summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/bc.1.po
blob: d867447a9379e8d5c648fd7d3f7640d8a00c45d7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# J. Ramón Palacios <jotarp@iname.com>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 16:44+0200\n"
"Last-Translator: J. Ramón Palacios <jotarp@iname.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bc"
msgstr "bc"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2006-06-11"
msgstr "11 Junio 2006"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU Project"
msgstr "Proyecto GNU"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "bc - An arbitrary precision calculator language"
msgstr "bc - Un lenguaje de cálculo de precisión arbitraria"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNTAX"
msgstr "SINTAXIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bc> [ B<-hlwsqv> ] [long-options] [ I< file ...> ]"
msgstr "B<bc> [ B<-hlwsqv> ] [opciones largas] [ I< fichero ...> ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<bc> is a language that supports arbitrary precision numbers with "
"interactive execution of statements.  There are some similarities in the "
"syntax to the C programming language.  A standard math library is available "
"by command line option.  If requested, the math library is defined before "
"processing any files.  B<bc> starts by processing code from all the files "
"listed on the command line in the order listed.  After all files have been "
"processed, B<bc> reads from the standard input.  All code is executed as it "
"is read.  (If a file contains a command to halt the processor, B<bc> will "
"never read from the standard input.)"
msgstr ""
"B<bc> es un lenguaje que permite la ejecución interactiva de sentencias con "
"precisión numérica arbitraria. La sintaxis es similar a la del lenguaje de "
"programación C. Se puede disponer de una biblioteca matemática estándar a "
"través de una opción en la línea de órdenes. En ese caso, la biblioteca "
"matemática se determina antes de procesar ningún fichero.  B<bc> comienza "
"procesando en orden todos los ficheros dados en la línea de órdenes. Después "
"de que todos los ficheros hayan sido procesados, B<bc> lee la entrada "
"estándar. Todo el código es ejecutado tal y como es leído. (Si un fichero "
"contiene una orden que detiene el procesador B<bc> nunca leerá la entrada "
"estándar.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This version of B<bc> contains several extensions beyond traditional B<bc> "
"implementations and the POSIX draft standard.  Command line options can "
"cause these extensions to print a warning or to be rejected.  This document "
"describes the language accepted by this processor.  Extensions will be "
"identified as such."
msgstr ""
"Esta versión de B<bc> tiene varias ampliaciones adicionales a las "
"tradicionales implementaciones de B<bc> y el estándar POSIX.  Las opciones "
"en la línea de órdenes pueden causar que estas extensiones impriman un aviso "
"o sean rechazadas. Este documento describe el lenguaje aceptado por este "
"procesador. Las ampliaciones serán identificadas como tales."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-h, --help"
msgstr "-h, --help"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Display help text and exit."
msgid "Print the usage and exit."
msgstr "Mostrar texto de ayuda y finalizar."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-i, --interactive"
msgstr "-i, --interactive"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Force interactive mode."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-l, --mathlib"
msgstr "-l, --mathlib"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Define the standard math library."
msgstr "Selecciona la biblioteca matemática estándar."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-w, --warn"
msgstr "-w, --warn"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Give warnings for extensions to POSIX B<bc>."
msgstr "Da mensajes de advertencia ante las ampliaciones al B<bc> de POSIX."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-s, --standard"
msgstr "-s, --standard"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Process exactly the POSIX B<bc> language."
msgstr "Procesa exactamente como el lenguaje B<bc> de POSIX."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-q, --quiet"
msgstr "-q, --quiet"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not print the normal GNU bc welcome."
msgstr "No imprime el habitual mensaje de bienvenida del GNU bc."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-v, --version"
msgstr "-v, --version"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print the version number and copyright and quit."
msgstr "Imprime el número de versión el copyright y sale."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NUMBERS"
msgstr "NÚMEROS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The most basic element in B<bc> is the number.  Numbers are arbitrary "
#| "precision numbers.  This precision is both in the integer part and the "
#| "fractional part.  All numbers are represented internally in decimal and "
#| "all computation is done in decimal.  (This version truncates results from "
#| "divide and multiply operations.)  There are two attributes of numbers, "
#| "the length and the scale.  The length is the total number of significant "
#| "decimal digits in a number and the scale is the total number of decimal "
#| "digits after the decimal point.  For example:"
msgid ""
"The most basic element in B<bc> is the number.  Numbers are arbitrary "
"precision numbers.  This precision is both in the integer part and the "
"fractional part.  All numbers are represented internally in decimal and all "
"computation is done in decimal.  (This version truncates results from divide "
"and multiply operations.)  There are two attributes of numbers, the length "
"and the scale.  The length is the total number of decimal digits used by "
"B<bc> to represent a number and the scale is the total number of decimal "
"digits after the decimal point.  For example:"
msgstr ""
"El elemento más básico en B<bc> es el número. Los números son de precisión "
"arbitraria, tanto en la parte entera como en la fraccionaria.  Todos los "
"números son representados internamente en decimal y toda la computación es "
"hecha en decimal. (Esta versión trunca los resultados de las operaciones "
"división y multiplicación). Los números tienen dos atributos, la longitud y "
"la escala. La longitud es el número total de dígitos decimales "
"significativas y la escala el número de dígitos decimales tras la coma "
"decimal.  Por ejemplo:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" .000001 has a length of 6 and scale of 6.\n"
" 1935.000 has a length of 7 and a scale of 3.\n"
msgstr ""
" .000001 tiene longitud 6 y escala 6.\n"
" 1935.000 tiene longitud 7 y escala 3.\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VARIABLES"
msgstr "VARIABLES"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Numbers are stored in two types of variables, simple variables and arrays.  "
"Both simple variables and array variables are named.  Names begin with a "
"letter followed by any number of letters, digits and underscores.  All "
"letters must be lower case.  (Full alpha-numeric names are an extension. In "
"POSIX B<bc> all names are a single lower case letter.)  The type of variable "
"is clear by the context because all array variable names will be followed by "
"brackets ([])."
msgstr ""
"Los números son almacenados en dos tipos de variables, variables simples y "
"matrices. Ambos tipos son designados por nombres. Estos nombres comienzan "
"con una letra, seguida por cualquier número de letras, dígitos y caracteres "
"de subrayado. Todas las letras deben ir en minúsculas. (Estos nombres "
"alfanuméricos son una ampliación. En el B<bc> de POSIX todos los nombres son "
"una sola letra minúscula).  El tipo de variable queda claro según el "
"contexto ya que a todas las variables de tipo matriz les sigue unos "
"corchetes ([])."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are four special variables, B<scale, ibase, obase,> and B<last>.  "
"B<scale> defines how some operations use digits after the decimal point.  "
"The default value of B<scale> is 0. B<ibase> and B<obase> define the "
"conversion base for input and output numbers.  The default for both input "
"and output is base 10.  B<last> (an extension) is a variable that has the "
"value of the last printed number.  These will be discussed in further detail "
"where appropriate.  All of these variables may have values assigned to them "
"as well as used in expressions."
msgstr ""
"Hay cuatro variables especiales, B<scale>, B<ibase>, B<obase> y B<last>. "
"B<scale> define como son tratadas los dígitos tras la coma decimal en "
"algunas operaciones. El valor por defecto de B<scale> es 0.  B<ibase> y "
"B<obase> definen la base numérica de conversión para la entrada y la salida. "
"El valor por defecto para ambos es la base 10.  B<last> (una ampliación) es "
"la variable en la que se guardar el último número mostrado. Todo esto será "
"tratado en detalle cuando proceda. Todas estas variables pueden tener un "
"valor asignado así como ser usadas en expresiones."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COMMENTS"
msgstr "COMENTARIOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Comments in B<bc> start with the characters B</*> and end with the "
"characters B<*/>.  Comments may start anywhere and appear as a single space "
"in the input.  (This causes comments to delimit other input items.  For "
"example, a comment can not be found in the middle of a variable name.)  "
"Comments include any newlines (end of line) between the start and the end of "
"the comment."
msgstr ""
"Los comentarios en B<bc> comienzan con los caracteres B</*> y finalizan con "
"los caracteres B<*/>. Los comentarios pueden empezar en cualquier lugar y "
"aparecen como un solo espacio en la entrada. (Esto hace que delimiten otros "
"elementos de entrada. Por ejemplo, un comentario no puede encontrarse en "
"medio del nombre de una variable).  Los comentarios pueden incluir saltos de "
"línea."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To support the use of scripts for B<bc>, a single line comment has been "
"added as an extension.  A single line comment starts at a B<#> character and "
"continues to the next end of the line.  The end of line character is not "
"part of the comment and is processed normally."
msgstr ""
"Para poder usar macros (scripts) en B<bc>, la posibilidad de incluir "
"comentarios de una sola línea ha sido añadida como ampliación. Estos "
"comienzan con el carácter B<#> y continúan hasta el final de la línea. El "
"final de línea no es parte del comentario y es procesado de forma normal."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXPRESSIONS"
msgstr "EXPRESIONES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The numbers are manipulated by expressions and statements.  Since the "
"language was designed to be interactive, statements and expressions are "
"executed as soon as possible.  There is no \"main\" program.  Instead, code "
"is executed as it is encountered.  (Functions, discussed in detail later, "
"are defined when encountered.)"
msgstr ""
"Los números son manipulados por las expresiones y las sentencias. Como el "
"lenguaje fue diseñado para ser interactivo, las sentencias y expresiones son "
"ejecutadas tan pronto como es posible. No hay programa principal (\"main\"). "
"En su lugar, el código es ejecutado tal y como se encuentra. (Las funciones, "
"tratadas en detalle más abajo, se definen cuando se encuentran)."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into "
#| "internal decimal numbers using the current input base, specified by the "
#| "variable B<ibase>. (There is an exception in functions.)  The legal "
#| "values of B<ibase> are 2 through 16.  Assigning a value outside this "
#| "range to B<ibase> will result in a value of 2 or 16.  Input numbers may "
#| "contain the characters 0-9 and A-F. (Note: They must be capitals.  Lower "
#| "case letters are variable names.)  Single digit numbers always have the "
#| "value of the digit regardless of the value of B<ibase>. (i.e. A = 10.)  "
#| "For multi-digit numbers, B<bc> changes all input digits greater or equal "
#| "to ibase to the value of B<ibase>-1.  This makes the number B<FFF> always "
#| "be the largest 3 digit number of the input base."
msgid ""
"A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into "
"internal decimal numbers using the current input base, specified by the "
"variable B<ibase>. (There is an exception in functions.)  The legal values "
"of B<ibase> are 2 through 36. (Bases greater than 16 are an extension.) "
"Assigning a value outside this range to B<ibase> will result in a value of 2 "
"or 36.  Input numbers may contain the characters 0-9 and A-Z. (Note: They "
"must be capitals.  Lower case letters are variable names.)  Single digit "
"numbers always have the value of the digit regardless of the value of "
"B<ibase>. (i.e. A = 10.)  For multi-digit numbers, B<bc> changes all input "
"digits greater or equal to ibase to the value of B<ibase>-1.  This makes the "
"number B<ZZZ> always be the largest 3 digit number of the input base."
msgstr ""
"Una constante es la expresión más simple. B<bc> convierte internamente las "
"constantes en números decimales usando la base de entrada activa, "
"especificada por la variable B<ibase>. (Hay una excepción en las funciones). "
"Los valores permitidos para B<ibase> van del 2 hasta el 16. Si se asigna un "
"valor a B<ibase> fuera de este rango se cambiará por 2 ó 16. Los números en "
"la entrada pueden formarse con los caracteres 0-9 y A-F. (Nota: Deben ir en "
"mayúsculas. Las minúsculas son nombres de variables). Los números de un solo "
"dígito tienen siempre el valor del dígito, sea cual sea el valor de "
"B<ibase>. (ej. A = 10.). En los números de más de un dígito B<bc> cambia "
"todos los dígitos mayores o iguales a ibase al valor de B<ibase>-1. Esto "
"hace que el número B<FFF> sea siempre el mayor número de 3 dígitos de la "
"base de entrada."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Full expressions are similar to many other high level languages.  Since "
"there is only one kind of number, there are no rules for mixing types.  "
"Instead, there are rules on the scale of expressions.  Every expression has "
"a scale.  This is derived from the scale of original numbers, the operation "
"performed and in many cases, the value of the variable B<scale>. Legal "
"values of the variable B<scale> are 0 to the maximum number representable by "
"a C integer."
