summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/archive/man1/mread.1.po
blob: f170b87672a0d0800a7722d307919319bead3417 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Vicente Pastor Gómez <VPASTORG@santandersupernet.com>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-24 18:45+01:00\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-10 00:21+0100\n"
"Last-Translator: Vicente Pastor Gómez <VPASTORG@santandersupernet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: man1/mread.1:2
#, no-wrap
msgid "MREAD"
msgstr "MREAD"

#. type: TH
#: man1/mread.1:2
#, no-wrap
msgid "1997/06/29"
msgstr "29 Junio 1997"

#. type: TH
#: man1/mread.1:2
#, no-wrap
msgid "mtools-3.7"
msgstr "mtools-3.7"

#. type: SH
#: man1/mread.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: man1/mread.1:6
msgid "mread -"
msgstr "mread -"

#. type: SH
#: man1/mread.1:16
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"

#. type: Plain text
#: man1/mread.1:27
msgid "...1"
msgstr ""
"Esta página de manual ha sido generada automáticamente a partir de la "
"documentación texinfo de mtools. Sin embargo, el proceso es sólo aproximado, "
"y algunos elementos tales como referencias cruzadas, notas al pie e índices, "
"se pierden en este proceso de traducción.  De hecho, estos elementos no "
"tienen una representación adecuada en el formato de las páginas del manual. "
"Por otra parte, sólo se han traducido los elemntos específicos de cada "
"comando, y se ha desechado de la versión de la página del manual la "
"información general de mtools. Por este motivo, le aviso encarecidamente que "
"use el documento texinfo original."

#. type: TP
#: man1/mread.1:27
#, no-wrap
msgid "...2"
msgstr "* \\ \\  Para generar un copia imprimible del documento texinfo use los siguientes comandos:"

#. type: Plain text
#: man1/mread.1:34
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi .fi>\n"
msgstr "B<    ./configure; make dvi; dvips mtools.dvi .fi>\n"

#. type: TP
#: man1/mread.1:39 man1/mread.1:54
#, no-wrap
msgid "* \\ \\ "
msgstr "* \\ \\ "

#. type: Plain text
#: man1/mread.1:42
#, no-wrap
msgid "...3\n"
msgstr "Para generar una copia html, ejecute:\n"

#. type: Plain text
#: man1/mread.1:47
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make html>\n"
msgstr "B<    ./configure; make html>\n"

#. type: Plain text
#: man1/mread.1:54
msgid "...4"
msgstr ""
"\\&Puede encontrar un html preconfeccionado en: \\&\\&CW<\\(ifhttp://linux."
"wauug.org/pub/knaff/mtools\\(is>"

#. type: Plain text
#: man1/mread.1:57
msgid "...5"
msgstr ""
"Para generar un copia info (visualizable usando el modo info de emacs), "
"ejecute:"

#. type: Plain text
#: man1/mread.1:62
#, no-wrap
msgid "B<    ./configure; make info>\n"
msgstr "B<    ./configure; make info>\n"

#. type: Plain text
#: man1/mread.1:72
msgid "...6"
msgstr ""
"El documento texinfo parece más bonito en html o cuando se imprime. De hecho, "
"la versión info contiene ciertos ejemplos que son difíciles de leer debido a "
"las convenciones de notación usadas en info."

#. type: SH
#: man1/mread.1:73
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: man1/mread.1:74
msgid "...7"
msgstr "Documentos texinfo de las Mtools."