summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/more.1.po
blob: 4b6e81a0b6e5c9379c0f3d445b3deeda9412f641 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Roberto Rodríguez Fernández <rrf@apdo.com>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Roberto Rodríguez Fernández <rrf@apdo.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "MORE"
msgstr "MORE"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-08-04"
msgstr "4 Agosto 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Órdenes de usuario"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "more - file perusal filter for crt viewing"
msgstr "more - filtro de ficheros para visualización en terminales"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<more> [options] I<file>..."
msgid "B<more> [options] I<file> ..."
msgstr "B<more> [opciones] I<fichero>..."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<more> is a filter for paging through text one screenful at a time.  "
#| "This version is especially primitive.  Users should realize that "
#| "B<less>(1)  provides B<more>(1)  emulation plus extensive enhancements."
msgid ""
"B<more> is a filter for paging through text one screenful at a time. This "
"version is especially primitive. Users should realize that B<less>(1) "
"provides B<more>(1) emulation plus extensive enhancements."
msgstr ""
"B<more> es un filtro para paginar texto, mostrando una pantalla cada vez. "
"Esta versión es especialmente primitiva. Los usarios deben tener en cuenta "
"que B<less>(1) (\"menos\") provee B<more>(1) (\"más\") emulación y muchas "
"más mejoras."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Options are also taken from the environment variable B<MORE> (make sure "
#| "to precede them with a dash (B<->))  but command-line options will "
#| "override those."
msgid ""
"Options are also taken from the environment variable B<MORE> (make sure to "
"precede them with a dash (B<->)) but command-line options will override "
"those."
msgstr ""
"Estas, también se toman de la variable de entorno B<MORE> (asegúrate de "
"precederla con un guión (B<->)). Ten en cuenta que las opciones de la línea "
"de órdenes toman precedencia sobre esta variable."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<-d>,B< --silent>"
msgid "B<-d>, B<--silent>"
msgstr "B<-d>,B< --silent>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "E<.Nm more> will prompt the user with the message \"[Press space to "
#| "continue, 'q' to quit.]\" and will display \"[Press 'h' for "
#| "instructions.]\" instead of ringing the bell when an illegal key is "
#| "pressed."
msgid ""
"Prompt with \"[Press space to continue, \\(aqq\\(aq to quit.]\", and display "
"\"[Press \\(aqh\\(aq for instructions.]\" instead of ringing the bell when "
"an illegal key is pressed."
msgstr ""
"E<.Nm more> mostrará el mensaje \"[Press space to continue, 'q' to "
"quit.]\" (pulsa espacio para continuar, 'q' para salir) y en vez de emitir "
"un pitido cada vez que se pulse una tecla ilegal mostrará \"[Press 'h' for "
"instructions.]\" ((Pulsa 'h' para obtener instrucciones)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<-l>,B< --logical>"
msgid "B<-l>, B<--logical>"
msgstr "B<-l>,B< --logical>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Do not pause after any line containing a B<^L> (form feed)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-e>, B<--even>"
msgid "B<-e>, B<--exit-on-eof>"
msgstr "B<-e>, B<--even>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Exit on End-Of-File, enabled by default if not executed on terminal."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<-f>,B< --no-pause>"
msgid "B<-f>, B<--no-pause>"
msgstr "B<-f>,B< --no-pause>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Causes E<.Nm more> to count logical, rather than screen lines (i.e., long "
#| "lines are not folded)."
msgid ""
"Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not "
"folded)."
msgstr ""
"Hace que E<.Nm more> cuente líneas lógicas, en vez de líneas de pantalla (i."
"e., las líneas largas no se pliegan)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<-p>,B< --print-over>"
msgid "B<-p>, B<--print-over>"
msgstr "B<-p>,B< --print-over>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not scroll.  Instead, clear the whole screen and then display the text."
msgid ""
"Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. "
"Notice that this option is switched on automatically if the executable is "
"named B<page>."
msgstr ""
"No realizar desplazamiento. En vez del desplazamiento, limpiar toda la "
"pantalla y después mostrar todo el texto."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<-c>,B< --clean-print>"
msgid "B<-c>, B<--clean-print>"
msgstr "B<-c>,B< --clean-print>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Do not scroll.  Instead, paint each screen from the top, clearing the "
#| "remainder of each line as it is displayed."
msgid ""
"Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the "
"remainder of each line as it is displayed."