msgstr ""
"Las expresiones más complejas son similares a muchos otros lenguajes de alto "
"nivel. Como solo hay un tipo de número, no hay reglas para mezclar tipos. En "
"cambio, hay reglas para la escala de las expresiones. Cada expresión tiene "
"una escala. Esta es derivada de la escala de los números originales, la "
"operación realizada y, en muchos casos, el valor de la variable B<scale>. "
"Los valores permitidos para B<scale> son desde 0 hasta el máximo número "
"representable por un entero en C."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the following descriptions of legal expressions, \"expr\" refers to a "
"complete expression and \"var\" refers to a simple or an array variable.  A "
"simple variable is just a"
msgstr ""
"En las siguientes descripciones de expresiones permitidas, \"expr\" se usa "
"para indicar un expresión completa y \"var\" una variable, simple o "
"matricial. Una variable simple es, simplemente"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<name>"
msgstr "I<nombre>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "and an array variable is specified as"
msgstr "y una matriz se designa así"

#. #-#-#-#-#  archlinux: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. \fIname\fR[\fIexpr\fR]
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. \fIname\fR[\fIexpr\fR]
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: bc.1.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<name>[I<expr>]"
msgstr "I<nombre>[I<expr>]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unless specifically mentioned the scale of the result is the maximum scale "
"of the expressions involved."
msgstr ""
"Si no se especifica la escala del resultado, esta será la máxima escala de "
"las expresiones implicadas."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "- expr"
msgstr "- expr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is the negation of the expression."
msgstr "El resultado es la expresión negada."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "++ var"
msgstr "++ var"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The variable is incremented by one and the new value is the result of the "
"expression."
msgstr ""
"La variable es incrementada en uno y el nuevo valor es el resultado de la "
"expresión."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-- var"
msgstr "-- var"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The variable is decremented by one and the new value is the result of the "
"expression."
msgstr ""
"La variable es decrementada en uno y el nuevo valor es el resultado de la "
"expresión."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "var ++"
msgstr "var ++"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" The result of the expression is the value of\n"
"the variable and then the variable is incremented by one.\n"
msgstr "El resultado de la expresión es el valor de la variable y entonces la variable es incrementada en uno.\n"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "var --"
msgstr "var --"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The result of the expression is the value of the variable and then the "
"variable is decremented by one."
msgstr ""
"El resultado de la expresión es el valor de la variable y entonces la "
"variable es decrementada en uno."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr + expr"
msgstr "expr + expr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result of the expression is the sum of the two expressions."
msgstr "El resultado de la expresión es la suma de las dos expresiones."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr - expr"
msgstr "expr - expr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result of the expression is the difference of the two expressions."
msgstr "El resultado de la expresión es la diferencia de las dos expresiones."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr * expr"
msgstr "expr * expr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The result of the expression is the product of the two expressions."
msgstr "El resultado de la expresión es el producto de las dos expresiones."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr / expr"
msgstr "expr / expr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The result of the expression is the quotient of the two expressions.  The "
"scale of the result is the value of the variable B<scale>."
msgstr ""
"El resultado de la expresión es el cociente de las dos expresiones.  La "
"escala del resultado es el valor de la variable B<scale>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr % expr"
msgstr "expr % expr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The result of the expression is the \"remainder\" and it is computed in the "
"following way.  To compute a%b, first a/b is computed to B<scale> digits.  "
"That result is used to compute a-(a/b)*b to the scale of the maximum of "
"B<scale>+scale(b) and scale(a).  If B<scale> is set to zero and both "
"expressions are integers this expression is the integer remainder function."
msgstr ""
"El resultado de la expresión es el \"resto\" y se calcula de la siguiente "
"manera. Para calcular a%b, primero se calcula a/b en B<scale> dígitos.  Este "
"resultado es usado para calcular a-(a/b)*b a la escala que resulte mayor, "
"B<scale>+scale(b) ó scale(a). Si B<scale> vale cero y ambas expresiones son "
"enteros esta expresión calcula el resto entero."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr ^ expr"
msgstr "expr ^ expr"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The result of the expression is the value of the first raised to the second. "
"The second expression must be an integer.  (If the second expression is not "
"an integer, a warning is generated and the expression is truncated to get an "
"integer value.)  The scale of the result is B<scale> if the exponent is "
"negative.  If the exponent is positive the scale of the result is the "
"minimum of the scale of the first expression times the value of the exponent "
"and the maximum of B<scale> and the scale of the first expression.  (e.g. "
"scale(a^b)  = min(scale(a)*b, max( B<scale,> scale(a))).)  It should be "
"noted that expr^0 will always return the value of 1."
msgstr ""
"El resultado de la expresión es el valor de la primera elevada a la segunda. "
"La segunda expresión debe ser un entero. (Si la segunda expresión no es un "
"entero, se genera un mensaje de advertencia y la expresión es truncada a un "
"valor entero). La escala del resultado es B<scale> si el exponente es "
"negativo. Si el exponente es positivo la escala del resultado es el mínimo "
"de estos valores: la escala de la base por el exponente o el máximo de "
"B<scale> y la escala de la base. (ej. scale(a^b) = min(scale(a)*b, "
"max( B<scale>, scale(a))).). Hay que tener en cuenta que el resultado de "
"expr^0 siempre será 1."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "( expr )"
msgstr "( expr )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This alters the standard precedence to force the evaluation of the "
"expression."
msgstr ""
"Altera la precedencia estándar para forzar la evaluación de la expresión."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "var = expr"
msgstr "var = expr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The variable is assigned the value of the expression."
msgstr "Se asigna a la variable el valor de la expresión."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "var E<lt>opE<gt>= expr"
msgstr "var E<lt>opE<gt>= expr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is equivalent to \"var = var E<lt>opE<gt> expr\" with the exception "
"that the \"var\" part is evaluated only once.  This can make a difference if "
"\"var\" is an array."
msgstr ""
"Es equivalente a \"var = var E<lt>opE<gt> expr\" con la excepción de que "
"\"var\" solo es evaluada una vez. Esto puede afectar si \"var\" es una "
"matriz."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Relational expressions are a special kind of expression that always evaluate "
"to 0 or 1, 0 if the relation is false and 1 if the relation is true.  These "
"may appear in any legal expression.  (POSIX bc requires that relational "
"expressions are used only in if, while, and for statements and that only one "
"relational test may be done in them.)  The relational operators are"
msgstr ""
"Las expresiones relacionales son de un tipo especial que siempre se evalúan "
"a 0 ó 1, 0 si la relación es falsa y 1 si la relación es verdadera. Pueden "
"aparecer en cualquier expresión permitida. (El B<bc> de POSIX solo permite "
"el uso de expresiones relacionales en las sentencias if, while y for y solo "
"una expresión relacional en cada una de ellas). Los operadores relacionales "
"son:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 E<lt> expr2"
msgstr "expr1 E<lt> expr2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is strictly less than expr2."
msgstr "El resultado es 1 si expr1 es estrictamente menor que expr2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 E<lt>= expr2"
msgstr "expr1 E<lt>= expr2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is less than or equal to expr2."
msgstr "El resultado es 1 si expr1 es menor o igual que expr2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 E<gt> expr2"
msgstr "expr1 E<gt> expr2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is strictly greater than expr2."
msgstr "El resultado es 1 si expr1 es estrictamente mayor que expr2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 E<gt>= expr2"
msgstr "expr1 E<gt>= expr2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is greater than or equal to expr2."
msgstr "El resultado es 1 si expr1 es mayor o igual que expr2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 == expr2"
msgstr "expr1 == expr2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is equal to expr2."
msgstr "El resultado es 1 si expr1 es igual a expr2."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr1 != expr2"
msgstr "expr1 != expr2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr1 is not equal to expr2."
msgstr "El resultado es 1 si expr1 no es igual a expr2."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Boolean operations are also legal.  (POSIX B<bc> does NOT have boolean "
"operations). The result of all boolean operations are 0 and 1 (for false and "
"true) as in relational expressions.  The boolean operators are:"
msgstr ""
"Las operaciones booleanas también están permitidas. (El B<bc> de POSIX NO "
"tiene operaciones booleanas). El resultado de toda operación booleana es 0 ó "
"1 (falso o verdadero) como en las expresiones relacionales. Los operadores "
"booleanos son:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "!expr"
msgstr "!expr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if expr is 0."
msgstr "El resultado es 1 si expr es 0."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr && expr"
msgstr "expr && expr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if both expressions are non-zero."
msgstr "El resultado es 1 si ambas expresiones son distintas de 0."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expr || expr"
msgstr "expr || expr"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The result is 1 if either expression is non-zero."
msgstr "El resultado es 1 si alguna de las expresiones es distinta de 0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The expression precedence is as follows: (lowest to highest)"
msgstr "La precedencia de las expresiones es la siguiente (de menor a mayor):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"|| operator, left associative\n"
"&& operator, left associative\n"
"! operator, nonassociative\n"
"Relational operators, left associative\n"
"Assignment operator, right associative\n"
"+ and - operators, left associative\n"
"*, / and % operators, left associative\n"
"^ operator, right associative\n"
"unary - operator, nonassociative\n"
"++ and -- operators, nonassociative\n"
msgstr ""
"operador || , asociativo por la izquierda\n"
"operador && , asociativo por la izquierda\n"
"operador !  , no asociativo\n"
"operadores relacionales, asociativos por la izquierda\n"
"operador asignación, asociativo por la derecha\n"
"operadores + y - , asociativos por la izquierda\n"
"operadores *, / y % , asociativos por la izquierda\n"
"operador ^ , asociativo por la derecha\n"
"operador unario - , no asociativo\n"
"operadores ++ y -- , no asociativo\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This precedence was chosen so that POSIX compliant B<bc> programs will run "
"correctly. This will cause the use of the relational and logical operators "
"to have some unusual behavior when used with assignment expressions.  "
"Consider the expression:"
msgstr ""
"Esta precedencia fue elegida para que los programas acordes con el B<bc> de "
"POSIX funcionaran correctamente. Esto hará que el uso de operadores "
"relacionales y lógicos tenga un comportamiento inusual cuando se usen con "
"expresiones de asignación. Considere la expresión:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "a = 3 E<lt> 5"
msgstr "a = 3 E<lt> 5"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Most C programmers would assume this would assign the result of \"3 E<lt> "
"5\" (the value 1) to the variable \"a\".  What this does in B<bc> is assign "
"the value 3 to the variable \"a\" and then compare 3 to 5.  It is best to "
"use parenthesis when using relational and logical operators with the "
"assignment operators."
msgstr ""
"La mayoría de los programadores de C asumirían que se asignaría el resultado "
"de \"3 E<lt> 5\" (el valor 1) a la variable \"a\". Lo que ocurre en B<bc> es "
"que se asigna el valor 3 a la variable \"a\" y entonces se compara 3 con 5. "
"Es mejor usar paréntesis cuando se usan operadores relacionales y lógicos "
"con operadores de asignación."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are a few more special expressions that are provided in B<bc>.  These "
"have to do with user defined functions and standard functions.  They all "
"appear as \"I<name>B<(>I<parameters>B<)>\".  See the section on functions "
"for user defined functions.  The standard functions are:"
msgstr ""
"Hay algunas expresiones especiales más en B<bc>. Estas están relacionadas "
"con las funciones definidas por el usuario y las funciones estándar. Tienen "
"la forma \"I<nombre>B<(>I<parámetros>B<)>\". Las funciones definidas por el "
"usuario son tratadas en la sección FUNCIONES.  Las funciones estándar son:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "length ( expression )"
msgstr "length ( expresión )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of the length function is the number of significant digits in the "
"expression."
