summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/gdb.1.po
blob: 6c869c9058ef45bfa7280b8f8c4729efe95f6e61 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Antonio Flores Gil <aflores@ditec.um.es>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-10 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Flores Gil <aflores@ditec.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: ds C+
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"

#. type: ds :
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"

#. type: ds 8
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"

#. type: ds o
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"

#. type: ds d-
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"

#. type: ds D-
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"

#. type: ds th
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"

#. type: ds Th
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"

#. type: ds ae
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"

#. type: ds Ae
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Title"
msgstr "Title"

#.  ========================================================================
#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GDB 1"
msgstr "GDB 1"

#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GDB"
msgstr "GDB"

#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "2024-03-03"
msgstr "3 Marzo 2024"

#. type: TH
#: archlinux
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "gdb-10.1"
msgid "gdb-14.2"
msgstr "gdb-10.1"

#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "GNU Development Tools"
msgstr "Herramientas de desarrollo de GNU"

#. type: SH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "gdb - The GNU Debugger"
msgstr "gdb - El depurador GNU"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Header"
msgstr "Header"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "gdb [\\s-1OPTIONS\\s0] [I<prog>|I<prog> I<procID>|I<prog> I<core>]"
msgstr ""

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The purpose of a debugger such as GDB is to allow you to see what is "
#| "going on ``inside'' another program while it executes\\(em\\&or what "
#| "another program was doing at the moment it crashed."
msgid ""
"The purpose of a debugger such as \\s-1GDB\\s0 is to allow you to see what "
"is going on \\*(L\"inside\\*(R\" another program while it executes \\*(-- or "
"what another program was doing at the moment it crashed."
msgstr ""
"El proposito de un depurador como GDB es permitir al usuario ver lo que está "
"ocurriendo ``dentro'' de otro programa mientras que se está ejecutando "
"\\(em\\& o lo que estaba haciendo en el momento que falló."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\&\\s-1GDB\\s0 can do four main kinds of things (plus other things in "
"support of these) to help you catch bugs in the act:"
msgstr ""
"\\&\\s-1GDB\\s0 puede hacer cuatro tipo de cosas (más otras cosas para dar "
"soporte a éstas) para ayudarte a capturar errores en el acto:"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(bu"
msgstr "\\(bu"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Start your program, specifying anything that might affect its behavior."
msgstr ""
"Comenzar tu programa, especificando cualquier cosa que pueda afectar a su "
"comportamiento."

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Make your program stop on specified conditions."
msgstr ""
"Hacer que tu programa se pare al cumplirse las condiciones especificadas."

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Examine what has happened, when your program has stopped."
msgstr "Examinar que ha pasado, cuando tu programa se ha parado."

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change things in your program, so you can experiment with correcting the "
"effects of one bug and go on to learn about another."
msgstr ""
"Cambiar cosas de tu programa, de tal manera que puedas experimentar "
"corrigiendo los efectos de un fallo y continuar para descubrir otros."

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use GDB to debug programs written in C, C++, Modula-2, and Ada.  "
#| "Fortran support will be added when a GNU Fortran compiler is ready."
msgid ""
"You can use \\s-1GDB\\s0 to debug programs written in C, \\*(C+, Fortran and "
"Modula-2."
msgstr ""
"Puedes usar GDB para depurar programas escritos en C, C++, y Modula-2.  El "
"soporte para Fortran se añadirá cuando esté listo un compilador GNU Fortran."

