summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/kbd_mode.1.po
blob: 66a890f1ebc488e4bdaa65173988eaae5b632739 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-12-05 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KBD_MODE"
msgstr "KBD_MODE"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "6 Apr 1994"
msgstr "6 de Abril de 1994"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kbd"
msgstr "kbd"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "kbd_mode - report or set the keyboard mode"
msgstr "kbd_mode - dice o establece el modo de teclado"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<kbd_mode> [ I<-a | -u | -k | -s> ]"
msgid "B<kbd_mode> [ I<-a | -u | -k | -s> ] [ I<-f> ] [ I<-C CONSOLE> ]"
msgstr "B<kbd_mode> [ I<-a | -u | -k | -s> ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "kbd_mode command"
msgstr "orden kbd_mode"

#. type: IX
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\fLkbd_mode\\fR command"
msgstr "orden \\fLkbd_mode\\fR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Without argument, B<kbd_mode> prints the current keyboard mode (RAW, "
"MEDIUMRAW or XLATE).  With argument, it sets the keyboard mode as indicated:"
msgstr ""
"Sin argumentos, B<kbd_mode> muestra el modo actual de teclado (RAW, "
"MEDIUMRAW o XLATE).  Con un argumento, establece el modo del teclado según "
"se indica:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "-s: scancode mode (RAW),"
msgstr "-s: modo de código de rastreo (RAW, CRUDO),"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "-k: keycode mode (MEDIUMRAW),"
msgstr "-k: modo de código de tecla (MEDIUMRAW, MEDIO CRUDO),"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "-a: ASCII mode (XLATE),"
msgstr "-a: modo ASCII (XLATE),"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "-u: UTF-8 mode (UNICODE)."
msgstr "-u: modo UTF-8 (UNICODE)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Of course the \"-a\" is only traditional, and the code used can be any 8-bit "
"character set.  With \"-u\" a 16-bit character set is expected, and these "
"chars are transmitted to the kernel as 1, 2, or 3 bytes (following the UTF-8 "
"coding).  In these latter two modes the key mapping defined by "
"B<loadkeys>(1)  is used."
msgstr ""
"Por supuesto el \"-a\" es algo tradicional, y el código empleado puede ser "
"cualquier conjunto de caracteres de 8 bits. Con \"-u\" se espera un conjunto "
"de caracteres de 16 bits. y estos caracteres se transmiten al núcleo como 1, "
"2 ó 3 bytes (siguiendo la codificación UTF-8).  En estos dos últimos modos "
"se emplea el mapa de teclado definido por B<loadkeys>(1)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"kbd_mode operates on the console specified by the \"-C\" option; if there is "
"none, the console associated with stdin is used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: changing the keyboard mode, other than between ASCII and "
#| "Unicode, will probably make your keyboard unusable.  This command is only "
#| "meant for use (say via remote login)  when some program left your "
#| "keyboard in the wrong state.  Note that in some obsolete versions of this "
#| "program the \"-u\" option was a synonym for \"-s\"."
msgid ""
"Warning: changing the keyboard mode, other than between ASCII and Unicode, "
"will probably make your keyboard unusable. Set the \"-f\" option to force "
"such changes.  This command is only meant for use (say via remote login)  "
"when some program left your keyboard in the wrong state.  Note that in some "
"obsolete versions of this program the \"-u\" option was a synonym for \"-s\" "
"and older versions of this program may not recognize the \"-f\" option."
msgstr ""
"Atención: cambiar el modo del teclado, a menos que sea entre ASCII y "
"Unicode, probablemente se lo dejará inutilizable.  Esta orden está pensada "
"para su empleo (digamos mediante entrada remota) cuando algún programa haya "
"dejado su teclado en el estado equivocado. Observe que en algunas versiones "
"anticuadas de este programa la opción \"-u\" era un sinónimo de la \"-s\"."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<loadkeys>(1)"
msgstr "B<loadkeys>(1)"