msgstr ""
"EL valor de la función length es el número de dígitos significativos en la "
"expresión."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "read ( )"
msgstr "read ( )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The read function (an extension) will read a number from the standard input, "
"regardless of where the function occurs.  Beware, this can cause problems "
"with the mixing of data and program in the standard input.  The best use for "
"this function is in a previously written program that needs input from the "
"user, but never allows program code to be input from the user.  The value of "
"the read function is the number read from the standard input using the "
"current value of the variable B<ibase> for the conversion base."
msgstr ""
"La función read (una ampliación) leerá un número de la entrada estándar, "
"independientemente del lugar dónde aparezca la función. Tenga cuidado pues "
"esto puede causar problemas mezclando datos y programa en la entrada "
"estándar. El mejor uso de esta función es ponerla en un programa previamente "
"escrito que necesite la entrada del usuario, pero nunca permitiendo que el "
"usuario introduzca código de programa. El valor de la función read es el "
"número leído de la entrada estándar usando el valor de la variable B<ibase> "
"para la base de conversión."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "scale ( expression )"
msgstr "scale ( expresión )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of the scale function is the number of digits after the decimal "
"point in the expression."
msgstr ""
"El valor de la función scale es el número de dígitos tras la coma decimal en "
"la expresión."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sqrt ( expression )"
msgstr "sqrt ( expresión )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of the sqrt function is the square root of the expression.  If the "
"expression is negative, a run time error is generated."
msgstr ""
"El valor de la función sqrt es la raíz cuadrada de la expresión. Si la "
"expresión es negativa, se genera un error en tiempo de ejecución."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATEMENTS"
msgstr "SENTENCIAS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Statements (as in most algebraic languages) provide the sequencing of "
"expression evaluation.  In B<bc> statements are executed \"as soon as "
"possible.\" Execution happens when a newline in encountered and there is one "
"or more complete statements.  Due to this immediate execution, newlines are "
"very important in B<bc>. In fact, both a semicolon and a newline are used as "
"statement separators.  An improperly placed newline will cause a syntax "
"error.  Because newlines are statement separators, it is possible to hide a "
"newline by using the backslash character.  The sequence \"\\eE<lt>nlE<gt>\", "
"where E<lt>nlE<gt> is the newline appears to B<bc> as whitespace instead of "
"a newline.  A statement list is a series of statements separated by "
"semicolons and newlines.  The following is a list of B<bc> statements and "
"what they do: (Things enclosed in brackets ([]) are optional parts of the "
"statement.)"
msgstr ""
"Las sentencias (como en la mayoría de los lenguajes algebraicos)  "
"proporcionan la secuencia de las evaluación de las expresiones. En B<bc> las "
"sentencias son ejecutadas \"tan pronto como es posible\". La ejecución "
"ocurre cuando se encuentra un cambio de línea y hay una o más sentencias "
"completas. Debido a esta ejecución inmediata, los cambios de línea son muy "
"importantes en B<bc>. En realidad, tanto el punto y coma como el cambio de "
"línea son usados como separadores de sentencias. Un cambio de línea en un "
"lugar inapropiado provocará un error de sintaxis. Es posible ocultar el que "
"un cambio de línea sea un separador de sentencias usando el carácter de "
"contra-barra. B<bc> toma la secuencia \"\\eE<lt>nlE<gt>\", donde "
"E<lt>nlE<gt> es el cambio de línea, como un espacio en blanco en lugar de "
"como un cambio de línea. Una lista de sentencias es una serie de sentencias "
"separadas por punto y coma y cambios de línea. Lo siguiente es un lista de "
"sentencias y la descripción de lo que realizan: (Las partes entre corchetes "
"de las sentencias son opcionales)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "expression"
msgstr "expresión"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This statement does one of two things.  If the expression starts with "
"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>assignmentE<gt> ...\", it is considered to be an "
"assignment statement.  If the expression is not an assignment statement, the "
"expression is evaluated and printed to the output.  After the number is "
"printed, a newline is printed.  For example, \"a=1\" is an assignment "
"statement and \"(a=1)\" is an expression that has an embedded assignment.  "
"All numbers that are printed are printed in the base specified by the "
"variable B<obase>. The legal values for B< obase> are 2 through "
"BC_BASE_MAX.  (See the section LIMITS.)  For bases 2 through 16, the usual "
"method of writing numbers is used.  For bases greater than 16, B<bc> uses a "
"multi-character digit method of printing the numbers where each higher base "
"digit is printed as a base 10 number.  The multi-character digits are "
"separated by spaces.  Each digit contains the number of characters required "
"to represent the base ten value of \"obase-1\".  Since numbers are of "
"arbitrary precision, some numbers may not be printable on a single output "
"line.  These long numbers will be split across lines using the \"\\e\" as "
"the last character on a line.  The maximum number of characters printed per "
"line is 70.  Due to the interactive nature of B<bc>, printing a number "
"causes the side effect of assigning the printed value to the special "
"variable B<last>. This allows the user to recover the last value printed "
"without having to retype the expression that printed the number.  Assigning "
"to B<last> is legal and will overwrite the last printed value with the "
"assigned value.  The newly assigned value will remain until the next number "
"is printed or another value is assigned to B<last>.  (Some installations may "
"allow the use of a single period (.) which is not part of a number as a "
"short hand notation for for B<last>.)"
msgstr ""
"Esta sentencia hace una de estas dos cosas. Si la expresión comienza con "
"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>asignaciónE<gt> ...\", es considerada como una "
"sentencia de asignación. Si no es una sentencia de asignación, la expresión "
"es evaluada e impresa en la salida. Tras el número viene un cambio de línea. "
"Por ejemplo, \"a=1\" es una sentencia de asignación y \"(a=1)\" es una "
"expresión que tiene una asignación incluida. Todos los números se imprimen "
"en la base especificada por la variable B<obase>. Los valores posibles para "
"B<obase> van desde 2 hasta BC_BASE_MAX. (Ver sección LÍMITES). Para las "
"bases comprendidas entre 2 y 16, se usa el método usual de impresión. Para "
"las bases mayores de 16, B<bc> usa un método de impresión en el que utiliza "
"dígitos multi-carácter para imprimir cada dígito mayor que la base como un "
"número en base 10. Los dígitos multi-carácter son separados por espacios. "
"Cada dígito emplea tantos caracteres como sean necesarios para representar "
"\"obase-1\" en base diez. Como los números son de precisión arbitraria, "
"puede que algunos números no se puedan imprimir en una sola línea. Estos "
"números grandes serán repartidos en varias líneas con el carácter \"\\e\" al "
"final de cada línea. El número máximo de caracteres que se imprimen por "
"línea es 70. Debido a la naturaleza interactiva de B<bc>, la impresión de un "
"número lleva consigo la asignación del valor impreso a la variable especial "
"B<last>. Esto permite al usuario utilizar el último valor impreso sin tener "
"que volver a teclear la expresión que causó su impresión. Está permitido "
"asignar valores a B<last> y esto sobreescribirá el último valor impreso con "
"el valor asignado. El nuevo valor permanecerá hasta que se imprima el "
"siguiente número o se le asigne otro valor a B<last>. (Algunas instalaciones "
"pueden permitir usar un punto (.) que no sea parte de un número como una "
"notación más corta para B<last>)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "string"
msgstr "cadena"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The string is printed to the output.  Strings start with a double quote "
"character and contain all characters until the next double quote character.  "
"All characters are take literally, including any newline.  No newline "
"character is printed after the string."
msgstr ""
"Se imprime la cadena en la salida. Las cadenas comienzan con una comilla "
"doble y contienen todos los caracteres hasta la siguiente comilla doble.  "
"Todos los caracteres son tomados literalmente, incluidos los cambios de "
"línea. Tras la cadena no se cambia de línea."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<print> list"
msgstr "B<print> lista"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The print statement (an extension) provides another method of output.  The "
"\"list\" is a list of strings and expressions separated by commas.  Each "
"string or expression is printed in the order of the list.  No terminating "
"newline is printed.  Expressions are evaluated and their value is printed "
"and assigned to the variable B<last>. Strings in the print statement are "
"printed to the output and may contain special characters.  Special "
"characters start with the backslash character (\\e).  The special characters "
"recognized by B<bc> are \"a\" (alert or bell), \"b\" (backspace), \"f\" "
"(form feed), \"n\" (newline), \"r\" (carriage return), \"q\" (double quote), "
"\"t\" (tab), and \"\\e\" (backslash).  Any other character following the "
"backslash will be ignored."
msgstr ""
"La sentencia print (una ampliación) proporciona otro método de impresión.  "
"La \"lista\" es una lista de cadenas y expresiones separadas por comas. La "
"lista se imprime en el orden en el que está. Tras la lista no se cambia de "
"línea. Las expresiones son evaluadas y sus valores impresos y asignados a la "
"variable B<last>. Las cadenas se imprimen en la salida y pueden contener "
"caracteres especiales. Los caracteres especiales comienzan con el carácter "
"de contra-barra (\\e). B<bc> reconoce los caracteres especiales \"a\" "
"(alerta o campana), \"b\" (borrar carácter (backspace)), \"f\" (salto de "
"línea), \"n\" (nueva línea), \"r\" (retorno de carro), \"q\" (comilla "
"doble), \"t\" (tabulador), y \"\\e\" (contra-barra). Cualquier otro carácter "
"que siga a una contra-barra será ignorado."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "{ statement_list }"
msgstr "{ lista_de_sentencias }"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the compound statement.  It allows multiple statements to be grouped "
"together for execution."
msgstr ""
"Esta es la sentencia compuesta. Permite ejecutar varias sentencias agrupadas."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<if> ( expression ) statement1 [B<else> statement2]"
msgstr "B<if> ( expresión ) sentencia1 [B<else> sentencia2]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The if statement evaluates the expression and executes statement1 or "
"statement2 depending on the value of the expression.  If the expression is "
"non-zero, statement1 is executed.  If statement2 is present and the value of "
"the expression is 0, then statement2 is executed.  (The else clause is an "
"extension.)"
msgstr ""
"Esta sentencia evalúa la expresión y ejecuta la sentencia1 o la sentencia2 "
"dependiendo del valor de la expresión. Si el valor es distinto de 0, se "
"ejecuta la sentencia1. Si se da la sentencia2 y el valor de la expresión es "
"0, entonces se ejecuta la sentencia2. (La cláusula else es una ampliación)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<while> ( expression ) statement"
msgstr "B<while> ( expresión ) sentencia"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The while statement will execute the statement while the expression is non-"
"zero.  It evaluates the expression before each execution of the statement.  "
"Termination of the loop is caused by a zero expression value or the "
"execution of a break statement."
msgstr ""
"Se ejecuta la sentencia mientras la expresión sea distinta de 0. Se evalúa "
"la expresión antes de cada ejecución de la sentencia. El bucle termina al "
"tomar la expresión el valor 0 o ante una sentencia break."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<for> ( [expression1] ; [expression2] ; [expression3] ) statement"
msgstr "B<for> ( [expresión1] ; [expresión2] ; [expresión3] ) sentencia"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The for statement controls repeated execution of the statement.  Expression1 "
"is evaluated before the loop.  Expression2 is evaluated before each "
"execution of the statement.  If it is non-zero, the statement is evaluated.  "
"If it is zero, the loop is terminated.  After each execution of the "
"statement, expression3 is evaluated before the reevaluation of expression2.  "
"If expression1 or expression3 are missing, nothing is evaluated at the point "
"they would be evaluated.  If expression2 is missing, it is the same as "
"substituting the value 1 for expression2.  (The optional expressions are an "
"extension. POSIX B<bc> requires all three expressions.)  The following is "
"equivalent code for the for statement:"
msgstr ""
"La sentencia for controla la ejecución repetitiva de la sentencia. La "
"expresión1 es evaluada antes del bucle. La expresión2 es evaluada antes de "
"cada ejecución de la sentencia. Si es 0, el bucle termina. Después de cada "
"ejecución de la sentencia, se evalúa la expresión3 antes de reevaluar la "
"expresión2. Si la expresión1 o la expresión3 no se dan, no se evalúa nada en "
"su lugar. Si la expresión2 no se da, es lo mismo que sustituirla por el "
"valor 1. (El que las expresiones sean opcionales es una ampliación. El B<bc> "
"de POSIX requiere las tres expresiones).  Este es el código equivalente para "
"la sentencia for:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"expression1;\n"
"while (expression2) {\n"
"   statement;\n"
"   expression3;\n"
"}\n"
msgstr ""
"expresión1;\n"
"while (expresión2) {\n"
"   sentencia;\n"
"   expresión3;\n"
"}\n"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<break>"
msgstr "B<break>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This statement causes a forced exit of the most recent enclosing while "
"statement or for statement."
