue]B<Server-Sent Events>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 (like "
"B<journalctl --output json-sse>)\\&."
msgstr ""
"Einträge werden als JSON-Datenstrukturen, eingehüllt in einem für "
"\\m[blue]B<Server-gesandte Ereignisse>\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2 geeigneten "
"Format, formatiert (wie B<journalctl --output json-sse>)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 229\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 229\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<application/vnd\\&.fdo\\&.journal>"
msgstr "B<application/vnd\\&.fdo\\&.journal>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Entries are serialized into a binary (but mostly text-based) stream suitable "
"for backups and network transfer (like B<journalctl --output export>)\\&. "
"See \\m[blue]B<Journal Export Format>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 for more "
"information\\&."
msgstr ""
"Einträge werden in einen binären (aber primär textbasierten), für "
"Datensicherungen und Netzwerktransfer geeigneten Datenstrom serialisiert "
"(wie B<journalctl --output export>)\\&. Siehe \\m[blue]B<Journal "
"Exportformat>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 für weitere Informationen\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RANGE HEADER"
msgstr "BEREICHSKOPFZEILEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<Range: entries=>I<cursor>B<[[:>I<num_skip>B<]:>I<num_entries>B<]>"
msgstr "B<Range: entries=>I<Position>B<[[:>I<Ausl_Anz>B<]:>I<Eintrag_Anz>B<]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"where I<cursor> is a cursor string, I<num_skip> is an integer, "
"I<num_entries> is an unsigned integer\\&."
msgstr ""
"wobei I<Position> eine Positionszeichenkette, I<Ausl_Anz> eine Ganzzahl und "
"I<Eintrag_Anz> eine vorzeichenfreie Ganzzahl ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Range defaults to all available events\\&."
msgstr "Der Bereich umfasst standardmäßig alle Ereignisse\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "URL GET PARAMETERS"
msgstr "URL GET-PARAMETER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Following parameters can be used as part of the URL:"
msgstr "Die folgenden Parameter können als Teil der URL verwandt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "follow"
msgstr "follow"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"wait for new events (like B<journalctl --follow>, except that the number of "
"events returned is not limited)\\&."
msgstr ""
"Wartet auf neue Ereignisse (wie B<journalctl --follow>, außer dass die "
"Anzahl der zurückgelieferten Ereignisse nicht begrenzt wird)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "discrete"
msgstr "discrete"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Test that the specified cursor refers to an entry in the journal\\&. Returns "
"just this entry\\&."
msgstr ""
"Prüft, ob sich die festgelegte Position auf einen Eintrag im Journal "
"bezieht\\&. Liefert nur diesen Eintrag zurück\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "boot"
msgstr "boot"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Limit events to the current boot of the system (like B<journalctl -b>)\\&."
msgstr ""
"Begrenzt Ereignisse auf den derzeitigen Systemstart (wie B<journalctl -"
"b>)\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<KEY>=I<match>"
msgstr "I<KEY>=I<Treffer>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Match journal fields\\&. See B<systemd.journal-fields>(7)\\&."
msgstr ""
"Überprüft auf Journal-Felder\\&. Siehe B<systemd.journal-fields>(7)\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Retrieve events from this boot from local journal in \\m[blue]B<Journal "
"Export Format>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2:"
msgstr ""
"Fragt Ereignisse von diesem Systemstart aus dem lokalen Journal im "
"\\m[blue]B<Journal-Exportformat>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2 ab:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"curl --silent -H\\*(AqAccept: application/vnd\\&.fdo\\&.journal\\*(Aq \\e\n"
"       \\*(Aqhttp://localhost:19531/entries?boot\\*(Aq\n"
msgstr ""
"curl --silent -H\\*(AqAccept: application/vnd\\&.fdo\\&.journal\\*(Aq \\e\n"
"       \\*(Aqhttp://localhost:19531/entries?boot\\*(Aq\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Listen for core dumps:"
msgstr "Warten auf Speicherauszüge:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "curl \\*(Aqhttp://localhost:19531/entries?follow&MESSAGE_ID=fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1\\*(Aq\n"
msgstr "curl \\*(Aqhttp://localhost:19531/entries?follow&MESSAGE_ID=fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1\\*(Aq\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<journalctl>(1), B<systemd.journal-fields>(7), B<systemd-"
"journald.service>(8), B<systemd-journal-remote.service>(8), B<systemd-"
"journal-upload.service>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<journalctl>(1), B<systemd.journal-fields>(7), B<systemd-"
"journald.service>(8), B<systemd-journal-remote.service>(8), B<systemd-"
"journal-upload.service>(8)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 1."
msgstr " 1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Journal JSON Format"
msgstr "Journal-JSON-Format"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://systemd.io/JOURNAL_EXPORT_FORMATS#journal-json-format"
msgstr "\\%https://systemd.io/JOURNAL_EXPORT_FORMATS#journal-json-format"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 2."
msgstr " 2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Server-Sent Events"
msgstr "Server-gesandte Ereignisse"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\%https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Server-sent_events/Using_server-"
"sent_events"
msgstr ""
"\\%https://developer.mozilla.org/de/docs/Web/API/Server-sent_events/"
"Using_server-sent_events"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " 3."
msgstr " 3."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Journal Export Format"
msgstr "Journal-Exportformat"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\%https://systemd.io/JOURNAL_EXPORT_FORMATS#journal-export-format"
msgstr "\\%https://systemd.io/JOURNAL_EXPORT_FORMATS#journal-export-format"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B</lib/systemd/systemd-journal-gatewayd> [OPTIONS...]"
msgstr "B</lib/systemd/systemd-journal-gatewayd> [OPTIONEN…]"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<Range: realtime=[>I<since>B<]:[>I<until>B<][[:>I<num_skip>B<]:"
">I<num_entries>B<]>"
msgstr ""
"B<Range: realtime=[>I<seit>B<]:[>I<bis>B<][[:>I<Ausl_Anz>B<]:"
">I<Eintrag_Anz>B<]>"

#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"where I<cursor> is a cursor string, I<since> and I<until> are timestamps "
"(seconds since 1970-01-01 00:00:00 UTC), I<num_skip> is an integer, "
"I<num_entries> is an unsigned integer\\&."
msgstr ""
"wobei I<Position> eine Positionszeichenkette, I<seit> und I<bis> Zeitstempel "
"(Sekunden seit 1970-01-01 00:00:00 UTC), I<Ausl_Anz> eine Ganzzahl und "
"I<Eintrag_Anz> eine vorzeichenfreie Ganzzahl ist\\&."