summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/suck.1.po
blob: 692614cea9929eddce1fc0a02c1355e46a7673f1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Claudio S. Suárez <csuarez@ctv.es>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-07 00:23+0200\n"
"Last-Translator: Claudio S. Suárez <csuarez@ctv.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SUCK"
msgstr "SUCK"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"suck - Pull a small newsfeed from an NNTP server, avoiding the NEWNEWS "
"command."
msgstr ""
"suck - Obtiene un pequeño grupo de mensajes de un servidor NNTP, evitando "
"las órdenes NEWNEWS"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"I<suck> [ hostname ] [ B<@filename> ] [ B<-V> ] [ B<-K> ] [ B<-L[SL]> ] [ B<-"
"LF> filename ] [ B<-H> ] [ B<-HF> filename ] [ B<-d[tmd]> dirname ] [ B<-s\\ "
"|\\ -S> filename ] [ B<-e\\ |\\ -E> filename ] [ B<-a> ] [ B<-m> ] [ B<-"
"b[irlf]> batchfile ] [ B<-r> filesize ] [ B<-p> extension ] [ B<-U> userid ] "
"[ B<-P> password ] [ B<-Q> ] [ B<-c> ] [ B<-M> ] [ B<-N> port_number ] [ B<-"
"W> pause_time pause_nr_msgs ] [ B<-w> pause_time pause_nr_msgs ] [ B<-l> "
"phrase_file ] [ B<-D> ] [ B<-R> ] [ B<-q> ] [ B<-C> count ] [ B<-k> ] [ B<-"
"A> ] [ B<-AL> activefile ] [ B<-hl> localhost ] [ B<-bp> ] [ B<-T> timeout ] "
"[ B<-n> ] [ B<-u> ] [ B<-z> ] [ B<-x> ] [ B<-B> ] [ B<-O> ] [ B<-G> ] [ B<-"
"X> ] [ B<-f> ] [ B<-y> post_filter ] [ B<-F> ] [ B<-g> ] [ B<-i> "
"number_to_read ] [ B<-Z> ] [ B<-rc> ] [ B<-lr> ] [ B<-sg> ] [ B<-ssl> ] [ B<-"
"SSL> ]"
msgstr ""
"B<-H> ] [ B<-d[tmd]> directorio ] [ B<-s\\ |\\ -S> archivo ] [ B<-e\\ |\\ -"
"E> archivo ] [ B<-a> ] [ B<-m> ] [ B<-b[irlf]> archivo_batch ] [ B<-r> "
"tamaño ] [ B<-p> extensión ] [ B<-U> usuario ] [ B<-P> clave ] [ B<-c> ] "
"[ B<-M> ] [ B<-N> puerto ] [ B<-W> tiempo_de_pausa núm_mensajes_pausa ] [ B<-"
"w> tiempo_de_pausa núm_mensajes_pausa ] [ B<-l> archivo_de_frases ] [ B<-"
"D> ] [ B<-R> ] [ B<-q> ] [ B<-C> artículos ] [ B<-k> ] [ B<-A> ] [ B<-AL> "
"archivo_active ] [ B<-hl> localhost ] [ B<-bp> ] [ B<-T> tiempo_tope ] [ B<-"
"n> ] [ B<-u> ] [ B<-z> ] [ B<-x> ] [ B<-B> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid "Options valid in all modes"
msgid "Options valid in all modes \\hostname"
msgstr "Opciones válidas en todos los modos"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The hostname may optionally include the port number, in the form B<Host:Port."
"> If this option is used, any port number specified via the -N option is "
"ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "\\@filename"
msgstr "\\@archivo"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to read other options from a file in addition to the "
"commandline."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck lea otras opciones del archivo indicado, además de "
"las de la línea de órdenes."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-a"
msgstr "-a"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option forces suck to always batch up any downloaded articles, even if "
"suck aborts for any reason.  Without this option, suck will only batch up "
"articles if it finishes successfully or is cancelled by a signal (see below)."