msgstr ""
"Esta sentencia fuerza la salida de la sentencia while o for más reciente."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<continue>"
msgstr "B<continue>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The continue statement (an extension)  causes the most recent enclosing for "
"statement to start the next iteration."
msgstr ""
"La sentencia continue (una ampliación) provoca que la sentencia for más "
"reciente comience una nueva iteración."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<halt>"
msgstr "B<halt>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The halt statement (an extension) is an executed statement that causes the "
"B<bc> processor to quit only when it is executed.  For example, \"if (0 == "
"1) halt\" will not cause B<bc> to terminate because the halt is not executed."
msgstr ""
"La sentencia halt (una ampliación) provoca que el procesador B<bc> termine "
"solo cuando es ejecutada. Por ejemplo, \"if (0 == 1) halt\" no hará que "
"B<bc> termine porque no llega a ejecutarse la sentencia halt."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<return>"
msgstr "B<return>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Return the value 0 from a function.  (See the section on functions.)"
msgstr "Devuelve el valor 0 desde una función. (Ver sección sobre funciones)."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<return> ( expression )"
msgstr "B<return> ( expresión )"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return the value of the expression from a function.  (See the section on "
#| "functions.)"
msgid ""
"Return the value of the expression from a function.  (See the section on "
"functions.)  As an extension, the parenthesis are not required."
msgstr ""
"Devuelve el valor de la expresión desde una función.  (Ver sección sobre "
"funciones)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PSEUDO STATEMENTS"
msgstr "PSEUDO SENTENCIAS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These statements are not statements in the traditional sense.  They are not "
"executed statements.  Their function is performed at \"compile\" time."
msgstr ""
"Estas sentencias no son sentencias en el sentido tradicional. No son "
"sentencias que se ejecuten. Su función se realiza en \"tiempo de "
"compilación\"."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<limits>"
msgstr "B<limits>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the local limits enforced by the local version of B<bc>.  This is an "
"extension."
msgstr ""
"Imprime los límites locales forzados por la versión local de B<bc>. Esto es "
"una ampliación."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<quit>"
msgstr "B<quit>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the quit statement is read, the B<bc> processor is terminated, "
"regardless of where the quit statement is found.  For example, \"if (0 == 1) "
"quit\" will cause B<bc> to terminate."
msgstr ""
"Cuando la sentencia quit se lee, el procesador B<bc> termina, cualquiera que "
"sea el lugar donde se encuentre la sentencia quit. Por ejemplo, \"if (0 == "
"1) quit\" hará que B<bc> termine."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<warranty>"
msgstr "B<warranty>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a longer warranty notice.  This is an extension."
msgstr "Imprime un aviso largo sobre la garantía. Esto es una ampliación."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FUNCTIONS"
msgstr "FUNCIONES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Functions provide a method of defining a computation that can be executed "
"later.  Functions in B<bc> always compute a value and return it to the "
"caller.  Function definitions are \"dynamic\" in the sense that a function "
"is undefined until a definition is encountered in the input.  That "
"definition is then used until another definition function for the same name "
"is encountered.  The new definition then replaces the older definition.  A "
"function is defined as follows:"
msgstr ""
"Las funciones proporcionan un método para definir un cálculo que será "
"ejecutado más tarde. Las funciones en B<bc> siempre calculan un valor que "
"devuelven a quien la ha llamado. La definición de las funciones son "
"\"dinámicas\" en el sentido de que una función está indefinida hasta que se "
"encuentra una definición en la entrada. Se usa esa definición hasta que se "
"encuentra otra definición de función con el mismo nombre. La nueva "
"definición reemplaza a la anterior.  Una función se define como sigue:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<define >I<name >B<( >I<parameters >B<) { >I<newline\n"
"    auto_list   statement_list >B<}>\n"
msgstr ""
"B<define >I<nombre >B<( >I<parámetros >B<) { >I<nueva_línea\n"
"    auto_lista   lista_de_sentencias >B<}>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A function call is just an expression of the form "
"\"I<name>B<(>I<parameters>B<)>\"."
msgstr ""
"La ejecución de una función es simplemente una expresión de la forma "
"\"I<nombre>B<(>I<parámetros>B<)>\"."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Parameters are numbers or arrays (an extension).  In the function "
#| "definition, zero or more parameters are defined by listing their names "
#| "separated by commas.  Numbers are only call by value parameters.  Arrays "
#| "are only call by variable.  Arrays are specified in the parameter "
#| "definition by the notation \"I<name>B<[]>\".  In the function call, "
#| "actual parameters are full expressions for number parameters.  The same "
#| "notation is used for passing arrays as for defining array parameters.  "
#| "The named array is passed by variable to the function.  Since function "
#| "definitions are dynamic, parameter numbers and types are checked when a "
#| "function is called.  Any mismatch in number or types of parameters will "
#| "cause a runtime error.  A runtime error will also occur for the call to "
#| "an undefined function."
msgid ""
"Parameters are numbers or arrays (an extension).  In the function "
"definition, zero or more parameters are defined by listing their names "
"separated by commas.  All parameters are call by value parameters.  Arrays "
"are specified in the parameter definition by the notation \"I<name>B<[]>\".  "
"In the function call, actual parameters are full expressions for number "
"parameters.  The same notation is used for passing arrays as for defining "
"array parameters.  The named array is passed by value to the function.  "
"Since function definitions are dynamic, parameter numbers and types are "
"checked when a function is called.  Any mismatch in number or types of "
"parameters will cause a runtime error.  A runtime error will also occur for "
"the call to an undefined function."
msgstr ""
"Los parámetros son números o matrices (una ampliación). En la definición de "
"la función, se definen cero o más parámetros listando sus nombres separados "
"por comas. Los números son llamados por valor. Las matrices son llamadas por "
"variable. Las matrices se especifican en la definición de parámetros "
"mediante la notación \"I<name>B<[]>\". En la llamada a la función, los "
"parámetros son expresiones completas para los parámetros que son números.  "
"Se usa la misma notación para pasar matrices que para definirlas en los "
"parámetros. El nombre de la matriz se pasa a la función por variable. Como "
"las definiciones de las funciones son dinámicas, el número de parámetros y "
"los tipos se comprueban en el momento de llamar a la función. Cualquier "
"discrepancia en el número o en el tipo de los parámetros provocará un error "
"en tiempo de ejecución. También se provocará un error al llamar a una "
"función no definida."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<auto_list> is an optional list of variables that are for \"local\" "
"use.  The syntax of the auto list (if present) is \"B<auto >I<name>, ... ;"
"\".  (The semicolon is optional.)  Each I<name> is the name of an auto "
"variable.  Arrays may be specified by using the same notation as used in "
"parameters.  These variables have their values pushed onto a stack at the "
"start of the function.  The variables are then initialized to zero and used "
"throughout the execution of the function.  At function exit, these variables "
"are popped so that the original value (at the time of the function call)  of "
"these variables are restored.  The parameters are really auto variables that "
"are initialized to a value provided in the function call.  Auto variables "
"are different than traditional local variables because if function A calls "
"function B, B may access function A's auto variables by just using the same "
"name, unless function B has called them auto variables.  Due to the fact "
"that auto variables and parameters are pushed onto a stack, B<bc> supports "
"recursive functions."
msgstr ""
"La I<auto_lista> es una lista opcional de variables para uso \"local\". La "
"sintaxis de esta lista (si se da) es \"B<auto >I<nombre>, ... ;\". (El punto "
"y coma es opcional). Cada I<nombre> es el nombre de una variable auto. Las "
"matrices se pueden especificar con la misma notación que se usa en los "
"parámetros. Los valores de estas variables se guardan en una pila al "
"comienzo de la función. Entonces son inicializadas a cero y se usan en el "
"transcurso de la función. Al finalizar la función, se recuperan de la pila "
"los valores originales (en el momento de la llamada a la función). Los "
"parámetros son realmente variables auto que se inicializan al valor "
"proporcionado en la llamada a la función. Las variables auto son diferentes "
"de las tradicionales variables locales en que si la función A llama a la "
"función B, B puede acceder a las variables auto de A simplemente usando sus "
"nombres, a no ser que la función B tenga variables auto del mismo nombre.  "
"Como tanto las variables auto como los parámetros son guardados en una pila, "
"B<bc> admite funciones recursivas."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function body is a list of B<bc> statements.  Again, statements are "
"separated by semicolons or newlines.  Return statements cause the "
"termination of a function and the return of a value.  There are two versions "
"of the return statement.  The first form, \"B<return>\", returns the value 0 "
"to the calling expression.  The second form, \"B<return ( >I<expression "
">B<)>\", computes the value of the expression and returns that value to the "
"calling expression.  There is an implied \"B<return (0)>\" at the end of "
"every function.  This allows a function to terminate and return 0 without an "
"explicit return statement."
msgstr ""
"El cuerpo de la función es una lista de sentencias de B<bc>. De nuevo las "
"sentencias van separadas por punto y coma o cambio de línea. La sentencia "
"return hace que la función termine y devuelva un valor a la expresión que ha "
"llamado a la función.. La primera forma, \"B<return>\", devuelve el valor 0. "
"La segunda forma \"B<return ( >I<expresión >B<)>\", calcula el valor de la "
"expresión y lo devuelve a la expresión que ha llamado la función. Hay un "
"\"B<return (0)>\" implícito al final de cada función. Esto permite a una "
"función terminar y devolver 0, sin necesidad de una sentencia return "
"explícita."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Functions also change the usage of the variable B<ibase>.  All constants in "
"the function body will be converted using the value of B<ibase> at the time "
"of the function call.  Changes of B<ibase> will be ignored during the "
"execution of the function except for the standard function B<read>, which "
"will always use the current value of B<ibase> for conversion of numbers."
msgstr ""
"Las funciones también cambian el uso de la variable B<ibase>. Todas las "
"constantes en el cuerpo de la función son convertidas usando el valor de "
"B<ibase> en el momento de llamar a la función. Los cambios de B<ibase> serán "
"ignorados durante la ejecución de la función excepto para la función "
"estándar B<read>, que siempre usará el valor actual de B<ibase> para la "
"conversión de los números."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Several extensions have been added to functions.  First, the format of the "
"definition has been slightly relaxed.  The standard requires the opening "
"brace be on the same line as the B<define> keyword and all other parts must "
"be on following lines.  This version of B<bc> will allow any number of "
"newlines before and after the opening brace of the function.  For example, "
"the following definitions are legal."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\n"
"define d (n) { return (2*n); }\n"
"define d (n)\n"
"  { return (2*n); }>\n"
"\n"
msgstr ""
"CW<\n"
"define d (n) { return (2*n); }\n"
"define d (n)\n"
"  { return (2*n); }>\n"
"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Functions may be defined as B<void>.  A void funtion returns no value and "
"thus may not be used in any place that needs a value.  A void function does "
"not produce any output when called by itself on an input line.  The key word "
"B<void> is placed between the key word B<define> and the function name.  For "
"example, consider the following session."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\n"
"define py (y) { print \"---E<gt>\", y, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
"define void px (x) { print \"---E<gt>\", x, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
"py(1)\n"
"---E<gt>1E<lt>---\n"
"0\n"
"px(1)\n"
"---E<gt>1E<lt>--->\n"
"\n"
msgstr ""
"CW<\n"
"define py (y) { print \"---E<gt>\", y, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
"define void px (x) { print \"---E<gt>\", x, \"E<lt>---\", \"\\en\"; }\n"
"py(1)\n"
"---E<gt>1E<lt>---\n"
"0\n"
"px(1)\n"
"---E<gt>1E<lt>--->\n"
"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since B<py> is not a void function, the call of B<py(1)> prints the desired "
"output and then prints a second line that is the value of the function.  "
"Since the value of a function that is not given an explicit return statement "
"is zero, the zero is printed.  For B<px(1)>, no zero is printed because the "
"function is a void function."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Also, call by variable for arrays was added.  To declare a call by variable "
"array, the declaration of the array parameter in the function definition "
"looks like \"I<*name>B<[]>\".  The call to the function remains the same as "
"call by value arrays."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MATH LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA MATEMÁTICA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<bc> is invoked with the B<-l> option, a math library is preloaded and "
"the default scale is set to 20.  The math functions will calculate their "
"results to the scale set at the time of their call.  The math library "
"defines the following functions:"
msgstr ""
"Si se invoca B<bc> con la opción B<-l>, una biblioteca matemática es pre-"
"cargada y la escala por defecto se pone a 20. Las funciones matemáticas "
"calcularán sus resultados a la escala definida en el momento de su llamada.  "
"La biblioteca matemática define las siguientes funciones:"

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "s (I<x>)"
msgstr "s (I<x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The sine of x, x is in radians."
msgstr "El seno de x, con x en radianes."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "c (I<x>)"
msgstr "c (I<x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The cosine of x, x is in radians."
msgstr "El coseno de x, con x en radianes."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "a (I<x>)"
msgstr "a (I<x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The arctangent of x, arctangent returns radians."
msgstr "El arcotangente de x, con el resultado en radianes."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "l (I<x>)"
msgstr "l (I<x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The natural logarithm of x."
msgstr "El logaritmo natural de x."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "e (I<x>)"
msgstr "e (I<x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The exponential function of raising e to the value x."
msgstr "La función exponencial resultante de elevar e al valor de x."