msgstr ""
"No realizar desplazamiento. En vez del mismo, dibujar cada pantalla desde "
"arriba, limpiando el resto de la línea según se van mostrando."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<-s>,B< --squeeze>"
msgid "B<-s>, B<--squeeze>"
msgstr "B<-s>,B< --squeeze>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Squeeze multiple blank lines into one."
msgstr "Reducir múltiples líneas en blanco a una."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<-u>,B< --plain>"
msgid "B<-u>, B<--plain>"
msgstr "B<-u>,B< --plain>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards "
"compatibility."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<-r>, B<--reverse>"
msgid "B<-n>, B<--lines> I<number>"
msgstr "B<-r>, B<--reverse>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the I<number> of lines per screenful. The I<number> argument is a "
"positive decimal integer. The B<--lines> option shall override any values "
"obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<->I<number>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "A numeric option means the same as B<--lines> option argument."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<+>I<number>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Display current line number."
msgid "Start displaying each file at line I<number>."
msgstr "Mostrar el número de línea actual."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<+/>I<string>"
msgid "B<+>/I<string>"
msgstr "B<+/>I<cadena>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<string> to be searched in each file before starting to display it."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "ORDENES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Interactive commands for B<more> are based on B<vi>(1).  Some commands "
#| "may be preceded by a decimal number, called k in the descriptions below.  "
#| "In the following descriptions, B<^X> means B<control-X>."
msgid ""
"Interactive commands for B<more> are based on B<vi>(1). Some commands may be "
"preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the "
"following descriptions, B<^X> means B<control-X>."
msgstr ""
"Las órdenes interactivas para B<more> están basadas en las respectivas de "
"B<vi>(1).  Algunos de ellos se pueden preceder por un número decimal, que "
"llamaremos \"k\" en las descripciones siguientes.  En lo que sigue, B<^X> "
"significa B<control-X>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<h>\\ orB<\\ ?>"
msgid "B<h> or B<?>"
msgstr "B<h>\\ oB<\\ ?>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Help; display a summary of these commands.  If you forget all other "
#| "commands, remember this one."
msgid ""
"Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, "
"remember this one."
msgstr ""
"Ayuda: muestra un resumen para estas órdenes.  Si olvidas todos los otros, "
"recuerda éste."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<SPACE>"
msgstr "B<ESPACIO>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Display next k lines of text.  Defaults to current screen size."
msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
msgstr ""
"Muestra las próximas k líneas de texto. Por defecto, el tamaño (en líneas) "
"de la pantalla actual."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<z>"
msgstr "B<z>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Display next k lines of text.  Defaults to current screen size.  Argument "
#| "becomes new default."
msgid ""
"Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument "
"becomes new default."
msgstr ""
"Muestra las próximas k líneas de texto. Por defecto el tamaño (en líneas) de "
"la pantalla actual. El argumento se transforma en el nuevo valor por defecto."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<RETURN>"
msgstr "B<RETURN>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Display next k lines of text.  Defaults to 1.  Argument becomes new "
#| "default."
msgid ""
"Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
msgstr ""
"Muestra las próximas k líneas de texto. Por defecto una. El argumento se "
"transforma en el nuevo valor por defecto."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<d>\\ orB<\\ \\&^D>"
msgid "B<d> or B<^D>"
msgstr "B<d>\\ oB<\\ \\&^D>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Scroll k lines.  Default is current scroll size, initially 11.  Argument "
#| "becomes new default."
msgid ""
"Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument "
"becomes new default."
msgstr ""
"Avanzar k líneas. Por defecto es el tamaño actual de desplazamiento, "
"inicialmente 11. El argumento se convierte en el nuevo valor por defecto."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<q> or B<Q> or B<INTERRUPT>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Exit."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Skip forward k lines of text.  Defaults to 1."
msgid "Skip forward k lines of text. Defaults to 1."
msgstr "Avanzar k líneas de texto. Por defecto 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Skip forward k screenfuls of text.  Defaults to 1."
msgid "Skip forward k screenfuls of text. Defaults to 1."
msgstr "Avanzar k pantallas de texto. Por defecto 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<b>\\ orB<\\ \\&^B>"
msgid "B<b> or B<^B>"
msgstr "B<b>\\ oB<\\ \\&^B>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Skip backwards k screenfuls of text.  Defaults to 1."
msgid ""
"Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, "
"not pipes."
msgstr "Retroceder k pantallas de texto. Por defecto 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<\\(aq>"
msgstr "B<\\(aq>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Go to place where previous search started."