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GDB is invoked with the shell command B<gdb> \\&.  Once started, it reads "
#| "commands from the terminal until you tell it to exit with the GDB command "
#| "B<quit> \\&.  You can get online help from B<gdb> \\& itself by using the "
#| "command B<help> \\&."
msgid ""
"\\&\\s-1GDB\\s0 is invoked with the shell command CW<\\*(C`gdb\\*(C'>.  Once "
"started, it reads commands from the terminal until you tell it to exit with "
"the \\s-1GDB\\s0 command CW<\\*(C`quit\\*(C'> or CW<\\*(C`exit\\*(C'>.  You "
"can get online help from \\s-1GDB\\s0 itself by using the command "
"CW<\\*(C`help\\*(C'>."
msgstr ""
"GDB se invoca con la orden de shell B<gdb> \\&.  Una vez comenzado, lee "
"órdenes del terminal hasta que le dices que salga con la orden GDB B<quit.> "
"\\& Usando la orden B<help> \\& puedes obtener una ayuda directa del B<gdb> "
"\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"You can run CW<\\*(C`gdb\\*(C'> with no arguments or options; but the most "
"usual way to start \\s-1GDB\\s0 is with one argument or two, specifying an "
"executable program as the argument:"
msgstr ""
"Se puede ejecutar CW<\\*(C`gdb\\*(C'> sin argumentos ni opciones; pero la "
"manera más común de comenzar \\s-1GDB\\s0 es con uno o dos argumentos, "
"especificando un programa ejecutable con el argumento:"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "\\& gdb program"
msgstr "\\& gdb programa"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You can also start with both an executable program and a core file specified:"
msgstr ""
"También puedes comenzar con un programa ejecutable y un fichero core "
"específico:"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "\\& gdb program core"
msgstr "\\& gdb programa core"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can, instead, specify a process ID as a second argument, if you want "
#| "to debug a running process:"
msgid ""
"You can, instead, specify a process \\s-1ID\\s0 as a second argument or use "
"option \\&CW<\\*(C`-p\\*(C'>, if you want to debug a running process:"
msgstr ""
"Puedes, en su lugar, especificar un ID de proceso como segundo argumento, si "
"quieres depurar un proceso en ejecución:"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "\\& gdb program 1234 \\& gdb -p 1234"
msgstr "\\& gdb programa 1234 \\& gdb -p 1234"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"would attach \\s-1GDB\\s0 to process CW<1234>.  With option B<-p> you can "
"omit the I<program> filename."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Here are some of the most frequently needed \\s-1GDB\\s0 commands:"
msgstr "Aquí están las ordenes más frecuentemente necesitadas en \\s-1GDB\\s0:"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<break [>I<file>B<:]>I<function>"
msgid "B<break [>I<file>B<:][>I<function>B<|>I<line>B<]>"
msgstr "B<break [>I<fichero>B<:]>I<función>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Item"
msgstr "Item"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "break [file:]function"
msgid "break [file:][function|line]"
msgstr "break [fichero:]función"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Set a breakpoint at I<function> (in I<file>)."
msgid "Set a breakpoint at I<function> or I<line> (in I<file>)."
msgstr "Pone un punto de ruptura en I<función> (en I<fichero>)."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<run [>I<arglist>B<]>"
msgstr "B<run [>I<arglist>B<]>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "run [arglist]"
msgstr "run [arglist]"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Start your program (with I<arglist>, if specified)."
msgstr "Comienza tu programa (con I<arglist>, si se especifica)."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<bt>"
msgstr "B<bt>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bt"
msgstr "bt"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Backtrace: display the program stack."
msgstr "Backtrace: muestra la pila del programa."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<print> I<expr>"
msgstr "B<print> I<expr>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "print expr"
msgstr "print expr"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Display the value of an expression."
msgstr "Muestra el valor de una expresión."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "c"
msgstr "c"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Continue running your program (after stopping, e.g. at a breakpoint)."
msgstr ""
"Continua ejecutando tu programa (después de parar, p.e. en un punto de "
"ruptura)."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<next>"
msgstr "B<next>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "next"
msgstr "next"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Execute next program line (after stopping); step I<over> any function calls "
"in the line."
msgstr ""
"Ejecuta la siguiente línea del programa (después de parar); pasa I<sobre> "
"cualquier llamada a función que apareciera en la línea."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<edit [>I<file>B<:]>I<function>"
msgstr "B<edit [>I<fichero>B<:]>I<función>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "edit [file:]function"
msgstr "edit [fichero:]función"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "look at the program line where it is presently stopped."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<list [>I<file>B<:]>I<function>"
msgstr "B<list [>I<fichero>B<:]>I<función>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "list [file:]function"
msgstr "list [fichero:]función"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"type the text of the program in the vicinity of where it is presently "
"stopped."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<step>"
msgstr "B<step>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "step"
msgstr "step"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Execute next program line (after stopping); step I<into> any function calls "
"in the line."
msgstr ""
"Ejecuta la siguiente línea del programa (despué de parar); I<entrando> en "
"cualquier llamada a función que apareciera en la línea."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<help [>I<name>B<]>"
msgstr "B<help [>I<nombre>B<]>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "help [name]"
msgstr "help [nombre]"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Show information about \\s-1GDB\\s0 command I<name>, or general information "
"about using \\s-1GDB.\\s0"
msgstr ""
"Muestra información sobre la orden \\s-1GDB\\s0 I<nombre>, o información "
"general sobre como utilizar \\s-1GDB\\s0."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<quit>"
msgstr "B<quit>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "quit"
msgstr "quit"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<errexit>"
msgid "B<exit>"
msgstr "B<errexit>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "exit"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Exit from \\s-1GDB.\\s0"
msgstr "Salir de \\s-1GDB.\\s0"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For full details on GDB, see I<Using GDB: A Guide to the GNU Source-Level "
#| "Debugger> \\&, by Richard M. Stallman and Roland H. Pesch.  The same text "
#| "is available online as the B<gdb> \\& entry in the B<info> \\& program."
msgid ""
"For full details on \\s-1GDB,\\s0 see I<Using \\s-1GDB: A\\s0 Guide to the "
"\\s-1GNU\\s0 Source-Level Debugger>, by Richard M. Stallman and Roland H. "
"Pesch.  The same text is available online as the CW<\\*(C`gdb\\*(C'> entry "
"in the CW<\\*(C`info\\*(C'> program."
msgstr ""
"Para todos los detaller sobre GDB, véase I<Using GDB: A Guide to the GNU "
"Source-Level Debugger> \\&, by Richard M. Stallman and Roland H. Pesch.  El "
"mismo texto está disponible en línea como la entrada B<gdb> \\& en el "
"programa B<info> \\&."

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any arguments other than options specify an executable file and core file "
#| "(or process ID); that is, the first argument encountered with no "
#| "associated option flag is equivalent to a `\\| B<-se> \\&\\|' option, and "
#| "the second, if any, is equivalent to a `\\| B<-c> \\&\\|' option if it's "
#| "the name of a file.  Many options have both long and short forms; both "
#| "are shown here.  The long forms are also recognized if you truncate them, "
#| "so long as enough of the option is present to be unambiguous.  (If you "
#| "prefer, you can flag option arguments with `\\| B<+> \\&\\|' rather than "
#| "`\\| B<-> \\&\\|', though we illustrate the more usual convention.)"
msgid ""
"Any arguments other than options specify an executable file and core file "
"(or process \\s-1ID\\s0); that is, the first argument encountered with no "
"associated option flag is equivalent to a B<--se> option, and the second, if "
"any, is equivalent to a B<-c> option if it's the name of a file.  Many "
"options have both long and abbreviated forms; both are shown here.  The long "
"forms are also recognized if you truncate them, so long as enough of the "
"option is present to be unambiguous."
msgstr ""
"Cualquier argumento distinto de las opciones indica un fichero ejecutable y "
"un fichero core (o un ID de proceso); es decir, el primer argumento "
"encontrado si la bandera de opción asociada es equivalente a la opción `\\| "
"B<-se> \\&\\|', y el segundo, si existe, es equivalente a la opción `\\| B<-"
"c> \\&\\|' si es el nombre de un fichero.  Muchas opciones tienen tanto "
"formato largo como corto; ambos se muestra aquí.  Los formatos largos "
"también se reconocen si los truncas, siempre que sea lo suficientemente "
"largo para que la opción que representa no sea ambigüa.  (Si lo deseas, "
"puedes indicar los argumentos de opción con `\\| B<+> \\&\\|' en lugar de "
"`\\| B<-> \\&\\|', aunque nosotros mostramos la convención más usual.)"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The abbreviated forms are shown here with B<-> and long forms are shown with "
"B<--> to reflect how they are shown in B<--help>. However, \\&\\s-1GDB\\s0 "
"recognizes all of the following conventions for most options:"
msgstr ""

