1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2016.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2019, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 07:42+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-NETWORKD-WAIT-ONLINE\\&.SERVICE"
msgstr "SYSTEMD-NETWORKD-WAIT-ONLINE\\&.SERVICE"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "systemd-networkd-wait-online.service"
msgstr "systemd-networkd-wait-online.service"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"systemd-networkd-wait-online.service, systemd-networkd-wait-online@.service, "
"systemd-networkd-wait-online - Wait for network to come online"
msgstr ""
"systemd-networkd-wait-online.service, systemd-networkd-wait-online@.service, "
"systemd-networkd-wait-online - auf den Online-Zustand des Netzwerks warten"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-networkd-wait-online\\&.service"
msgstr "systemd-networkd-wait-online\\&.service"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "systemd-networkd-wait-online@\\&.service"
msgstr "systemd-networkd-wait-online@\\&.service"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd-networkd-wait-online> is a oneshot system service (see B<systemd."
"service>(5)), that waits for the network to be configured\\&. By default, it "
"will wait for all links it is aware of and which are managed by B<systemd-"
"networkd.service>(8) to be fully configured or failed, and for at least one "
"link to be online\\&. Here, online means that the link\\*(Aqs operational "
"state is equal or higher than \"degraded\"\\&. The threshold can be "
"configured by B<--operational-state=> option\\&."
msgstr ""
"B<Systemd-networkd-wait-online> ist ein einmalig ausgeführter Systemdienst "
"(siehe B<systemd.service>(5)), der darauf wartet, dass das Netzwerk "
"eingerichtet wird\\&. In der Voreinstellung werden alle "
"Netzwerkschnittstellen berücksichtigt, die B<Systemd-networkd.service>(8) "
"bekannt sind und davon verwaltet werden\\&. Maßgebend ist hierbei die "
"vollständige Einrichtung der Verbindung oder deren Fehlschlag, "
"beziehungsweise mindestens ein Link online ist\\&. Hierbei bedeutet "
"»online«, dass der Betriebsstatus gleich oder größer »degraded« ist\\&. Die "
"Schwelle kann mit der Option B<--operational-state=> konfiguriert werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The service systemd-networkd-wait-online\\&.service invokes B<systemd-"
"networkd-wait-online> without any options\\&. Thus, it waits for all managed "
"interfaces to be configured or failed, and for at least one to be online\\&."
msgstr ""
"Der Dienst systemd-networkd-wait-online\\&.service ruft B<systemd-networkd-"
"wait-online> ohne Optionen auf\\&. Daher wartet er, bis alle verwalteten "
"Schnittstellen konfiguriert oder fehlgeschlagen sind und mindestens eine "
"online ist\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The service systemd-networkd-wait-online@\\&.service takes an interface "
"name, and invokes B<systemd-networkd-wait-online> with B<-i> and the "
"specified interface name\\&. Thus, wait for the specified interface to be "
"configured and online\\&. For example, systemd-networkd-wait-online@eth0\\&."
"service waits for eth0 to be configured by B<systemd-networkd> and online\\&."
msgstr ""
"Der Dienst systemd-networkd-wait-online@\\&.service akzeptiert einen "
"Schnittstellennamen und ruft B<systemd-networkd-wait-online> mit B<-i> und "
"dem angegebenen Schnittstellennamen auf\\&. Daher wartet es, bis die "
"angegebene Schnittstelle konfiguriert und online ist\\&. Beispielsweise "
"wartet systemd-networkd-wait-online@eth0\\&.service darauf, dass eth0 durch "
"B<systemd-networkd> konfiguriert wurde und online ist\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "The following options are understood:"
msgstr "Die folgenden Optionen werden verstanden:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<-i> I<INTERFACE>[:I<MIN_OPERSTATE>[:I<MAX_OPERSTATE>]], B<--"
"interface=>I<INTERFACE>[:I<MIN_OPERSTATE>[:I<MAX_OPERSTATE>]]"
msgstr ""
"B<-i> I<SCHNITTSTELLE>[:I<MIN_BETRIEBSSTATUS>[:I<MAX_BETRIEBSSTATUS>]], B<--"
"interface=>I<SCHNITTSTELLE>[:I<MIN_BETRIEBSSTATUS>[:I<MAX_BETRIEBSSTATUS>]]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Network interface to wait for before deciding if the system is online\\&. "
"This is useful when a system has several interfaces which will be "
"configured, but a particular one is necessary to access some network "
"resources\\&. When used, all other interfaces are ignored\\&. This option "
"may be used more than once to wait for multiple network interfaces\\&. When "
"this option is specified multiple times, then B<systemd-networkd-wait-"
"online> waits for all specified interfaces to be online\\&. Optionally, "
"required minimum and maximum operational states can be specified after a "
"colon \":\"\\&. Please see B<networkctl>(1) for possible operational "
"states\\&. If the operational state is not specified here, then the value "
"from I<RequiredForOnline=> in the corresponding \\&.network file is used if "
"present, and \"degraded\" otherwise\\&."