#. type: IP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "j (I<n,x>)"
msgstr "j (I<n,x>)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The Bessel function of integer order n of x."
msgstr "La función Bessel de orden entero n de x."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In /bin/sh, the following will assign the value of \"pi\" to the shell "
"variable B<pi>."
msgstr ""
"En /bin/sh, lo siguiente asignará el valor de \"pi\" a la variable shell "
"B<pi>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "CW< pi=$(echo \"scale=10; 4*a(1)\" | bc -l)>"
msgstr "CW< pi=$(echo \"scale=10; 4*a(1)\" | bc -l)>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following is the definition of the exponential function used in the math "
"library.  This function is written in POSIX B<bc>."
msgstr ""
"Lo siguiente es la definición de la función exponencial usada en la "
"biblioteca matemática. Esta función está escrita en B<bc> de POSIX."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\n"
"scale = 20>\n"
msgstr ""
"CW<\n"
"scale = 20>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW</* Uses the fact that e^x = (e^(x/2))^2\n"
"   When x is small enough, we use the series:\n"
"     e^x = 1 + x + x^2/2! + x^3/3! + ...\n"
"*/>\n"
msgstr ""
"CW</* Usa el hecho de que  e^x = (e^(x/2))^2\n"
"   Si x es lo suficientemente pequeño, se usa la serie:\n"
"     e^x = 1 + x + x^2/2! + x^3/3! + ...\n"
"*/>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<define e(x) {\n"
"  auto  a, d, e, f, i, m, v, z>\n"
msgstr ""
"CW<define e(x) {\n"
"  auto  a, d, e, f, i, m, v, z>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<  /* Check the sign of x. */\n"
"  if (xE<lt>0) {\n"
"    m = 1\n"
"    x = -x\n"
"  } >\n"
msgstr ""
"CW<  /* Comprueba el signo de x. */\n"
"  if (xE<lt>0) {\n"
"    m = 1\n"
"    x = -x\n"
"  } >\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<  /* Precondition x. */\n"
"  z = scale;\n"
"  scale = 4 + z + .44*x;\n"
"  while (x E<gt> 1) {\n"
"    f += 1;\n"
"    x /= 2;\n"
"  }>\n"
msgstr ""
"CW<  /* Precondición x. */\n"
"  z = scale;\n"
"  scale = 4 + z + .44*x;\n"
"  while (x E<gt> 1) {\n"
"    f += 1;\n"
"    x /= 2;\n"
"  }>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<  /* Initialize the variables. */\n"
"  v = 1+x\n"
"  a = x\n"
"  d = 1>\n"
msgstr ""
"CW<  /* Inicialización de las variables. */\n"
"  v = 1+x\n"
"  a = x\n"
"  d = 1>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<  for (i=2; 1; i++) {\n"
"    e = (a *= x) / (d *= i)\n"
"    if (e == 0) {\n"
"      if (fE<gt>0) while (f--)  v = v*v;\n"
"      scale = z\n"
"      if (m) return (1/v);\n"
"      return (v/1);\n"
"    }\n"
"    v += e\n"
"  }\n"
"}>\n"
"\n"
msgstr ""
"CW<  for (i=2; 1; i++) {\n"
"    e = (a *= x) / (d *= i)\n"
"    if (e == 0) {\n"
"      if (fE<gt>0) while (f--)  v = v*v;\n"
"      scale = z\n"
"      if (m) return (1/v);\n"
"      return (v/1);\n"
"    }\n"
"    v += e\n"
"  }\n"
"}>\n"
"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following is code that uses the extended features of B<bc> to implement "
"a simple program for calculating checkbook balances.  This program is best "
"kept in a file so that it can be used many times without having to retype it "
"at every use."
msgstr ""
"El siguiente código usa las características ampliadas de B<bc> para "
"implementar un simple programa para calcular balances. Es mejor guardar este "
"programa en un fichero para poderlo usar varias veces sin tener que "
"teclearlo cada vez."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\n"
"scale=2\n"
"print \"\\enCheck book program!\\en\"\n"
"print \"  Remember, deposits are negative transactions.\\en\"\n"
"print \"  Exit by a 0 transaction.\\en\\en\">\n"
msgstr ""
"CW<\n"
"scale=2\n"
"print \"\\en¡Programa de balances!\\en\"\n"
"print \" Recuerde, los depósitos son transacciones negativas.\\en\"\n"
"print \" Para salir introducir una transacción 0 .\\en\\en\">\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<print \"Initial balance? \"; bal = read()\n"
"bal /= 1\n"
"print \"\\en\"\n"
"while (1) {\n"
"  \"current balance = \"; bal\n"
"  \"transaction? \"; trans = read()\n"
"  if (trans == 0) break;\n"
"  bal -= trans\n"
"  bal /= 1\n"
"}\n"
"quit>\n"
"\n"
msgstr ""
"CW<print \"¿ Balance inicial ? \"; bal = read()\n"
"bal /= 1\n"
"print \"\\en\"\n"
"while (1) {\n"
"  \"Balance actual = \"; bal\n"
"  \"¿ transacción ? \"; trans = read()\n"
"  if (trans == 0) break;\n"
"  bal -= trans\n"
"  bal /= 1\n"
"}\n"
"quit>\n"
"\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following is the definition of the recursive factorial function."
msgstr "Lo siguiente es la definición de la función factorial recursiva."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"CW<\n"
"define f (x) {\n"
"  if (x E<lt>= 1) return (1);\n"
"  return (f(x-1) * x);\n"
"}>\n"
"\n"
msgstr ""
"CW<\n"
"define f (x) {\n"
"  if (x E<lt>= 1) return (1);\n"
"  return (f(x-1) * x);\n"
"}>\n"
"\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "READLINE AND LIBEDIT OPTIONS"
msgstr "OPCIÓNES READLINE Y LIBEDIT"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU "
#| "B<readline> input editor library.  This allows the user to do more "
#| "editing of lines before sending them to B<bc>.  It also allows for a "
#| "history of previous lines typed.  When this option is selected, B<bc> has "
#| "one more special variable.  This special variable, B<history> is the "
#| "number of lines of history retained.  A value of -1 means that an "
#| "unlimited number of history lines are retained.  This is the default "
#| "value.  Setting the value of B<history> to a positive number restricts "
#| "the number of history lines to the number given.  The value of 0 disables "
#| "the history feature.  For more information, read the user manuals for the "
#| "GNU B<readline> and B<history> libraries."
msgid ""
"GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU "
"B<readline> input editor library or the BSD B<libedit> library.  This allows "
"the user to do editing of lines before sending them to B<bc>.  It also "
"allows for a history of previous lines typed.  When this option is selected, "
"B<bc> has one more special variable.  This special variable, B<history> is "
"the number of lines of history retained.  For B<readline>, a value of -1 "
"means that an unlimited number of history lines are retained.  Setting the "
"value of B<history> to a positive number restricts the number of history "
"lines to the number given.  The value of 0 disables the history feature.  "
"The default value is 100. For more information, read the user manuals for "
"the GNU B<readline>, B<history> and BSD B<libedit> libraries.  One can not "
"enable both B<readline> and B<libedit> at the same time."
msgstr ""
"El B<bc> de GNU se puede compilar (mediante una opción de configuración)  "
"para usar la biblioteca de entrada B<readline> de GNU. Esto permite al "
"usuario mayor posibilidad de edición de las líneas antes de mandarlas a "
"B<bc>. También permite tener un histórico de las líneas previamente "
"introducidas. Cuando se selecciona esta opción, B<bc> tiene una variable "
"especial más. Esta variable especial, B<history> es el número de líneas que "
"se guardan en el histórico. Un valor de -1 significa que este número es "
"ilimitado. Este es el valor por defecto. Dando un valor positivo a "
"B<history> se restringe el número de líneas a este valor. El valor 0 "
"desactiva el histórico. Para más información, leer los manuales de usuario "
"de las bibliotecas B<readline> y B<history> de GNU."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DIFFERENCES"
msgstr "DIFERENCIAS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This version of B<bc> was implemented from the POSIX P1003.2/D11 draft and "
"contains several differences and extensions relative to the draft and "
"traditional implementations.  It is not implemented in the traditional way "
"using I<dc(1).> This version is a single process which parses and runs a "
"byte code translation of the program.  There is an \"undocumented\" option (-"
"c)  that causes the program to output the byte code to the standard output "
"instead of running it.  It was mainly used for debugging the parser and "
"preparing the math library."
msgstr ""
"Esta versión de B<bc> fue implementada a partir del borrador POSIX P1003.2/"
"D11 y contiene varias diferencias y ampliaciones respecto a este borrador y "
"las implementaciones tradicionales. No está implementada usando I<dc(1)> "
"como suele ser tradicional. Esta versión es un simple proceso que analiza el "
"programa y ejecuta una traducción de este a un código de bytes (byte code). "
"Hay una opción \"indocumentada\" (-c) que hace que el programa imprima en la "
"salida estándar este código en lugar de ejecutarlo. Fue usada principalmente "
"para depurar el analizador y preparar la biblioteca matemática."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A major source of differences is extensions, where a feature is extended to "
"add more functionality and additions, where new features are added.  The "
"following is the list of differences and extensions."
msgstr ""
"Una mayor fuente de diferencias son las ampliaciones, tanto cuando son "
"añadidas para dar más funcionalidad como cuando añaden nuevas "
"características.  Esta es la lista de las diferencias y ampliaciones."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LANG environment"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This version does not conform to the POSIX standard in the processing of the "
"LANG environment variable and all environment variables starting with LC_."
msgstr ""
"Esta versión no se ajusta al estándar POSIX sobre el proceso de la variable "
"de entorno LANG y todas las variables de entorno que comienzan por LC_."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "names"
msgstr "nombres"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Traditional and POSIX B<bc> have single letter names for functions, "
"variables and arrays.  They have been extended to be multi-character names "
"that start with a letter and may contain letters, numbers and the underscore "
"character."
msgstr ""
"El B<bc> tradicional y el de POSIX usan nombres de una sola letra para "
"funciones, variables y matrices. Han sido ampliados para ser nombres multi-"
"carácter que comienzan por una letra y pueden contener letras, dígitos y "
"caracteres de subrayado."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Strings"
msgstr "Cadenas"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Strings are not allowed to contain NUL characters.  POSIX says all "
"characters must be included in strings."
msgstr ""
"No se permite que las cadenas contengan caracteres nulos (NUL). El estándar "
"POSIX dice que todos los caracteres se deben incluir en las cadenas."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "last"
msgstr "last"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> does not have a B<last> variable.  Some implementations of B<bc> "
"use the period (.) in a similar way."