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--option=value"
msgstr ""

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--option value"
msgstr ""

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-option=value"
msgstr ""

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-option value"
msgstr ""

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--o=value"
msgstr ""

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--o value"
msgstr ""

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Value"
msgid "-o=value"
msgstr "Valor"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Value"
msgid "-o value"
msgstr "Valor"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All the options and command line arguments you give are processed in "
"sequential order.  The order makes a difference when the B<-x> option is "
"used."
msgstr ""
"Todas las opciones y argumentos en la línea de ordenes que des se procesann "
"en orden secuencial. El orden es importante cuando se usa la opción B<-x>."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--help"
msgstr "--help"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h>"
msgstr "B<-h>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-h"
msgstr "-h"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "List all options, with brief explanations."
msgstr "Lista todas las opciones, con explicaciones breves."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-symbols=>I<file>"
msgid "B<--symbols=>I<file>"
msgstr "B<-symbols=>I<fichero>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-symbols=file"
msgid "--symbols=file"
msgstr "-symbols=fichero"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s> I<file>"
msgstr "B<-s> I<fichero>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-s file"
msgstr "-s fichero"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Read symbol table from file I<file>."
msgid "Read symbol table from I<file>."
msgstr "Lee la tabla de símbolos del fichero I<fichero>."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-write>"
msgid "B<--write>"
msgstr "B<-write>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-write"
msgid "--write"
msgstr "-write"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Enable writing into executable and core files."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-exec=>I<file>"
msgid "B<--exec=>I<file>"
msgstr "B<-exec=>I<fichero>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-exec=file"
msgid "--exec=file"
msgstr "-exec=fichero"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e> I<file>"
msgstr "B<-e> I<fichero>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-e file"
msgstr "-e fichero"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Use file I<file> as the executable file to execute when appropriate, and "
#| "for examining pure data in conjunction with a core dump."
msgid ""
"Use I<file> as the executable file to execute when appropriate, and for "
"examining pure data in conjunction with a core dump."
msgstr ""
"Usa el fichero I<fichero> como el fichero ejecutable a ejecutar cuando sea "
"adecuado, y para examinar los datos puros en unión con un volcado core."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-se=>I<file>"
msgid "B<--se=>I<file>"
msgstr "B<-se=>I<fichero>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-se=file"
msgid "--se=file"
msgstr "-se=fichero"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Read symbol table from file I<file> and use it as the executable file."
msgid "Read symbol table from I<file> and use it as the executable file."
msgstr ""
"Lee la tabla de símbolos del fichero I<fichero> y la usa como el fichero "
"ejecutable."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-core=>I<file>"
msgid "B<--core=>I<file>"
msgstr "B<-core=>I<fichero>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-core=file"
msgid "--core=file"
msgstr "-core=fichero"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c> I<file>"
msgstr "B<-c> I<fichero>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-c file"
msgstr "-c fichero"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Use file I<file> as a core dump to examine."
msgid "Use I<file> as a core dump to examine."
msgstr "Usa el fichero I<fichero> como un volcado core para examinar."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-command=>I<file>"
msgid "B<--command=>I<file>"
msgstr "B<-command=>I<fichero>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-command=file"
msgid "--command=file"
msgstr "-command=fichero"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-x> I<file>"
msgstr "B<-x> I<fichero>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-x file"
msgstr "-x fichero"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid "Execute \\s-1GDB\\s0 commands from file I<file>."
msgid "Execute \\s-1GDB\\s0 commands from I<file>."
msgstr "Ejecuta las ordenes \\s-1GDB\\s0 del fichero I<fichero>."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgid "B<--eval-command=>I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<orden>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgid "--eval-command=command"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<orden>"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-ex> I<command>"
msgstr "B<-ex> I<orden>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-ex command"
msgstr "-ex orden"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Execute given \\s-1GDB\\s0 I<command>."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgid "B<--init-eval-command=>I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<orden>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--init-eval-command=command"
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-i>"
msgid "B<-iex>"
msgstr "B<-i>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-iex"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid "Execute \\s-1GDB\\s0 commands from file I<file>."
msgid "Execute \\s-1GDB\\s0 I<command> before loading the inferior."
msgstr "Ejecuta las ordenes \\s-1GDB\\s0 del fichero I<fichero>."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-directory=>I<directory>"
msgid "B<--directory=>I<directory>"
msgstr "B<-directory=>I<directorio>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-directory=directory"
msgid "--directory=directory"
msgstr "-directory=directorio"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d> I<directory>"
msgstr "B<-d> I<directorio>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-d directory"
msgstr "-d directorio"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Add I<directory> to the path to search for source files."