msgstr ""
"Netzwerkschnittstelle, auf die gewartet werden soll, bevor entschieden wird, "
"ob das System online ist\\&. Dies ist nützlich, wenn das System mehrere "
"konfigurierte Schnittstellen hat, aber eine bestimmte notwendig ist, um auf "
"bestimmte Netzwerkressourcen zuzugreifen\\&. Wird dies verwandt, werden alle "
"anderen Schnittstellen ignoriert\\&. Diese Option kann mehr als einmal "
"verwandt werden, um auf mehrere Netzwerkschnittstellen zu warten\\&. Wenn "
"diese Option mehrfach angegeben wird, dann wartet B<systemd-networkd-wait-"
"online> darauf, dass alle festgelegten Schnittstellen online sind\\&. "
"Optional kann der minimale und maximale Betriebsstatus nach einem "
"Doppelpunkt »:« angegeben werden\\&. Bitte lesen Sie B<networkctl>(1) für "
"mögliche Betriebsstatus\\&. Falls hier der Betriebsstatus nicht angegeben "
"ist, dann wird der Wert aus I<RequiredForOnline=> in der entsprechenden »\\&."
"network«-Datei verwandt, falls er vorhanden ist und andernfalls "
"»degraded«\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 213\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 213\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<--ignore=>I<INTERFACE>"
msgstr "B<--ignore=>I<SCHNITTSTELLE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Network interfaces to be ignored when deciding if the system is online\\&. "
"By default, only the loopback interface is ignored\\&. This option may be "
"used more than once to ignore multiple network interfaces\\&."
msgstr ""
"gibt Netzwerkschnittstellen an, die bei der Feststellung, dass das System "
"online ist, ignoriert werden\\&. In der Voreinstellung wird lediglich die "
"Loopback-Schnittstelle ignoriert\\&. Wenn mehrere Netzwerkschnittstellen "
"ignoriert werden sollen, kann diese Option mehrfach angegeben werden\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 219\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 219\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<-o> I<MIN_OPERSTATE>[:I<MAX_OPERSTATE>], B<--operational-"
"state=>I<MIN_OPERSTATE>[:I<MAX_OPERSTATE>]"
msgstr ""
"B<-o> I<MIN_BETRIEBSSTATUS>[:I<MAX_BETRIEBSSTATUS>], B<--operational-"
"state=>I<MIN_BETRIEBSSTATUS>[:I<MAX_BETRIEBSSTATUS>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Takes a minimum operational state and an optional maximum operational "
"state\\&. Please see B<networkctl>(1) for possible operational states\\&. "
"If set, the specified value overrides I<RequiredForOnline=> settings in \\&."
"network files\\&. But this does not override operational states specified in "
"B<--interface=> option\\&."
msgstr ""
"Akzeptiert einen minimalen und optional einen maximalen Betriebsstatus\\&. "
"Bitte lesen Sie B<networkctl>(1) für mögliche Betriebsstatus\\&. Falls "
"gesetzt, wird der in der Einstellung I<RequiredForOnline=> in »\\&.network«-"
"Dateien festgelegte Wert außer Kraft gesetzt\\&. Dies setzt aber nicht die "
"in der Option B<--interface=> festgelegten Betriebsstatus außer Kraft\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 242\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 242\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<-4>, B<--ipv4>"
msgstr "B<-4>, B<--ipv4>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Waiting for an IPv4 address of each network interface to be configured\\&. "
"If this option is specified with B<--any>, then B<systemd-networkd-wait-"
"online> exits with success when at least one interface becomes online and "
"has an IPv4 address\\&. If the required minimum operational state is below "
"\"routable\", then each link (or at least one link with B<--any>) must have "
"an IPv4 link-local or routable address\\&. If the required minimum "
"operational state is \"routable\", then each link must have an IPv4 routable "
"address\\&."
msgstr ""
"Wartet auf jeder Netzwerkschnittstelle darauf, dass ein IPv4-Adresse "
"konfiguriert wird\\&. Falls diese Option mit B<--any> festgelegt wird, dann "
"beendet sich B<systemd-networkd-wait-online> erfolgreich, wenn mindestens "
"eine Schnittstelle online wird und über eine IPv4-Adresse verfügt\\&. Falls "
"der benötigte minimale Betriebszustand unterhalb von »routable« ist, dann "
"muss jeder Link (oder zumindestens ein Link mit B<--any>) eine IPv4-"
"linklokale oder eine routebare Adresse haben\\&. Falls der benötigte "
"minimale Betriebszustand »routable« ist, dann muss jeder Link eine IPv4-"
"routebare Adresse haben\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If neither B<--ipv4> nor B<--ipv6> is specified, then the value from "
"I<RequiredFamilyForOnline=> in the corresponding \\&.network file is used if "
"present\\&."
