summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man8/systemd-timesyncd.service.8.po
blob: ebd70dac7986b69d0d4a02bea057a58a42ebfb24 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2015-2016.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2017-2018,2021-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 09:24+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYSTEMD-TIMESYNCD\\&.SERVICE"
msgstr "SYSTEMD-TIMESYNCD\\&.SERVICE"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd 255"
msgstr "systemd 255"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-timesyncd.service"
msgstr "systemd-timesyncd.service"

#.  -----------------------------------------------------------------
#.  * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#.  -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-timesyncd.service, systemd-timesyncd - Network Time Synchronization"
msgstr ""
"systemd-timesyncd.service, systemd-timesyncd - Synchronisierung der "
"Netzwerkzeit"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "systemd-timesyncd\\&.service"
msgstr "systemd-timesyncd\\&.service"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/systemd/systemd-timesyncd"
msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-timesyncd"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-timesyncd is a system service that may be used to synchronize the "
"local system clock with a remote Network Time Protocol (NTP) server\\&. It "
"also saves the local time to disk every time the clock has been synchronized "
"and uses this to possibly advance the system realtime clock on subsequent "
"reboots to ensure it (roughly) monotonically advances even if the system "
"lacks a battery-buffered RTC chip\\&."
msgstr ""
"Systemd-timesyncd ist ein Systemdienst, der zum Abgleich der lokalen "
"Systemuhr mit einem fernen »Network Time Protocol«-(NTP-)Server genutzt "
"werden kann\\&. Außerdem wird jedes Mal beim Abgleich der Uhr die lokale "
"Zeit auf der Festplatte gespeichert\\&. Der Wert wird zur Korrektur der "
"Echtzeituhr des Systems verwandt, damit sie auch ohne batteriegestützten RTC-"
"Chip nach Neustarts (grob) monoton fortläuft\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The systemd-timesyncd service implements SNTP only\\&. This minimalistic "
"service will step the system clock for large offsets or slowly adjust it for "
"smaller deltas\\&. Complex use cases that require full NTP support (and "
"where SNTP is not sufficient) are not covered by systemd-timesyncd\\&."
msgstr ""
"Der Dienst systemd-timesyncd implementiert nur SNTP\\&. Dieser "
"minimalistische Dienst stellt die Systemuhr für große Versätze oder passt "
"sie bei kleineren Deltas langsam an\\&. Komplexe Einsatzfälle, die "
"vollständige Unterstützung von NTP benötigen (und bei denen SNTP nicht "
"ausreicht) werden von systemd-timesyncd nicht abgedeckt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The NTP servers contacted are determined from the global settings in "
"B<timesyncd.conf>(5), the per-link static settings in \\&.network files, and "
"the per-link dynamic settings received over DHCP\\&. See B<systemd."
"network>(5)  for further details\\&."
msgstr ""
"Die zu kontaktierenden NTP-Server werden aus den globalen Einstellungen in "
"B<timesyncd.conf>(5), den Link-bezogenen statischen Einstellungen in \\&."
"network-Dateien und den über DHCP empfangenen Link-bezogenen dynamischen "
"Einstellungen ermittelt\\&. In B<systemd.network>(5) finden Sie weitere "
"Details\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<timedatectl>(1)\\*(Aqs B<set-ntp> command may be used to enable and start, "
"or disable and stop this service\\&."
msgstr ""
"Der Befehl B<set-ntp> aus B<timedatectl>(1) kann zum Aktivieren und Starten "
"oder Deaktivieren und Stoppen dieses Dienstes verwendet werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<timedatectl>(1)\\*(Aqs B<timesync-status> or B<show-timesync> command can "
"be used to show the current status of this service\\&."
msgstr ""
"Der Befehl B<timesync-status> oder B<show-timesync> aus B<timedatectl>(1) "
"kann zum Anzeigen des aktuellen Status dieses Dienstes verwendet werden\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"systemd-timesyncd initialization delays the start of units that are ordered "
"after time-set\\&.target (see B<systemd.special>(7)  for details) until the "
"local time has been updated from /var/lib/systemd/timesync/clock (see below) "
"in order to make it roughly monotonic\\&. It does not delay other units "
"until synchronization with an accurate reference time sources has been "
"reached\\&. Use B<systemd-time-wait-sync.service>(8)  to achieve that, which "
"will delay start of units that are ordered after time-sync\\&.target until "
"synchronization to an accurate reference clock is reached\\&."
msgstr ""
"systemd-timesyncd-Initialisierung verzögert den Start von Units, die nach "
"time-set\\&.target sortiert sind (siehe B<systemd.special>(7) für Details), "
"bis die lokale Zeit aus /var/lib/systemd/timesync/clock aktualisiert wurde "
"(siehe unten), um sie grob monoton zu bekommen\\&. Es verzögert andere Units "
"nicht, bis die Synchronisation mit einer genauen Referenzzeitquelle erreicht "
"wurde\\&. Verwenden Sie B<systemd-time-wait-sync.service>(8), um dies zu "
"bewirken, wodurch der Start von Units verzögert wird, die nach time-sync\\&."