msgstr "Añade I<directorio> al camino de búsqueda de los ficheros fuente."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-nh>"
msgid "B<--nh>"
msgstr "B<-nh>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--nh"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not execute commands from I<~/.config/gdb/gdbinit>, \\&I<~/.gdbinit>, "
"I<~/.config/gdb/gdbearlyinit>, or \\&I<~/.gdbearlyinit>"
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-nx>"
msgid "B<--nx>"
msgstr "B<-nx>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--nx"
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>"
msgstr "B<-n>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "\\& Execute GDB commands from file I<file> \\&."
msgid ""
"Do not execute commands from any I<.gdbinit> or \\&I<.gdbearlyinit> "
"initialization files."
msgstr "\\& Ejecuta las ordenes GDB del fichero I<fichero> \\&."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--quiet>"
msgstr "B<--quiet>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--si>"
msgid "B<--silent>"
msgstr "B<--si>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgid "--silent"
msgstr "B<-s>, B<--silent>"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q>"
msgstr "B<-q>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"\\&\\*(L\"Quiet\\*(R\".  Do not print the introductory and copyright "
"messages.  These messages are also suppressed in batch mode."
msgstr ""
"\\&\\*(L\"Quiet\\*(R\".  No imprime los mensajes introductorios y de "
"copyright.  Estos mensajes también se suprimen en el modo de trabajo por "
"lotes."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-batch>"
msgid "B<--batch>"
msgstr "B<-batch>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-batch"
msgid "--batch"
msgstr "-batch"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run in batch mode.  Exit with status B<0> \\& after processing all the "
#| "command files specified with `\\| B<-x> \\&\\|' (and `\\| B<.gdbinit> "
#| "\\&\\|', if not inhibited).  Exit with nonzero status if an error occurs "
#| "in executing the GDB commands in the command files."
msgid ""
"Run in batch mode.  Exit with status CW<0> after processing all the command "
"files specified with B<-x> (and I<.gdbinit>, if not inhibited).  Exit with "
"nonzero status if an error occurs in executing the \\s-1GDB\\s0 commands in "
"the command files."
msgstr ""
"Se ejecuta en modo trabajo por lotes.  Finaliza con estado B<0> \\& después "
"de procesar todos los ficheros de ordenes especificados con `\\| B<-x> "
"\\&\\|' (y `\\| B<.gdbinit> \\&\\|', si no está inhibido).  Finaliza con un "
"estado distinto del cero si ocurre un error durante la ejecución de las "
"ordenes GDB en los ficheros de ordenes."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Batch mode may be useful for running \\s-1GDB\\s0 as a filter, for example "
"to download and run a program on another computer; in order to make this "
"more useful, the message"
msgstr ""
"El modo de trabajo por lotes puede ser util cuando se ejecuta \\s-1GDB\\s0 "
"como un filtro, pot ejemplo para bajarse y ejecutar un programa en otro "
"ordenador; para hacer que sea más útil, el mensaje"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "\\& Program exited normally."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"(which is ordinarily issued whenever a program running under \\s-1GDB\\s0 "
"control terminates) is not issued when running in batch mode."
msgstr ""
"(que se muestra normalmente siempre que un programa ejecutándose bajo el "
"control de \\s-1GDB\\s0 termina) no se muestra cuando se ejecuta en modo de "
"trabajo por lotes."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-batch>"
msgid "B<--batch-silent>"
msgstr "B<-batch>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-batch"
msgid "--batch-silent"
msgstr "-batch"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Run in batch mode, just like B<--batch>, but totally silent.  All "
"\\s-1GDB\\s0 output is suppressed (stderr is unaffected).  This is much "
"quieter than \\&B<--silent> and would be useless for an interactive session."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is particularly useful when using targets that give B<Loading section> "
"messages, for example."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Note that targets that give their output via \\s-1GDB,\\s0 as opposed to "
"writing directly to CW<\\*(C`stdout\\*(C'>, will also be made silent."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<run [>I<arglist>B<]>"
msgid "B<--args> I<prog> B<[>I<arglist>B<]>"
msgstr "B<run [>I<arglist>B<]>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "run [arglist]"
msgid "--args prog [arglist]"
msgstr "run [arglist]"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Change interpretation of command line so that arguments following this "
"option are passed as arguments to the inferior.  As an example, take the "
"following command:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "\\& gdb ./a.out -q"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"It would start \\s-1GDB\\s0 with B<-q>, not printing the introductory "
"message.  On the other hand, using:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "\\& gdb --args ./a.out -q"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"starts \\s-1GDB\\s0 with the introductory message, and passes the option to "
"the inferior."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--pid>"
msgid "B<--pid=>I<pid>"
msgstr "B<--pid>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--pid=pid"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Attach \\s-1GDB\\s0 to an already running program, with the \\s-1PID\\s0 "
"I<pid>."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--tag>"
msgid "B<--tui>"
msgstr "B<--tag>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--tui"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Open the terminal user interface."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--norc>"
msgid "B<--readnow>"
msgstr "B<--norc>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--readnow"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Read all symbols from the given symfile on the first access."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--debugger>"
msgid "B<--readnever>"
msgstr "B<--debugger>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--readnever"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "do not create any files"
msgid "Do not read symbol files."
msgstr "no crea ningún archivo"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--return-child-result>"
msgstr ""