msgstr ""
"En el B<bc> de POSIX no existe la variable B<last>. Algunas implementaciones "
"de B<bc> usan el punto (.) de manera similar."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "comparisons"
msgstr "comparaciones"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> allows comparisons only in the if statement, the while "
"statement, and the second expression of the for statement.  Also, only one "
"relational operation is allowed in each of those statements."
msgstr ""
"El B<bc> de POSIX permite las comparaciones solo en la sentencia if, la "
"sentencia while y la segunda expresión de la sentencia for. Además, solo se "
"permite una operación relacional en cada una de estas sentencias."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "if statement, else clause"
msgstr "sentencia if, cláusula else"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX B<bc> does not have an else clause."
msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la cláusula else."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "for statement"
msgstr "sentencia for"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> requires all expressions to be present in the for statement."
msgstr ""
"El B<bc> de POSIX obliga a que estén todas las expresiones de la sentencia "
"for."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "&&, ||, !"
msgstr "&&, ||, !"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX B<bc> does not have the logical operators."
msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene los operadores lógicos."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "read function"
msgstr "función read"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX B<bc> does not have a read function."
msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la función read."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "print statement"
msgstr "sentencia print"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX B<bc> does not have a print statement ."
msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la sentencia print."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "continue statement"
msgstr "sentencia continue"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX B<bc> does not have a continue statement."
msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la sentencia continue."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "print statement"
msgid "return statement"
msgstr "sentencia print"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "POSIX B<bc> requires all expressions to be present in the for statement."
msgid "POSIX B<bc> requires parentheses around the return expression."
msgstr ""
"El B<bc> de POSIX obliga a que estén todas las expresiones de la sentencia "
"for."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "array parameters"
msgstr "parámetros de tipo matriz"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> does not (currently) support array parameters in full.  The "
"POSIX grammar allows for arrays in function definitions, but does not "
"provide a method to specify an array as an actual parameter.  (This is most "
"likely an oversight in the grammar.)  Traditional implementations of B<bc> "
"have only call by value array parameters."
msgstr ""
"El B<bc> de POSIX (actualmente) no admite totalmente las matrices como "
"parámetros. La gramática POSIX permite incluir matrices en la definición de "
"las funciones, pero no proporciona un método para especificar una matriz "
"como parámetro en la llamada. (Se puede considerar esto como un error de la "
"gramática). En las implementaciones tradicionales de B<bc> solo se pueden "
"usar las matrices como parámetros por valor."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "function format"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> requires the opening brace on the same line as the B<define> key "
"word and the B<auto> statement on the next line."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "=+, =-, =*, =/, =%, =^"
msgstr "=+, =-, =*, =/, =%, =^"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX B<bc> does not require these \"old style\" assignment operators to be "
"defined.  This version may allow these \"old style\" assignments.  Use the "
"limits statement to see if the installed version supports them.  If it does "
"support the \"old style\" assignment operators, the statement \"a =- 1\" "
"will decrement B<a> by 1 instead of setting B<a> to the value -1."
msgstr ""
"El B<bc> de POSIX no define estos operadores de asignación \"al viejo "
"estilo\". Esta versión puede que las permita. Utilice la sentencia limits "
"para ver si la versión instalada las admite. Si se admiten, la sentencia \"a "
"=- 1\" decrementará B<a> en 1 en lugar de asignar a B<a> el valor -1."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "spaces in numbers"
msgstr "espacios en los números"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Other implementations of B<bc> allow spaces in numbers.  For example, \"x=1 "
"3\" would assign the value 13 to the variable x.  The same statement would "
"cause a syntax error in this version of B<bc>."
msgstr ""
"Otras implementaciones de B<bc> permiten espacios en los números. Por "
"ejemplo, \"x=1 3\" asignaría a la variable x el valor 13. La misma sentencia "
"provocará un error de sintaxis en esta versión de B<bc>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "errors and execution"
msgstr "errores y ejecución"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This implementation varies from other implementations in terms of what code "
"will be executed when syntax and other errors are found in the program.  If "
"a syntax error is found in a function definition, error recovery tries to "
"find the beginning of a statement and continue to parse the function.  Once "
"a syntax error is found in the function, the function will not be callable "
"and becomes undefined.  Syntax errors in the interactive execution code will "
"invalidate the current execution block.  The execution block is terminated "
"by an end of line that appears after a complete sequence of statements.  For "
"example,"
msgstr ""
"Esta implementación varia de otras implementaciones en el tema de qué código "
"se ejecutará cuando en el programa se encuentren errores sintácticos o de "
"otro tipo. Si en la definición de una función se encuentra un error "
"sintáctico, se intenta recuperar el error encontrando el principio de la "
"sentencia y continuando con el análisis de la función. Una vez que el error "
"se encuentra en la función, la función no podrá usarse y queda indefinida.  "
"Los errores sintácticos en la ejecución de código interactivo invalidarán el "
"actual bloque en ejecución. El bloque en ejecución acaba con un salto de "
"línea tras una secuencia completa de sentencias. Por ejemplo,"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"a = 1\n"
"b = 2\n"
msgstr ""
"a = 1\n"
"b = 2\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "has two execution blocks and"
msgstr "tiene dos bloques y"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"{ a = 1\n"
"  b = 2 }\n"
msgstr ""
"{ a = 1\n"
"  b = 2 }\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"has one execution block.  Any runtime error will terminate the execution of "
"the current execution block.  A runtime warning will not terminate the "
"current execution block."
msgstr ""
"tiene un bloque. Cualquier error en tiempo de ejecución terminará con el "
"actual bloque en ejecución. Un mensaje de aviso (warning) en tiempo de "
"ejecución no terminará con el actual bloque en ejecución."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interrupts"
msgstr "Interrupciones"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"During an interactive session, the SIGINT signal (usually generated by the "
"control-C character from the terminal) will cause execution of the current "
"execution block to be interrupted.  It will display a \"runtime\" error "
"indicating which function was interrupted.  After all runtime structures "
"have been cleaned up, a message will be printed to notify the user that "
"B<bc> is ready for more input.  All previously defined functions remain "
"defined and the value of all non-auto variables are the value at the point "
"of interruption.  All auto variables and function parameters are removed "
"during the clean up process.  During a non-interactive session, the SIGINT "
"signal will terminate the entire run of B<bc>."
msgstr ""
"Durante una sesión interactiva, la señal SIGINT (habitualmente generada por "
"el carácter control-C desde el terminal) provocará la interrupción del "
"actual bloque en ejecución. Se mostrará un error en tiempo de ejecución "
"indicando que función fue interrumpida. Después de limpiar todas las "
"estructuras, se muestra un mensaje al usuario para indicarle que B<bc> esta "
"listo para aceptar más entrada. Todas las funciones definidas previamente "
"permanecen definidas y las variables que no sean del tipo auto conservan el "
"valor que tenían en el momento de la interrupción. Durante una sesión no-"
"interactiva, la señal SIGINT interrumpirá la ejecución de B<bc> por completo."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIMITS"
msgstr "LÍMITES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following are the limits currently in place for this B<bc> processor.  "
"Some of them may have been changed by an installation.  Use the limits "
"statement to see the actual values."
msgstr ""
"Los límites actualmente en vigor para este procesador B<bc> son los "
"siguientes. Algunos de ellos pueden haber cambiado en el proceso de "
"instalación. Utilice la sentencia limits para ver sus valores actuales."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_BASE_MAX"
msgstr "BC_BASE_MAX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum output base is currently set at 999.  The maximum input base is "
"16."
msgstr ""
"La máxima base de salida se inicializa actualmente a 999. La base máxima de "
"entrada es 16."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_DIM_MAX"
msgstr "BC_DIM_MAX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is currently an arbitrary limit of 65535 as distributed.  Your "
"installation may be different."
msgstr ""
"Tal y como se distribuye, este límite se inicializa arbitrariamente a 65535. "
"En su instalación puede ser diferente."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_SCALE_MAX"
msgstr "BC_SCALE_MAX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of digits after the decimal point is limited to INT_MAX digits.  "
"Also, the number of digits before the decimal point is limited to INT_MAX "
"digits."
msgstr ""
"El número de dígitos tras la coma decimal se limita a INT_MAX dígitos. De "
"igual manera, el número de dígitos delante de la coma decimal se limita a "
"INT_MAX dígitos."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_STRING_MAX"
msgstr "BC_STRING_MAX"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The limit on the number of characters in a string is INT_MAX characters."
msgstr ""
"El límite para el número de caracteres de una cadena es INT_MAX caracteres."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "exponent"
msgstr "exponente"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The value of the exponent in the raise operation (^) is limited to LONG_MAX."
msgstr ""
"El valor del exponente en la operación potencia (^) esta limitado a LONG_MAX."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "variable names"
msgstr "nombres de variables"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The current limit on the number of unique names is 32767 for each of simple "
"variables, arrays and functions."
msgstr ""
"El límite actual para el número de nombres únicos de variables simples, "
"matrices y funciones es de 32767 para cada tipo."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "VARIABLES DE ENTORNO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following environment variables are processed by B<bc>:"
msgstr "Las siguientes variables de entorno son procesadas por B<bc>:"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "POSIXLY_CORRECT"
msgstr "POSIXLY_CORRECT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This is the same as the B<-s> option."
msgstr "Esto es lo mismo que la opción B<-s>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_ENV_ARGS"
msgstr "BC_ENV_ARGS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is another mechanism to get arguments to B<bc>.  The format is the same "
"as the command line arguments.  These arguments are processed first, so any "
"files listed in the environment arguments are processed before any command "
"line argument files.  This allows the user to set up \"standard\" options "
"and files to be processed at every invocation of B<bc>.  The files in the "
"environment variables would typically contain function definitions for "
"functions the user wants defined every time B<bc> is run."
msgstr ""
"Este es otra forma de pasar argumentos a B<bc>. El formato es el mismo que "
"los argumentos de la línea de órdenes. Estos argumentos se procesan primero, "
"por lo que cualquier fichero presente en los argumentos de entorno es "
"procesado antes que cualquiera que aparezca en la línea de órdenes. Esto "
"permite al usuario establecer opciones \"estándar\" y los ficheros que serán "
"procesados en todas las invocaciones de B<bc>. Los ficheros listados en las "
"variables de entorno generalmente contendrán definiciones de funciones que "
"el usuario quiera tener definidas cada vez que ejecute B<bc>."