msgstr ""
"Falls weder B<--ipv4> noch B<--ipv6> festgelegt ist, dann wird der Wert aus "
"I<RequiredFamilyForOnline=> in der entsprechenden \\&.network-Datei "
"verwandt, falls er vorhanden ist\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Added in version 249\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 249\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<-6>, B<--ipv6>"
msgstr "B<-6>, B<--ipv6>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Waiting for an IPv6 address of each network interface to be configured\\&. "
"If this option is specified with B<--any>, then B<systemd-networkd-wait-"
"online> exits with success when at least one interface becomes online and "
"has an IPv6 address\\&. If the required minimum operational state is below "
"\"routable\", then each link (or at least one link with B<--any>) must have "
"an IPv6 link-local or routable address\\&. If the required minimum "
"operational state is \"routable\", then each link must have an IPv6 routable "
"address\\&."
msgstr ""
"Wartet auf jeder Netzwerkschnittstelle darauf, dass ein IPv6-Adresse "
"konfiguriert wird\\&. Falls diese Option mit B<--any> festgelegt wird, dann "
"beendet sich B<systemd-networkd-wait-online> erfolgreich, wenn mindestens "
"eine Schnittstelle online wird und über eine IPv6-Adresse verfügt\\&. Falls "
"der benötigte minimale Betriebszustand unterhalb von »routable« ist, dann "
"muss jeder Link (oder zumindestens ein Link mit B<--any>) eine IPv6-"
"linklokale oder eine routebare Adresse haben\\&. Falls der benötigte "
"minimale Betriebszustand »routable« ist, dann muss jeder Link eine IPv6-"
"routebare Adresse haben\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<--any>"
msgstr "B<--any>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Even if several interfaces are in configuring state, B<systemd-networkd-wait-"
"online> exits with success when at least one interface becomes online\\&. "
"When this option is specified with B<--interface=>, then B<systemd-networkd-"
"wait-online> waits for one of the specified interfaces to be online\\&. This "
"option is useful when some interfaces may not have carrier on boot\\&."
msgstr ""
"Selbst falls mehrere Schnittstellen in einem konfigurierten Status sind, "
"wird sich B<systemd-networkd-wait-online> erfolgreich beenden, wenn "
"mindestens eine Schnittstelle online geht\\&. Wenn diese Option mit B<--"
"interface=> angegeben wird, dann wartet B<systemd-networkd-wait-online> "
"darauf, dass eine der angegebenen Schnittstellen online geht\\&. Diese "
"Option ist nützlich, wenn einige Schnittstellen beim Systemstart keinen "
"Träger haben könnten\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<--timeout=>I<SECS>"
msgstr "B<--timeout=>I<SEK>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Fail the service if the network is not online by the time the timeout "
"elapses\\&. A timeout of 0 disables the timeout\\&. Defaults to 120 "
"seconds\\&."
msgstr ""
"lässt den Dienst fehlschlagen, wenn das Netzwerk nicht innerhalb der hier "
"angegebenen Zeit online ist. Wird als Wert 0 angegeben, wird die "
"Zeitüberschreitung dadurch deaktiviert\\&. In der Voreinstellung werden 120 "
"Sekunden angenommen\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Suppress log messages\\&."
msgstr "Protokollnachrichten unterdrücken\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd.service>(5), B<systemd-networkd.service>(8), "
"B<networkctl>(1)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd.service>(5), B<systemd-networkd.service>(8), "
"B<networkctl>(1)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
msgstr "/lib/systemd/systemd-networkd-wait-online"
#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<-i> I<INTERFACE>[:I<MIN_OPERSTATE>[:I<MAX_OPERSTATE>]], B<--"
"interface=>I<INTERFACE>B<[:>I<MIN_OPERSTATE>[:I<MAX_OPERSTATE>]]"
msgstr ""
"B<-i> I<SCHNITTSTELLE>[:I<MIN_BETRIEBSSTATUS>[:I<MAX_BETRIEBSSTATUS>]], B<--"
"interface=>I<SCHNITTSTELLE>B<[:>I<MIN_BETRIEBSSTATUS>[:"
"I<MAX_BETRIEBSSTATUS>]]"
#. type: Plain text
#: debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<-o> I<MIN_OPERSTATE>[:I<MAX_OPERSTATE>], B<--operational-"
"state=>I<MIN_OPERSTATE>B<[:>I<MAX_OPERSTATE>]"
msgstr ""
"B<-o> I<MIN_BETRIEBSSTATUS>[:I<MAX_BETRIEBSSTATUS>], B<--operational-"
"state=>I<MIN_BETRIEBSSTATUS>B<[:>I<MAX_BETRIEBSSTATUS>]"
|