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--return-child-result"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "\\&\\s-1GDB\\s0's exit code will be the same as the child's exit code."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<--resolution>"
msgid "B<--configuration>"
msgstr "B<--resolution>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Per-user configuration file."
msgid "--configuration"
msgstr "Fichero de configuración por usuario."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid "Print details about \\s-1GDB\\s0 configuration and then exit."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--version"
msgstr "--version"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Output version information and exit."
msgid "Print version information and then exit."
msgstr "Informa de la versión y finaliza."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-cd=>I<directory>"
msgid "B<--cd=>I<directory>"
msgstr "B<-cd=>I<directorio>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-cd=directory"
msgid "--cd=directory"
msgstr "-cd=directorio"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Run \\s-1GDB\\s0 using I<directory> as its working directory, instead of the "
"current directory."
msgstr ""
"Ejecuta \\s-1GDB\\s0 usando I<directorio> como directorio de trabajo, en "
"lugar del directorio actual."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-directory=>I<directory>"
msgid "B<--data-directory=>I<directory>"
msgstr "B<-directory=>I<directorio>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-directory=directory"
msgid "--data-directory=directory"
msgstr "-directory=directorio"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D>"
msgstr "B<-D>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run \\s-1GDB\\s0 using I<directory> as its working directory, instead of "
#| "the current directory."
msgid ""
"Run \\s-1GDB\\s0 using I<directory> as its data directory.  The data "
"directory is where \\s-1GDB\\s0 searches for its auxiliary files."
msgstr ""
"Ejecuta \\s-1GDB\\s0 usando I<directorio> como directorio de trabajo, en "
"lugar del directorio actual."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-fullname>"
msgid "B<--fullname>"
msgstr "B<-fullname>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-fullname"
msgid "--fullname"
msgstr "-fullname"

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-f"
msgstr "-f"

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Emacs sets this option when it runs GDB as a subprocess.  It tells GDB to "
#| "output the full file name and line number in a standard, recognizable "
#| "fashion each time a stack frame is displayed (which includes each time "
#| "the program stops).  This recognizable format looks like two `\\| "
#| "B<\\032> \\&\\|' characters, followed by the file name, line number and "
#| "character position separated by colons, and a newline.  The Emacs-to-GDB "
#| "interface program uses the two `\\| B<\\032> \\&\\|' characters as a "
#| "signal to display the source code for the frame."
msgid ""
"Emacs sets this option when it runs \\s-1GDB\\s0 as a subprocess.  It tells "
"\\&\\s-1GDB\\s0 to output the full file name and line number in a standard, "
"recognizable fashion each time a stack frame is displayed (which includes "
"each time the program stops).  This recognizable format looks like two "
"B<\\e032> characters, followed by the file name, line number and character "
"position separated by colons, and a newline.  The Emacs-to-GDB interface "
"program uses the two B<\\e032> characters as a signal to display the source "
"code for the frame."
msgstr ""
"Emacs activa esta opción cuando ejecuta GDB como un subproceso.  Indica al "
"GDB que saque el nombre completo del fichero y el número de línea de manera "
"estándar y reconocible cada vez que se muestra una porción de pila (lo que "
"incluye cada vez que el programa se para).  Este formato reconocible se "
"parece a do caracteres `\\| B<\\032> \\&\\|', seguidos del nombre del "
"fichero, el número de línea y la posición del carácter separados por comas, "
"y una nueva línea.  El programa de interface Emacs-a-GDB usa los dos "
"caracteres program uses the two `\\| B<\\032> \\&\\|' como una señal para "
"mostra el código fuente para la porción."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-b> I<bps>"
msgid "B<-b> I<baudrate>"
msgstr "B<-b> I<bps>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-b baudrate"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Set the line speed (baud rate or bits per second) of any serial interface "
"used by \\s-1GDB\\s0 for remote debugging."
msgstr ""
"Fija la velocidad de la línea (ratio de baudios o bits por segundo) de "
"cualquier interface serie usado por \\s-1GDB\\s0 para la depuración remota."

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-s> I<file>"
msgid "B<-l> I<timeout>"
msgstr "B<-s> I<fichero>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-l timeout"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Set timeout, in seconds, for remote debugging."
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-tty=>I<device>"
msgid "B<--tty=>I<device>"
msgstr "B<-tty=>I<dispositivo>"

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "-tty=device"
msgid "--tty=device"
msgstr "-tty=dispositivo"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "Run using I<device> for your program's standard input and output."
msgstr ""
"Se ejecuta usando I<dispositivo> como la entrada y salida estándar de tu "
"programa."

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"The full documentation for \\s-1GDB\\s0 is maintained as a Texinfo manual.  "
"If the CW<\\*(C`info\\*(C'> and CW<\\*(C`gdb\\*(C'> programs and "
"\\s-1GDB\\s0's Texinfo documentation are properly installed at your site, "
"the command"
msgstr ""
"La documentación completa de B se mantiene como manual Texinfo.  Si los "
"programas CW<\\*(C`info\\*(C'> y CW<\\*(C`gdb\\*(C'> están adecuadamente "
"instalados en su sistema, la orden"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "\\& info gdb"
msgstr "\\& info gdb"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "debería mostrarle el manual completo."

#. type: Plain text
#: archlinux
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`\\|B<gdb>\\|' entry in B<info> \\&; I<Using GDB: A Guide to the GNU "
#| "Source-Level Debugger> , Richard M. Stallman and Roland H. Pesch, July "
#| "1991."
msgid ""
"\\&I<Using \\s-1GDB: A\\s0 Guide to the \\s-1GNU\\s0 Source-Level Debugger>, "
"Richard M. Stallman and Roland H. Pesch, July 1991."
msgstr ""
"Entrada `\\|B<gdb>\\|' en B<info> \\&; I<Using GDB: A Guide to the GNU "
"Source-Level Debugger> , Richard M. Stallman and Roland H. Pesch, July 1991."