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BC_LINE_LENGTH"
msgstr "BC_LINE_LENGTH"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This should be an integer specifing the number of characters in an output "
#| "line for numbers. This includes the backslash and newline characters for "
#| "long numbers."
msgid ""
"This should be an integer specifying the number of characters in an output "
"line for numbers. This includes the backslash and newline characters for "
"long numbers.  As an extension, the value of zero disables the multi-line "
"feature.  Any other value of this variable that is less than 3 sets the line "
"length to 70."
msgstr ""
"Este es un número que especifica el número de caracteres utilizados por los "
"números en una línea en la salida. Incluyendo los caracteres de contra-barra "
"y de salto de línea para los números largos."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DIAGNOSTICS"
msgstr "DIAGNÓSTICOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If any file on the command line can not be opened, B<bc> will report that "
"the file is unavailable and terminate.  Also, there are compile and run time "
"diagnostics that should be self-explanatory."
msgstr ""
"Si algún fichero dado en la línea de órdenes no se puede abrir, B<bc> "
"informará que el fichero no está disponible y terminará. Asimismo, hay "
"errores en tiempo de compilación y de ejecución que deberían ser auto-"
"explicativos."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Error recovery is not very good yet."
msgstr "La recuperación de errores no es muy buena todavía."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Email bug reports to B<bug-bc@gnu.org>.  Be sure to include the word ``bc'' "
"somewhere in the ``Subject:'' field."
msgstr ""
"Notifique cualquier error a B<bug-bc@gnu.org>.  Compruebe que incluye la "
"palabra ``bc'' dentro del campo ``Asunto:'' (``Subject:'')."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Philip A. Nelson\n"
"philnelson@acm.org\n"
msgstr ""
"Philip A. Nelson\n"
"philnelson@acm.org\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
msgstr "RECONOCIMIENTOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The author would like to thank Steve Sommars (Steve.Sommars@att.com) for his "
"extensive help in testing the implementation.  Many great suggestions were "
"given.  This is a much better product due to his involvement."
msgstr ""
"El autor quisiera agradecer a Steve Sommars (Steve.Sommars@att.com) su gran "
"ayuda probando la implementación. Me dio muchas sugerencias estupendas. Éste "
"es un producto mejor gracias a su implicación."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Numbers are stored in two types of variables, simple variables and arrays.  "
"Both simple variables and array variables are named.  Names begin with a "
"letter followed by any number of letters, digits and underscores.  All "
"letters must be lower case.  (Full alpha-numeric names are an extension.  In "
"POSIX B<bc> all names are a single lower case letter.)  The type of variable "
"is clear by the context because all array variable names will be followed by "
"brackets ([])."
msgstr ""
"Los números son almacenados en dos tipos de variables, variables simples y "
"matrices. Ambos tipos son designados por nombres. Estos nombres comienzan "
"con una letra, seguida por cualquier número de letras, dígitos y caracteres "
"de subrayado. Todas las letras deben ir en minúsculas. (Estos nombres "
"alfanuméricos son una ampliación. En el B<bc> de POSIX todos los nombres son "
"una sola letra minúscula).  El tipo de variable queda claro según el "
"contexto ya que a todas las variables de tipo matriz les sigue unos "
"corchetes ([])."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"There are four special variables, B<scale, ibase, obase,> and B<last>.  "
"B<scale> defines how some operations use digits after the decimal point.  "
"The default value of B<scale> is 0.  B<ibase> and B<obase> define the "
"conversion base for input and output numbers.  The default for both input "
"and output is base 10.  B<last> (an extension) is a variable that has the "
"value of the last printed number.  These will be discussed in further detail "
"where appropriate.  All of these variables may have values assigned to them "
"as well as used in expressions."
msgstr ""
"Hay cuatro variables especiales, B<scale>, B<ibase>, B<obase> y B<last>. "
"B<scale> define como son tratadas los dígitos tras la coma decimal en "
"algunas operaciones. El valor por defecto de B<scale> es 0.  B<ibase> y "
"B<obase> definen la base numérica de conversión para la entrada y la salida. "
"El valor por defecto para ambos es la base 10.  B<last> (una ampliación) es "
"la variable en la que se guardar el último número mostrado. Todo esto será "
"tratado en detalle cuando proceda. Todas estas variables pueden tener un "
"valor asignado así como ser usadas en expresiones."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into "
#| "internal decimal numbers using the current input base, specified by the "
#| "variable B<ibase>. (There is an exception in functions.)  The legal "
#| "values of B<ibase> are 2 through 16.  Assigning a value outside this "
#| "range to B<ibase> will result in a value of 2 or 16.  Input numbers may "
#| "contain the characters 0-9 and A-F. (Note: They must be capitals.  Lower "
#| "case letters are variable names.)  Single digit numbers always have the "
#| "value of the digit regardless of the value of B<ibase>. (i.e. A = 10.)  "
#| "For multi-digit numbers, B<bc> changes all input digits greater or equal "
#| "to ibase to the value of B<ibase>-1.  This makes the number B<FFF> always "
#| "be the largest 3 digit number of the input base."
msgid ""
"A simple expression is just a constant. B<bc> converts constants into "
"internal decimal numbers using the current input base, specified by the "
"variable B<ibase>. (There is an exception in functions.)  The legal values "
"of B<ibase> are 2 through 36. (Bases greater than 16 are an extension.) "
"Assigning a value outside this range to B<ibase> will result in a value of 2 "
"or 36.  Input numbers may contain the characters 0\\(en9 and A\\(enZ. (Note: "
"They must be capitals.  Lower case letters are variable names.)  Single "
"digit numbers always have the value of the digit regardless of the value of "
"B<ibase>. (i.e. A = 10.)  For multi-digit numbers, B<bc> changes all input "
"digits greater or equal to ibase to the value of B<ibase>-1.  This makes the "
"number B<ZZZ> always be the largest 3 digit number of the input base."
msgstr ""
"Una constante es la expresión más simple. B<bc> convierte internamente las "
"constantes en números decimales usando la base de entrada activa, "
"especificada por la variable B<ibase>. (Hay una excepción en las funciones). "
"Los valores permitidos para B<ibase> van del 2 hasta el 16. Si se asigna un "
"valor a B<ibase> fuera de este rango se cambiará por 2 ó 16. Los números en "
"la entrada pueden formarse con los caracteres 0-9 y A-F. (Nota: Deben ir en "
"mayúsculas. Las minúsculas son nombres de variables). Los números de un solo "
"dígito tienen siempre el valor del dígito, sea cual sea el valor de "
"B<ibase>. (ej. A = 10.). En los números de más de un dígito B<bc> cambia "
"todos los dígitos mayores o iguales a ibase al valor de B<ibase>-1. Esto "
"hace que el número B<FFF> sea siempre el mayor número de 3 dígitos de la "
"base de entrada."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The result of the expression is the value of the first raised to the "
"second.  The second expression must be an integer.  (If the second "
"expression is not an integer, a warning is generated and the expression is "
"truncated to get an integer value.)  The scale of the result is B<scale> if "
"the exponent is negative.  If the exponent is positive the scale of the "
"result is the minimum of the scale of the first expression times the value "
"of the exponent and the maximum of B<scale> and the scale of the first "
"expression.  (e.g.\\& scale(a^b)  = min(scale(a)*b, max( B<scale,> "
"scale(a))).)  It should be noted that expr^0 will always return the value of "
"1."
msgstr ""
"El resultado de la expresión es el valor de la primera elevada a la segunda. "
"La segunda expresión debe ser un entero. (Si la segunda expresión no es un "
"entero, se genera un mensaje de advertencia y la expresión es truncada a un "
"valor entero). La escala del resultado es B<scale> si el exponente es "
"negativo. Si el exponente es positivo la escala del resultado es el mínimo "
"de estos valores: la escala de la base por el exponente o el máximo de "
"B<scale> y la escala de la base. (ej.\\& scale(a^b) = min(scale(a)*b, "
"max( B<scale>, scale(a))).). Hay que tener en cuenta que el resultado de "
"expr^0 siempre será 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Boolean operations are also legal.  (POSIX B<bc> does NOT have boolean "
"operations).  The result of all boolean operations are 0 and 1 (for false "
"and true) as in relational expressions.  The boolean operators are:"
msgstr ""
"Las operaciones booleanas también están permitidas. (El B<bc> de POSIX NO "
"tiene operaciones booleanas). El resultado de toda operación booleana es 0 ó "
"1 (falso o verdadero) como en las expresiones relacionales. Los operadores "
"booleanos son:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This precedence was chosen so that POSIX compliant B<bc> programs will run "
"correctly.  This will cause the use of the relational and logical operators "
"to have some unusual behavior when used with assignment expressions.  "
"Consider the expression:"
msgstr ""
"Esta precedencia fue elegida para que los programas acordes con el B<bc> de "
"POSIX funcionaran correctamente. Esto hará que el uso de operadores "
"relacionales y lógicos tenga un comportamiento inusual cuando se usen con "
"expresiones de asignación. Considere la expresión:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"There are a few more special expressions that are provided in B<bc>.  These "
"have to do with user defined functions and standard functions.  They all "
"appear as \"\\,I<name\\/>B<(\\,>I<parameters\\/>B<)>\".  See the section on "
"functions for user defined functions.  The standard functions are:"
msgstr ""
"Hay algunas expresiones especiales más en B<bc>. Estas están relacionadas "
"con las funciones definidas por el usuario y las funciones estándar. Tienen "
"la forma \"\\,I<nombre\\/>B<(\\,>I<parámetros\\/>B<)>\". Las funciones "
"definidas por el usuario son tratadas en la sección FUNCIONES.  Las "
"funciones estándar son:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Statements (as in most algebraic languages) provide the sequencing of "
"expression evaluation.  In B<bc> statements are executed \"as soon as "
"possible.\" Execution happens when a newline in encountered and there is one "
"or more complete statements.  Due to this immediate execution, newlines are "
"very important in B<bc>.  In fact, both a semicolon and a newline are used "
"as statement separators.  An improperly placed newline will cause a syntax "
"error.  Because newlines are statement separators, it is possible to hide a "
"newline by using the backslash character.  The sequence \"\\eE<lt>nlE<gt>\", "
"where E<lt>nlE<gt> is the newline appears to B<bc> as whitespace instead of "
"a newline.  A statement list is a series of statements separated by "
"semicolons and newlines.  The following is a list of B<bc> statements and "
"what they do: (Things enclosed in brackets ([]) are optional parts of the "
"statement.)"
msgstr ""
"Las sentencias (como en la mayoría de los lenguajes algebraicos)  "
"proporcionan la secuencia de las evaluación de las expresiones. En B<bc> las "
"sentencias son ejecutadas \"tan pronto como es posible\". La ejecución "
"ocurre cuando se encuentra un cambio de línea y hay una o más sentencias "
"completas. Debido a esta ejecución inmediata, los cambios de línea son muy "
"importantes en B<bc>. En realidad, tanto el punto y coma como el cambio de "
"línea son usados como separadores de sentencias. Un cambio de línea en un "
"lugar inapropiado provocará un error de sintaxis. Es posible ocultar el que "
"un cambio de línea sea un separador de sentencias usando el carácter de "
"contra-barra. B<bc> toma la secuencia \"\\eE<lt>nlE<gt>\", donde "
"E<lt>nlE<gt> es el cambio de línea, como un espacio en blanco en lugar de "
"como un cambio de línea. Una lista de sentencias es una serie de sentencias "
"separadas por punto y coma y cambios de línea. Lo siguiente es un lista de "
"sentencias y la descripción de lo que realizan: (Las partes entre corchetes "
"de las sentencias son opcionales)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This statement does one of two things.  If the expression starts with "
"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>assignmentE<gt> ...\", it is considered to be an "
"assignment statement.  If the expression is not an assignment statement, the "
"expression is evaluated and printed to the output.  After the number is "
"printed, a newline is printed.  For example, \"a=1\" is an assignment "
"statement and \"(a=1)\" is an expression that has an embedded assignment.  "
"All numbers that are printed are printed in the base specified by the "
"variable B<obase>.  The legal values for B< obase> are 2 through "
"BC_BASE_MAX.  (See the section LIMITS.)  For bases 2 through 16, the usual "
"method of writing numbers is used.  For bases greater than 16, B<bc> uses a "
"multi-character digit method of printing the numbers where each higher base "
"digit is printed as a base 10 number.  The multi-character digits are "
"separated by spaces.  Each digit contains the number of characters required "
"to represent the base ten value of \"obase-1\".  Since numbers are of "
"arbitrary precision, some numbers may not be printable on a single output "
"line.  These long numbers will be split across lines using the \"\\e\" as "
"the last character on a line.  The maximum number of characters printed per "
"line is 70.  Due to the interactive nature of B<bc>, printing a number "
"causes the side effect of assigning the printed value to the special "
"variable B<last>.  This allows the user to recover the last value printed "
"without having to retype the expression that printed the number.  Assigning "
"to B<last> is legal and will overwrite the last printed value with the "
"assigned value.  The newly assigned value will remain until the next number "
"is printed or another value is assigned to B<last>.  (Some installations may "
"allow the use of a single period (.\\&) which is not part of a number as a "
"short hand notation for for B<last>.)"