"target sortiert sind, bis die Synchronisation mit einer genauen Referenzuhr "
"erreicht wurde\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "DATEIEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/var/lib/systemd/timesync/clock"
msgstr "/var/lib/systemd/timesync/clock"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The modification time (\"mtime\") of this file is updated on each successful "
"NTP synchronization or after each I<SaveIntervalSec=> time interval, as "
"specified in B<timesyncd.conf>(5)\\&."
msgstr ""
"Die Änderungszeit (»mtime«) dieser Datei wird bei jeder erfolgreichen NTP-"
"Synchronisation oder nach jedem Zeitintervall I<SaveIntervalSec=>, wie in "
"B<timesyncd.conf>(5) spezifiziert, aktualisiert\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"When initializing, the local clock is advanced to the modification time of "
"this file (if the file timestamp is in the past this adjustment is not "
"made)\\&. If the file does not exist yet, the clock is instead advanced to "
"the modification time of /usr/lib/clock-epoch \\(en if it exists \\(en or to "
"a time derived from the source tree at build time\\&. This mechanism is used "
"to ensure that the system clock remains somewhat reasonably initialized and "
"roughly monotonic across reboots, in case no battery-buffered local RTC is "
"available\\&."
msgstr ""
"Bei der Initialisierung wird die lokale Uhr zu der Veränderungszeit dieser "
"Datei vorgestellt (falls der Zeitstempel in der Vergangenheit liegt, erfolgt "
"diese Anpassung nicht)\\&. Falls diese Datei noch nicht existiert, wird die "
"Uhr stattdessen auf die Veränderungszeit von /usr/lib/clock-epoch \\(en "
"falls sie existiert \\(en oder auf eine Zeit vorgestellt, die vom Quellbaum "
"zur Bauzeit abgeleitet wird\\&. Dieser Mechanismus stellt sicher, dass die "
"Systemuhr halbwegs vernünftig initialisiert wird und grob monoton über "
"Systemneustarts hinweg bleibt, falls keine Batterie-gepufferte RTC verfügbar "
"ist\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 219\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 219\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/usr/lib/clock-epoch"
msgstr "/usr/lib/clock-epoch"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The modification time (\"mtime\") of this file is used for advancing the "
"system clock in case /var/lib/systemd/timesync/clock does not exist yet, see "
"above\\&."
msgstr ""
"Die Veränderungszeit (»mtime«) dieser Datei wird für das Vorstellen der "
"Systemuhr verwandt, falls /var/lib/systemd/timesync/clock noch nicht "
"existiert, siehe oben\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 254\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 254\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "/run/systemd/timesync/synchronized"
msgstr "/run/systemd/timesync/synchronized"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"A file that is touched on each successful synchronization, to assist systemd-"
"time-wait-sync and other applications to detecting synchronization with "
"accurate reference clocks\\&."
msgstr ""
"Eine Datei, die bei jeder erfolgreichen Synchronisierung mit »touch« "
"bearbeitet wird, um systemd-time-wait-sync und andere Anwendungen dabei zu "
"unterstützen, Synchronisierung mit genauen Referenzuhren zu erkennen\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Added in version 239\\&."
msgstr "Hinzugefügt in Version 239\\&."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd>(1), B<timesyncd.conf>(5), B<systemd.network>(5), B<systemd-"
"networkd.service>(8), B<systemd-time-wait-sync.service>(8), B<systemd."
"special>(7), B<timedatectl>(1), B<localtime>(5), B<hwclock>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<timesyncd.conf>(5), B<systemd.network>(5), B<systemd-"
"networkd.service>(8), B<systemd-time-wait-sync.service>(8), B<systemd."
"special>(7), B<timedatectl>(1), B<localtime>(5), B<hwclock>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "systemd 254"
msgstr "systemd 254"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "/lib/systemd/systemd-timesyncd"
msgstr "/lib/systemd/systemd-timesyncd"

#. type: TH
#: debian-unstable fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "systemd 256~rc3"
msgstr "systemd 256~rc3"