#. type: IX
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

#. type: Plain text
#: archlinux opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Copyright (c) 1988-2020 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright (c) 1988-2023 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1988-2020 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any "
"later version published by the Free Software Foundation; with the Invariant "
"Sections being \\*(L\"Free Software\\*(R\" and \\*(L\"Free Software Needs "
"Free Documentation\\*(R\", with the Front-Cover Texts being \\*(L\"A "
"\\s-1GNU\\s0 Manual,\\*(R\" and with the Back-Cover Texts as in (a) below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux
msgid ""
"(a) The \\s-1FSF\\s0's Back-Cover Text is: \\*(L\"You are free to copy and "
"modify this \\s-1GNU\\s0 Manual.  Buying copies from \\s-1GNU\\s0 Press "
"supports the \\s-1FSF\\s0 in developing \\s-1GNU\\s0 and promoting software "
"freedom.\\*(R\""
msgstr ""

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-04-24"
msgstr "24 Abril 2024"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "gdb-10.1"
msgid "gdb-"
msgstr "gdb-10.1"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "gdb [OPTIONS] [I<prog>|I<prog> I<procID>|I<prog> I<core>]"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The purpose of a debugger such as GDB is to allow you to see what is "
#| "going on ``inside'' another program while it executes\\(em\\&or what "
#| "another program was doing at the moment it crashed."
msgid ""
"The purpose of a debugger such as GDB is to allow you to see what is going "
"on \"inside\" another program while it executes -- or what another program "
"was doing at the moment it crashed."
msgstr ""
"El proposito de un depurador como GDB es permitir al usuario ver lo que está "
"ocurriendo ``dentro'' de otro programa mientras que se está ejecutando "
"\\(em\\& o lo que estaba haciendo en el momento que falló."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\&\\s-1GDB\\s0 can do four main kinds of things (plus other things in "
#| "support of these) to help you catch bugs in the act:"
msgid ""
"GDB can do four main kinds of things (plus other things in support of these) "
"to help you catch bugs in the act:"
msgstr ""
"\\&\\s-1GDB\\s0 puede hacer cuatro tipo de cosas (más otras cosas para dar "
"soporte a éstas) para ayudarte a capturar errores en el acto:"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can use GDB to debug programs written in C, C++, Modula-2, and Ada.  "
#| "Fortran support will be added when a GNU Fortran compiler is ready."
msgid ""
"You can use GDB to debug programs written in C, C++, Fortran and Modula-2."
msgstr ""
"Puedes usar GDB para depurar programas escritos en C, C++, y Modula-2.  El "
"soporte para Fortran se añadirá cuando esté listo un compilador GNU Fortran."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "GDB is invoked with the shell command B<gdb> \\&.  Once started, it reads "
#| "commands from the terminal until you tell it to exit with the GDB command "
#| "B<quit> \\&.  You can get online help from B<gdb> \\& itself by using the "
#| "command B<help> \\&."
msgid ""
"GDB is invoked with the shell command CW<\\*(C`gdb\\*(C'>.  Once started, it "
"reads commands from the terminal until you tell it to exit with the GDB "
"command CW<\\*(C`quit\\*(C'> or CW<\\*(C`exit\\*(C'>.  You can get online "
"help from GDB itself by using the command CW<\\*(C`help\\*(C'>."
msgstr ""
"GDB se invoca con la orden de shell B<gdb> \\&.  Una vez comenzado, lee "
"órdenes del terminal hasta que le dices que salga con la orden GDB B<quit.> "
"\\& Usando la orden B<help> \\& puedes obtener una ayuda directa del B<gdb> "
"\\&."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can run CW<\\*(C`gdb\\*(C'> with no arguments or options; but the "
#| "most usual way to start \\s-1GDB\\s0 is with one argument or two, "
#| "specifying an executable program as the argument:"
msgid ""
"You can run CW<\\*(C`gdb\\*(C'> with no arguments or options; but the most "
"usual way to start GDB is with one argument or two, specifying an executable "
"program as the argument:"
msgstr ""
"Se puede ejecutar CW<\\*(C`gdb\\*(C'> sin argumentos ni opciones; pero la "
"manera más común de comenzar \\s-1GDB\\s0 es con uno o dos argumentos, "
"especificando un programa ejecutable con el argumento:"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can, instead, specify a process ID as a second argument, if you want "
#| "to debug a running process:"
msgid ""
"You can, instead, specify a process ID as a second argument or use option "
"\\&CW<\\*(C`-p\\*(C'>, if you want to debug a running process:"
msgstr ""
"Puedes, en su lugar, especificar un ID de proceso como segundo argumento, si "
"quieres depurar un proceso en ejecución:"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"would attach GDB to process CW<1234>.  With option B<-p> you can omit the "
"I<program> filename."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Here are some of the most frequently needed \\s-1GDB\\s0 commands:"
msgid "Here are some of the most frequently needed GDB commands:"
msgstr "Aquí están las ordenes más frecuentemente necesitadas en \\s-1GDB\\s0:"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show information about \\s-1GDB\\s0 command I<name>, or general "
#| "information about using \\s-1GDB.\\s0"
msgid ""
"Show information about GDB command I<name>, or general information about "
"using GDB."
msgstr ""
"Muestra información sobre la orden \\s-1GDB\\s0 I<nombre>, o información "
"general sobre como utilizar \\s-1GDB\\s0."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Exit from \\s-1GDB.\\s0"
msgid "Exit from GDB."
msgstr "Salir de \\s-1GDB.\\s0"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For full details on GDB, see I<Using GDB: A Guide to the GNU Source-Level "
#| "Debugger> \\&, by Richard M. Stallman and Roland H. Pesch.  The same text "