msgstr ""
"Esta sentencia hace una de estas dos cosas. Si la expresión comienza con "
"\"E<lt>variableE<gt> E<lt>asignaciónE<gt> ...\", es considerada como una "
"sentencia de asignación. Si no es una sentencia de asignación, la expresión "
"es evaluada e impresa en la salida. Tras el número viene un cambio de línea. "
"Por ejemplo, \"a=1\" es una sentencia de asignación y \"(a=1)\" es una "
"expresión que tiene una asignación incluida. Todos los números se imprimen "
"en la base especificada por la variable B<obase>. Los valores posibles para "
"B<obase> van desde 2 hasta BC_BASE_MAX. (Ver sección LÍMITES). Para las "
"bases comprendidas entre 2 y 16, se usa el método usual de impresión. Para "
"las bases mayores de 16, B<bc> usa un método de impresión en el que utiliza "
"dígitos multi-carácter para imprimir cada dígito mayor que la base como un "
"número en base 10. Los dígitos multi-carácter son separados por espacios. "
"Cada dígito emplea tantos caracteres como sean necesarios para representar "
"\"obase-1\" en base diez. Como los números son de precisión arbitraria, "
"puede que algunos números no se puedan imprimir en una sola línea. Estos "
"números grandes serán repartidos en varias líneas con el carácter \"\\e\" al "
"final de cada línea. El número máximo de caracteres que se imprimen por "
"línea es 70. Debido a la naturaleza interactiva de B<bc>, la impresión de un "
"número lleva consigo la asignación del valor impreso a la variable especial "
"B<last>. Esto permite al usuario utilizar el último valor impreso sin tener "
"que volver a teclear la expresión que causó su impresión. Está permitido "
"asignar valores a B<last> y esto sobreescribirá el último valor impreso con "
"el valor asignado. El nuevo valor permanecerá hasta que se imprima el "
"siguiente número o se le asigne otro valor a B<last>. (Algunas instalaciones "
"pueden permitir usar un punto (.\\&) que no sea parte de un número como una "
"notación más corta para B<last>)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The print statement (an extension) provides another method of output.  The "
"\"list\" is a list of strings and expressions separated by commas.  Each "
"string or expression is printed in the order of the list.  No terminating "
"newline is printed.  Expressions are evaluated and their value is printed "
"and assigned to the variable B<last>.  Strings in the print statement are "
"printed to the output and may contain special characters.  Special "
"characters start with the backslash character (\\e).  The special characters "
"recognized by B<bc> are \"a\" (alert or bell), \"b\" (backspace), \"f\" "
"(form feed), \"n\" (newline), \"r\" (carriage return), \"q\" (double quote), "
"\"t\" (tab), and \"\\e\" (backslash).  Any other character following the "
"backslash will be ignored."
msgstr ""
"La sentencia print (una ampliación) proporciona otro método de impresión.  "
"La \"lista\" es una lista de cadenas y expresiones separadas por comas. La "
"lista se imprime en el orden en el que está. Tras la lista no se cambia de "
"línea. Las expresiones son evaluadas y sus valores impresos y asignados a la "
"variable B<last>. Las cadenas se imprimen en la salida y pueden contener "
"caracteres especiales. Los caracteres especiales comienzan con el carácter "
"de contra-barra (\\e). B<bc> reconoce los caracteres especiales \"a\" "
"(alerta o campana), \"b\" (borrar carácter (backspace)), \"f\" (salto de "
"línea), \"n\" (nueva línea), \"r\" (retorno de carro), \"q\" (comilla "
"doble), \"t\" (tabulador), y \"\\e\" (contra-barra). Cualquier otro carácter "
"que siga a una contra-barra será ignorado."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The for statement controls repeated execution of the statement.  Expression1 "
"is evaluated before the loop.  Expression2 is evaluated before each "
"execution of the statement.  If it is non-zero, the statement is evaluated.  "
"If it is zero, the loop is terminated.  After each execution of the "
"statement, expression3 is evaluated before the reevaluation of expression2.  "
"If expression1 or expression3 are missing, nothing is evaluated at the point "
"they would be evaluated.  If expression2 is missing, it is the same as "
"substituting the value 1 for expression2.  (The optional expressions are an "
"extension.  POSIX B<bc> requires all three expressions.)  The following is "
"equivalent code for the for statement:"
msgstr ""
"La sentencia for controla la ejecución repetitiva de la sentencia. La "
"expresión1 es evaluada antes del bucle. La expresión2 es evaluada antes de "
"cada ejecución de la sentencia. Si es 0, el bucle termina. Después de cada "
"ejecución de la sentencia, se evalúa la expresión3 antes de reevaluar la "
"expresión2. Si la expresión1 o la expresión3 no se dan, no se evalúa nada en "
"su lugar. Si la expresión2 no se da, es lo mismo que sustituirla por el "
"valor 1. (El que las expresiones sean opcionales es una ampliación. El B<bc> "
"de POSIX requiere las tres expresiones).  Este es el código equivalente para "
"la sentencia for:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The continue statement (an extension) causes the most recent enclosing for "
"statement to start the next iteration."
msgstr ""
"La sentencia continue (una ampliación) provoca que la sentencia for más "
"reciente comience una nueva iteración."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"A function call is just an expression of the form \"\\,I<name\\/>B<(\\,"
">I<parameters\\/>B<)>\"."
msgstr ""
"La ejecución de una función es simplemente una expresión de la forma \"\\,"
"I<nombre\\/>B<(\\,>I<parámetros\\/>B<)>\"."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Parameters are numbers or arrays (an extension).  In the function "
#| "definition, zero or more parameters are defined by listing their names "
#| "separated by commas.  Numbers are only call by value parameters.  Arrays "
#| "are only call by variable.  Arrays are specified in the parameter "
#| "definition by the notation \"I<name>B<[]>\".  In the function call, "
#| "actual parameters are full expressions for number parameters.  The same "
#| "notation is used for passing arrays as for defining array parameters.  "
#| "The named array is passed by variable to the function.  Since function "
#| "definitions are dynamic, parameter numbers and types are checked when a "
#| "function is called.  Any mismatch in number or types of parameters will "
#| "cause a runtime error.  A runtime error will also occur for the call to "
#| "an undefined function."
msgid ""
"Parameters are numbers or arrays (an extension).  In the function "
"definition, zero or more parameters are defined by listing their names "
"separated by commas.  All parameters are call by value parameters.  Arrays "
"are specified in the parameter definition by the notation \"\\,I<name\\/"
">B<[]>\".  In the function call, actual parameters are full expressions for "
"number parameters.  The same notation is used for passing arrays as for "
"defining array parameters.  The named array is passed by value to the "
"function.  Since function definitions are dynamic, parameter numbers and "
"types are checked when a function is called.  Any mismatch in number or "
"types of parameters will cause a runtime error.  A runtime error will also "
"occur for the call to an undefined function."
msgstr ""
"Los parámetros son números o matrices (una ampliación). En la definición de "
"la función, se definen cero o más parámetros listando sus nombres separados "
"por comas. Los números son llamados por valor. Las matrices son llamadas por "
"variable. Las matrices se especifican en la definición de parámetros "
"mediante la notación \"I<name>B<[]>\". En la llamada a la función, los "
"parámetros son expresiones completas para los parámetros que son números.  "
"Se usa la misma notación para pasar matrices que para definirlas en los "
"parámetros. El nombre de la matriz se pasa a la función por variable. Como "
"las definiciones de las funciones son dinámicas, el número de parámetros y "
"los tipos se comprueban en el momento de llamar a la función. Cualquier "
"discrepancia en el número o en el tipo de los parámetros provocará un error "
"en tiempo de ejecución. También se provocará un error al llamar a una "
"función no definida."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Functions may be defined as B<void>.  A void function returns no value and "
"thus may not be used in any place that needs a value.  A void function does "
"not produce any output when called by itself on an input line.  The key word "
"B<void> is placed between the key word B<define> and the function name.  For "
"example, consider the following session."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Also, call by variable for arrays was added.  To declare a call by variable "
"array, the declaration of the array parameter in the function definition "
"looks like \"\\,I<*name\\/>B<[]>\".  The call to the function remains the "
"same as call by value arrays."
msgstr ""

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "s (\\,I<x\\/>)"
msgstr "s (\\,I<x\\/>)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "c (\\,I<x\\/>)"
msgstr "c (\\,I<x\\/>)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "a (\\,I<x\\/>)"
msgstr "a (\\,I<x\\/>)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "l (\\,I<x\\/>)"
msgstr "l (\\,I<x\\/>)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "e (\\,I<x\\/>)"
msgstr "e (\\,I<x\\/>)"

#. type: IP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "j (\\,I<n,x\\/>)"
msgstr "j (\\,I<n,x\\/>)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"CW<  /* Check the sign of x. */\n"
"  if (xE<lt>0) {\n"
"    m = 1\n"
"    x = -x\n"
"  }>\n"
msgstr ""
"CW<  /* Comprueba el signo de x. */\n"
"  if (xE<lt>0) {\n"
"    m = 1\n"
"    x = -x\n"
"  }>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU "
#| "B<readline> input editor library.  This allows the user to do more "
#| "editing of lines before sending them to B<bc>.  It also allows for a "
#| "history of previous lines typed.  When this option is selected, B<bc> has "
#| "one more special variable.  This special variable, B<history> is the "
#| "number of lines of history retained.  A value of -1 means that an "
#| "unlimited number of history lines are retained.  This is the default "
#| "value.  Setting the value of B<history> to a positive number restricts "
#| "the number of history lines to the number given.  The value of 0 disables "
#| "the history feature.  For more information, read the user manuals for the "
#| "GNU B<readline> and B<history> libraries."
msgid ""
"GNU B<bc> can be compiled (via a configure option) to use the GNU "
"B<readline> input editor library or the BSD B<libedit> library.  This allows "
"the user to do editing of lines before sending them to B<bc>.  It also "
"allows for a history of previous lines typed.  When this option is selected, "
"B<bc> has one more special variable.  This special variable, B<history> is "
"the number of lines of history retained.  For B<readline>, a value of -1 "
"means that an unlimited number of history lines are retained.  Setting the "
"value of B<history> to a positive number restricts the number of history "
"lines to the number given.  The value of 0 disables the history feature.  "
"The default value is 100.  For more information, read the user manuals for "
"the GNU B<readline>, B<history> and BSD B<libedit> libraries.  One can not "
"enable both B<readline> and B<libedit> at the same time."
msgstr ""
"El B<bc> de GNU se puede compilar (mediante una opción de configuración)  "
"para usar la biblioteca de entrada B<readline> de GNU. Esto permite al "
"usuario mayor posibilidad de edición de las líneas antes de mandarlas a "
"B<bc>. También permite tener un histórico de las líneas previamente "
"introducidas. Cuando se selecciona esta opción, B<bc> tiene una variable "
"especial más. Esta variable especial, B<history> es el número de líneas que "
"se guardan en el histórico. Un valor de -1 significa que este número es "
"ilimitado. Este es el valor por defecto. Dando un valor positivo a "
"B<history> se restringe el número de líneas a este valor. El valor 0 "
"desactiva el histórico. Para más información, leer los manuales de usuario "
"de las bibliotecas B<readline> y B<history> de GNU."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"POSIX B<bc> does not have a B<last> variable.  Some implementations of B<bc> "
"use the period (.\\&) in a similar way."
msgstr ""
"En el B<bc> de POSIX no existe la variable B<last>. Algunas implementaciones "
"de B<bc> usan el punto (.\\&) de manera similar."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "POSIX B<bc> does not have a print statement."
msgstr "El B<bc> de POSIX no tiene la sentencia print."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This should be an integer specifing the number of characters in an output "
#| "line for numbers. This includes the backslash and newline characters for "
#| "long numbers."
msgid ""
"This should be an integer specifying the number of characters in an output "
"line for numbers.  This includes the backslash and newline characters for "
"long numbers.  As an extension, the value of zero disables the multi-line "
"feature.  Any other value of this variable that is less than 3 sets the line "
"length to 70."
msgstr ""
"Este es un número que especifica el número de caracteres utilizados por los "
"números en una línea en la salida. Incluyendo los caracteres de contra-barra "
"y de salto de línea para los números largos."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"Philip A.\\& Nelson\n"
"philnelson@acm.org\n"
msgstr ""
"Philip A.\\& Nelson\n"
"philnelson@acm.org\n"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The result of the expression is the quotient of the two expressions.  The "
#| "scale of the result is the value of the variable B<scale>."
msgid ""
"The result of the expression is the product of the two expressions.  If a "
"and b are the scales of the two expressions, then the scale of the result "
"is: min(a+b,max(scale,a,b))"
msgstr ""
"El resultado de la expresión es el cociente de las dos expresiones.  La "
"escala del resultado es el valor de la variable B<scale>."