msgid "Go to the place where the last search started."
msgstr "Ir al punto dónde empezó la búsqueda anterior."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<=>"
msgstr "B<=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display current line number."
msgstr "Mostrar el número de línea actual."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<\\&/pattern>"
msgid "B</pattern>"
msgstr "B<\\&/patrón>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Search for kth occurrence of regular expression.  Defaults to 1."
msgid "Search for kth occurrence of regular expression. Defaults to 1."
msgstr ""
"Buscar la ocurrencia k-ésima de una expresión regular. Por defecto una."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Search for kth occurrence of regular expression.  Defaults to 1."
msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
msgstr ""
"Buscar la ocurrencia k-ésima de una expresión regular. Por defecto una."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "B<!command>\\ orB<\\ :!command>"
msgid "B<!command> or B<:!command>"
msgstr "B<!orden>\\ orB<\\ :!orden>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Execute I<command> in a subshell."
msgstr "Ejecutar I<orden> en una instancia de la línea de órdenes."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment "
"variable B<VISUAL> if defined, or B<EDITOR> if B<VISUAL> is not defined, or "
"defaults to B<vi>(1) if neither B<VISUAL> nor B<EDITOR> is defined."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<^L>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Redraw screen."
msgstr "Redibujar la pantalla."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<:n>"
msgstr "B<:n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Go to kth next file.  Defaults to 1."
msgid "Go to kth next file. Defaults to 1."
msgstr "Saltar siguiente k-ésimo fichero. Por defecto 1 (el siguiente)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<:p>"
msgstr "B<:p>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Go to kth previous file.  Defaults to 1."
msgid "Go to kth previous file. Defaults to 1."
msgstr "Saltar al k-ésimo fichero anterior. Por defecto 1 (el siguiente)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<:f>"
msgstr "B<:f>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display current file name and line number."
msgstr "Mostrar el nombre de fichero y la línea actual."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<.>"
msgstr "B<.>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Repeat previous command."
msgstr "Repetir la orden anterior."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "E<.Nm More> utilizes the following environment variables, if they exist:"
msgid ""
"The B<more> command respects the following environment variables, if they "
"exist:"
msgstr "Si existen, E<.Nm More> usa las siguientes variables de entorno:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<MORE>"
msgstr "B<MORE>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "This variable may be set with favored options to B<more>."
msgstr ""
"A ésta variable se le pueden asignar las opciones favoritas para B<more>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
msgstr ""
"La shell en uso (normalmente está asignada por el propio intérprete al "
"entrar en el sistema)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<TERM>"
msgstr "B<TERM>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specifies terminal type, used by more to get the terminal characteristics "
#| "necessary to manipulate the screen."
msgid ""
"The terminal type used by B<more> to get the terminal characteristics "
"necessary to manipulate the screen."
msgstr ""
"Especifica el tipo de terminal, usada por more para obtener las "
"características del terminal necesarias para manejar la pantalla."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<VISUAL>"
msgstr "B<VISUAL>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key I<v> is pressed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<EDITOR>"
msgstr "B<EDITOR>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The editor of choice when B<VISUAL> is not specified."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<more> command appeared in 3.0BSD.  This man page documents B<more> "
#| "version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux "
#| "community.  Documentation was produced using several other versions of "
#| "the man page, and extensive inspection of the source code."
msgid ""
"The B<more> command appeared in 3.0BSD. This man page documents B<more> "
"version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux "
"community. Documentation was produced using several other versions of the "
"man page, and extensive inspection of the source code."
msgstr ""
"La orden B<more> apareció en 3.0BSD.  Esta página del manual documenta la "
"versión 5.19 (Berkeley 6/29/88) de B<more>, que es la que se usa "
"corrientemente en la comunidad Linux. La documentación fue creada usando "
"diferentes versiones de la página del manual, y una inspección exhaustiva "
"del código fuente."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTORES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley"
msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
msgstr "Eric Shienbrood, UC Berkeley"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing"
msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
msgstr "Modificado por Geoff Peck, UCB para añadir subrayado, espaciado simple"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable"
msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
msgstr ""
"Modificado por John Foderaro, UCB para añadir -c y la variable de entorno "
"MORE"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<less>(1), B<vi>(1)"
msgstr "B<less>(1), B<vi>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<more> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 Febrero 2022"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Muestra información acerca de la versión y finaliza."