#| "is available online as the B<gdb> \\& entry in the B<info> \\& program."
msgid ""
"For full details on GDB, see I<Using GDB: A Guide to the GNU Source-Level "
"Debugger>, by Richard M. Stallman and Roland H. Pesch.  The same text is "
"available online as the CW<\\*(C`gdb\\*(C'> entry in the "
"CW<\\*(C`info\\*(C'> program."
msgstr ""
"Para todos los detaller sobre GDB, véase I<Using GDB: A Guide to the GNU "
"Source-Level Debugger> \\&, by Richard M. Stallman and Roland H. Pesch.  El "
"mismo texto está disponible en línea como la entrada B<gdb> \\& en el "
"programa B<info> \\&."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any arguments other than options specify an executable file and core file "
#| "(or process ID); that is, the first argument encountered with no "
#| "associated option flag is equivalent to a `\\| B<-se> \\&\\|' option, and "
#| "the second, if any, is equivalent to a `\\| B<-c> \\&\\|' option if it's "
#| "the name of a file.  Many options have both long and short forms; both "
#| "are shown here.  The long forms are also recognized if you truncate them, "
#| "so long as enough of the option is present to be unambiguous.  (If you "
#| "prefer, you can flag option arguments with `\\| B<+> \\&\\|' rather than "
#| "`\\| B<-> \\&\\|', though we illustrate the more usual convention.)"
msgid ""
"Any arguments other than options specify an executable file and core file "
"(or process ID); that is, the first argument encountered with no associated "
"option flag is equivalent to a B<--se> option, and the second, if any, is "
"equivalent to a B<-c> option if it's the name of a file.  Many options have "
"both long and abbreviated forms; both are shown here.  The long forms are "
"also recognized if you truncate them, so long as enough of the option is "
"present to be unambiguous."
msgstr ""
"Cualquier argumento distinto de las opciones indica un fichero ejecutable y "
"un fichero core (o un ID de proceso); es decir, el primer argumento "
"encontrado si la bandera de opción asociada es equivalente a la opción `\\| "
"B<-se> \\&\\|', y el segundo, si existe, es equivalente a la opción `\\| B<-"
"c> \\&\\|' si es el nombre de un fichero.  Muchas opciones tienen tanto "
"formato largo como corto; ambos se muestra aquí.  Los formatos largos "
"también se reconocen si los truncas, siempre que sea lo suficientemente "
"largo para que la opción que representa no sea ambigüa.  (Si lo deseas, "
"puedes indicar los argumentos de opción con `\\| B<+> \\&\\|' en lugar de "
"`\\| B<-> \\&\\|', aunque nosotros mostramos la convención más usual.)"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The abbreviated forms are shown here with B<-> and long forms are shown with "
"B<--> to reflect how they are shown in B<--help>. However, GDB recognizes "
"all of the following conventions for most options:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Execute \\s-1GDB\\s0 commands from file I<file>."
msgid "Execute GDB commands from I<file>."
msgstr "Ejecuta las ordenes \\s-1GDB\\s0 del fichero I<fichero>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "re-executes the last command."
msgid "Execute given GDB I<command>."
msgstr "se re-ejecute la última orden."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Execute \\s-1GDB\\s0 commands from file I<file>."
msgid "Execute GDB I<command> before loading the inferior."
msgstr "Ejecuta las ordenes \\s-1GDB\\s0 del fichero I<fichero>."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\\&\\*(L\"Quiet\\*(R\".  Do not print the introductory and copyright "
#| "messages.  These messages are also suppressed in batch mode."
msgid ""
"\"Quiet\".  Do not print the introductory and copyright messages.  These "
"messages are also suppressed in batch mode."
msgstr ""
"\\&\\*(L\"Quiet\\*(R\".  No imprime los mensajes introductorios y de "
"copyright.  Estos mensajes también se suprimen en el modo de trabajo por "
"lotes."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run in batch mode.  Exit with status B<0> \\& after processing all the "
#| "command files specified with `\\| B<-x> \\&\\|' (and `\\| B<.gdbinit> "
#| "\\&\\|', if not inhibited).  Exit with nonzero status if an error occurs "
#| "in executing the GDB commands in the command files."
msgid ""
"Run in batch mode.  Exit with status CW<0> after processing all the command "
"files specified with B<-x> (and I<.gdbinit>, if not inhibited).  Exit with "
"nonzero status if an error occurs in executing the GDB commands in the "
"command files."
msgstr ""
"Se ejecuta en modo trabajo por lotes.  Finaliza con estado B<0> \\& después "
"de procesar todos los ficheros de ordenes especificados con `\\| B<-x> "
"\\&\\|' (y `\\| B<.gdbinit> \\&\\|', si no está inhibido).  Finaliza con un "
"estado distinto del cero si ocurre un error durante la ejecución de las "
"ordenes GDB en los ficheros de ordenes."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Batch mode may be useful for running \\s-1GDB\\s0 as a filter, for "
#| "example to download and run a program on another computer; in order to "
#| "make this more useful, the message"
msgid ""
"Batch mode may be useful for running GDB as a filter, for example to "
"download and run a program on another computer; in order to make this more "
"useful, the message"
msgstr ""
"El modo de trabajo por lotes puede ser util cuando se ejecuta \\s-1GDB\\s0 "
"como un filtro, pot ejemplo para bajarse y ejecutar un programa en otro "
"ordenador; para hacer que sea más útil, el mensaje"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(which is ordinarily issued whenever a program running under \\s-1GDB\\s0 "
#| "control terminates) is not issued when running in batch mode."
msgid ""
"(which is ordinarily issued whenever a program running under GDB control "
"terminates) is not issued when running in batch mode."
msgstr ""
"(que se muestra normalmente siempre que un programa ejecutándose bajo el "
"control de \\s-1GDB\\s0 termina) no se muestra cuando se ejecuta en modo de "
