1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
|
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2018, 2019, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-de\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-21 23:44+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "VERCMP"
msgstr "VERCMP"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-03-15"
msgstr "15. März 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Pacman Manual"
msgstr "Pacman-Handbuch"
#. -----------------------------------------------------------------
#. * MAIN CONTENT STARTS HERE *
#. -----------------------------------------------------------------
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "vercmp - version comparison utility"
msgstr "vercmp - Dienstprogramm für Versionsvergleiche"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "I<vercmp> [-h] [--help] E<lt>version1E<gt> E<lt>version2E<gt>"
msgstr "I<vercmp> [-h] [--help] E<lt>Version1E<gt> E<lt>Version2E<gt>"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"I<vercmp> is used to determine the relationship between two given version "
"numbers\\&. It outputs values as follows:"
msgstr ""
"I<vercmp> wird zum Bestimmen der Relation zwischen zwei gegebenen "
"Versionsnummern verwendet\\&. Die Ausgabe ist wie folgt:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "E<lt> 0 : if ver1 E<lt> ver2"
msgstr "E<lt> 0 : falls Version1 E<lt> Version2"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "= 0 : if ver1 == ver2"
msgstr "= 0 : falls Version1 == Version2"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "E<gt> 0 : if ver1 E<gt> ver2"
msgstr "E<gt> 0 : falls Version1 E<gt> Version2"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Version comparison operates as follows:"
msgstr "Der Versionsvergleich funktioniert wie folgt:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"Alphanumeric:\n"
" 1\\&.0a E<lt> 1\\&.0b E<lt> 1\\&.0beta E<lt> 1\\&.0p E<lt> 1\\&.0pre E<lt> 1\\&.0rc E<lt> 1\\&.0 E<lt> 1\\&.0\\&.a E<lt> 1\\&.0\\&.1\n"
"Numeric:\n"
" 1 E<lt> 1\\&.0 E<lt> 1\\&.1 E<lt> 1\\&.1\\&.1 E<lt> 1\\&.2 E<lt> 2\\&.0 E<lt> 3\\&.0\\&.0\n"
msgstr ""
"Alphanumerisch:\n"
" 1\\&.0a E<lt> 1\\&.0b E<lt> 1\\&.0beta E<lt> 1\\&.0p E<lt> 1\\&.0pre E<lt> 1\\&.0rc E<lt> 1\\&.0 E<lt> 1\\&.0\\&.a E<lt> 1\\&.0\\&.1\n"
"Numerisch:\n"
" 1 E<lt> 1\\&.0 E<lt> 1\\&.1 E<lt> 1\\&.1\\&.1 E<lt> 1\\&.2 E<lt> 2\\&.0 E<lt> 3\\&.0\\&.0\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Additionally, version strings can have an I<epoch> value defined that will "
"overrule any version comparison, unless the epoch values are equal\\&. This "
"is specified in an epoch:version-rel format\\&. For example, 2:1\\&.0-1 is "
"always greater than 1:3\\&.6-1\\&."
msgstr ""
"Außerdem kann für Versionszeichenketten ein I<epoch>-Wert definiert sein, "
"der alle anderen Versionsvergleiche außer Kraft setzt, außer wenn die "
"I<epoch>-Werte gleich sind\\&. Dies wird in einem Format der Struktur Epoch:"
"Version-Relation angegeben\\&. Zum Beispiel ist 2:1\\&.0-1 stets größer als "
"1:3\\&.6-1\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Keep in mind that the I<pkgrel> is only compared if it is available on both "
"versions given to this tool\\&. For example, comparing 1\\&.5-1 and 1\\&.5 "
"will yield 0; comparing 1\\&.5-1 and 1\\&.5-2 will yield E<lt> 0 as "
"expected\\&. This is mainly for supporting versioned dependencies that do "
"not include the I<pkgrel>\\&."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass I<pkgrel> nur in den Vergleich einbezogen wird, wenn dies "
"für beide übergebene Versionen verfügbar ist\\&. Zum Beispiel wird der "
"Vergleich von 1\\&.5-1 und 1\\&.5 stets 0 ergeben; der Vergleich von "
"1\\&.5-1 und 1\\&.5-2 dagegen E<lt> 0, wie erwartet\\&. Dies dient "
"hauptsächlich der Unterstützung versionierter Abhängigkeiten, die I<pkgrel> "
"nicht enthalten\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Display summary of the available return codes\\&. Must be the first option "
"specified\\&."
msgstr ""
"zeigt eine Zusammenfassung der verfügbaren Rückgabewerte an\\&. Diese Option "
"muss stets zuerst angegeben werden\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "BEISPIELE"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"$ vercmp 1 2\n"
"-1\n"
msgstr ""
"$ vercmp 1 2\n"
"-1\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"$ vercmp 2 1\n"
"1\n"
msgstr ""
"$ vercmp 2 1\n"
"1\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"$ vercmp 2\\&.0-1 1\\&.7-6\n"
"1\n"
msgstr ""
"$ vercmp 2\\&.0-1 1\\&.7-6\n"
"1\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"$ vercmp 2\\&.0 2\\&.0-13\n"
"0\n"
msgstr ""
"$ vercmp 2\\&.0 2\\&.0-13\n"
"0\n"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid ""
"$ vercmp 4\\&.34 1:001\n"
"-1\n"
msgstr ""
"$ vercmp 4\\&.34 1:001\n"
"-1\n"
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "B<pacman>(8), B<makepkg>(8), B<libalpm>(3)"
msgstr "B<pacman>(8), B<makepkg>(8), B<libalpm>(3)"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current "
"information on pacman and its related tools\\&."
msgstr ""
"Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden "
"Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "FEHLER"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we "
"happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at "
"the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&."
msgstr ""
"Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. "
"Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns einen "
"Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich in der E<.UR "
"https://bugs.archlinux.org/>Fehlerdatenbank von ArchlinuxE<.UE> im Bereich "
"»Pacman«\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTOREN"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Current maintainers:"
msgstr "Derzeitige Betreuer:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Allan McRae E<lt>allan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Past major contributors:"
msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Judd Vinet E<lt>jvinet@zeroflux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aurelien Foret E<lt>aurelien@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Aaron Griffin E<lt>aaron@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dan McGee E<lt>dan@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Xavier Chantry E<lt>shiningxc@gmail\\&.comE<gt>"
msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Nagy Gabor E<lt>ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE<gt>"
msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
"Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl "
"B<git shortlog -s> im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&."
#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "2024-03-09"
msgstr "9. März 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-04-14"
msgstr "14. April 2024"
|