"trabajo por lotes."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Run in batch mode, just like B<--batch>, but totally silent.  All GDB output "
"is supressed (stderr is unaffected).  This is much quieter than \\&B<--"
"silent> and would be useless for an interactive session."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that targets that give their output via GDB, as opposed to writing "
"directly to CW<\\*(C`stdout\\*(C'>, will also be made silent."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It would start GDB with B<-q>, not printing the introductory message.  On "
"the other hand, using:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"starts GDB with the introductory message, and passes the option to the "
"inferior."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Attach GDB to an already running program, with the PID I<pid>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid "GDB's exit code will be the same as the child's exit code."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Output version information and exit."
msgid "Print details about GDB configuration and then exit."
msgstr "Informa de la versión y finaliza."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run \\s-1GDB\\s0 using I<directory> as its working directory, instead of "
#| "the current directory."
msgid ""
"Run GDB using I<directory> as its working directory, instead of the current "
"directory."
msgstr ""
"Ejecuta \\s-1GDB\\s0 usando I<directorio> como directorio de trabajo, en "
"lugar del directorio actual."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Run \\s-1GDB\\s0 using I<directory> as its working directory, instead of "
#| "the current directory."
msgid ""
"Run GDB using I<directory> as its data directory.  The data directory is "
"where GDB searches for its auxiliary files."
msgstr ""
"Ejecuta \\s-1GDB\\s0 usando I<directorio> como directorio de trabajo, en "
"lugar del directorio actual."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Emacs sets this option when it runs GDB as a subprocess.  It tells GDB to "
#| "output the full file name and line number in a standard, recognizable "
#| "fashion each time a stack frame is displayed (which includes each time "
#| "the program stops).  This recognizable format looks like two `\\| "
#| "B<\\032> \\&\\|' characters, followed by the file name, line number and "
#| "character position separated by colons, and a newline.  The Emacs-to-GDB "
#| "interface program uses the two `\\| B<\\032> \\&\\|' characters as a "
#| "signal to display the source code for the frame."
msgid ""
"Emacs sets this option when it runs GDB as a subprocess.  It tells GDB to "
"output the full file name and line number in a standard, recognizable "
"fashion each time a stack frame is displayed (which includes each time the "
"program stops).  This recognizable format looks like two B<\\e032> "
"characters, followed by the file name, line number and character position "
"separated by colons, and a newline.  The Emacs-to-GDB interface program uses "
"the two B<\\e032> characters as a signal to display the source code for the "
"frame."
msgstr ""
"Emacs activa esta opción cuando ejecuta GDB como un subproceso.  Indica al "
"GDB que saque el nombre completo del fichero y el número de línea de manera "
"estándar y reconocible cada vez que se muestra una porción de pila (lo que "
"incluye cada vez que el programa se para).  Este formato reconocible se "
"parece a do caracteres `\\| B<\\032> \\&\\|', seguidos del nombre del "
"fichero, el número de línea y la posición del carácter separados por comas, "
"y una nueva línea.  El programa de interface Emacs-a-GDB usa los dos "
"caracteres program uses the two `\\| B<\\032> \\&\\|' como una señal para "
"mostra el código fuente para la porción."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Set the line speed (baud rate or bits per second) of any serial interface "
#| "used by \\s-1GDB\\s0 for remote debugging."
msgid ""
"Set the line speed (baud rate or bits per second) of any serial interface "
"used by GDB for remote debugging."
msgstr ""
"Fija la velocidad de la línea (ratio de baudios o bits por segundo) de "
"cualquier interface serie usado por \\s-1GDB\\s0 para la depuración remota."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The full documentation for \\s-1GDB\\s0 is maintained as a Texinfo "
#| "manual.  If the CW<\\*(C`info\\*(C'> and CW<\\*(C`gdb\\*(C'> programs and "
#| "\\s-1GDB\\s0's Texinfo documentation are properly installed at your site, "
#| "the command"
msgid ""
"The full documentation for GDB is maintained as a Texinfo manual.  If the "
"CW<\\*(C`info\\*(C'> and CW<\\*(C`gdb\\*(C'> programs and GDB's Texinfo "
"documentation are properly installed at your site, the command"
msgstr ""
"La documentación completa de B se mantiene como manual Texinfo.  Si los "
"programas CW<\\*(C`info\\*(C'> y CW<\\*(C`gdb\\*(C'> están adecuadamente "
"instalados en su sistema, la orden"

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "`\\|B<gdb>\\|' entry in B<info> \\&; I<Using GDB: A Guide to the GNU "
#| "Source-Level Debugger> , Richard M. Stallman and Roland H. Pesch, July "
#| "1991."
msgid ""
"\\&I<Using GDB: A Guide to the GNU Source-Level Debugger>, Richard M. "
"Stallman and Roland H. Pesch, July 1991."
msgstr ""
"Entrada `\\|B<gdb>\\|' en B<info> \\&; I<Using GDB: A Guide to the GNU "
"Source-Level Debugger> , Richard M. Stallman and Roland H. Pesch, July 1991."

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
"version published by the Free Software Foundation; with the Invariant "
"Sections being \"Free Software\" and \"Free Software Needs Free "
"Documentation\", with the Front-Cover Texts being \"A GNU Manual,\" and with "
"the Back-Cover Texts as in (a) below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(a) The FSF's Back-Cover Text is: \"You are free to copy and modify this GNU "
"Manual.  Buying copies from GNU Press supports the FSF in developing GNU and "
"promoting software freedom.\""
msgstr ""