msgstr ""
"Esta opción obliga a suck a hacer siempre un archivo batch de los articulos "
"obtenidos, incluso si el proceso se aborta por alguna razón. Sin esta "
"opción, suck solo crea el batch de los artículos si finaliza correctamente o "
"si es cancelado por una señal (véase más adelante)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-A"
msgstr "-A"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to scan the localhost (specified with the -hl option) "
"and use its active file to build and update the sucknewsrc.  If you add a "
"group to your local server, suck will add it to sucknewsrc and download "
"articles.  Or, if you delete a group from your local server, it will be "
"deleted from sucknewsrc.  If posting is not allowed to a particular group, "
"then the line in sucknewsrc is just commented out.  With this option, you "
"should never have to edit your sucknewsrc.  In case you have newsgroups "
"(like control and junk) that you don't want downloaded, you can put these "
"newsgroups in a file \"active-ignore\", one per line, and suck will ignore "
"these newsgroups when it scans the localhost.  If your system supports "
"regex(), you may use regular expressions in the active-ignore file to skip "
"multiple groups, eg: fred.*.  If you use the -p (postfix) option, suck will "
"check for the existence of an active-ignore file with the postfix.  If that "
"doesn't exist, then suck will check for the existence of the file without "
"the postfix."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck examine el nodo local (localhost, especificado en "
"la opción -hl ) y use su archivo active para confeccionar y actualizar el "
"sucknewsrc. Si Vd. añade un grupo a su nodo local, suck lo añadirá a "
"sucknewsrc y recogerá los artículos. O, si Vd. borra un grupo de su nodo "
"local, éste será borrado de sucknewsrc. Si no está permitido enviar "
"artículos a un grupo particular, entonces la línea de sucknewsrc estará "
"comentada. Con esta opción Vd. nunca tiene que editar sucknewsrc. En caso de "
"que Vd. tenga grupos de news (como local y junk) de los que no quiere "
"recoger mensajes, puede poner esos grupos en el archivo \"active-ignore\", "
"uno por cada línea, y suck ignorará esos grupos cuando revise el nodo local "
"(localhost). Si Vd. usa la opción -p de sufijo, suck buscará la existencia "
"de un archivo \"active-ignore\" con ese sufijo. Si no existe, entonces "
"buscará la existencia de un archivo sin el sufijo."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"NOTE: If the localhost is on a non-standard port, the port number may be "
"specified as part of the hostname, in the form B<Host:Port.>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"NOTE: If you use regular expressions, suck will silently add a \"^\" to the "
"beginning of the group name, and a \"$\" to the end of the group name if "
"they aren't already present, so that if you have \"comp.os.linux\", it won't "
"match \"comp.os.linux.answers\" or if you have \"alt.test\" it doesn't match "
"\"comp.alt.test\"."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-AL activefile"
msgstr "-AL archivo_active"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option is identical to the -A option, except it reads the active file "
"from the local file specified instead of reading it from the localhost.  All "
"the caveats from the -A option apply to this option as well.  If both "
"options are used on the command line, suck first tries to use the -A option, "
"then if that fails it uses this option."
msgstr ""
"Esta opción es similar a la opción -A, excepto que lee la lista del archivo "
"active en lugar de conectarse al servidor de NNTP. Todas las características "
"de la opción -A son aplicables aquí también. Si se usan las dos en la línea "
"de órdenes, suck intentará primero usar la opción -A; si ésa falla, usará "
"esta opción."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-B"
msgstr "-B"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to attempt to batch up any articles in its directory "
"BEFORE starting to download messages.  This can be useful if you have a "
"problem with the previous download.  This option will only work if you "
"specify a batch option (see below).  If there are no messages to batch up, "
"some of the batch options may produce warning messages.  They may be safely "
"ignored.  Also, if the batch files exist at the end of the run, in inn-batch "
"mode, it will be overwritten, since the new batch file will contain all "
"messages.  In rnews mode, if the batch file exists, it will abort and not "
"batch up any messages."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck intente almacenar artículos en su directorio ANTES "
"de empezar a recoger mensajes. Esto puede ser útil si Vd. tuvo problemas en "
"una recogida previa. Esta opción solo funciona si Vd. especifica una opción "
"de almacenamiento (ver más adelante).  Si no hay mensajes para almacenar "
"alguna de las de las opciones de almancenamiento pueden producir mensajes de "
"advertencia. Pueden ser ignorados con toda confianza. Si existen archivos de "
"almacenamiento al final de la ejecución de suck en el modo inn-batch, estos "
"serán sobre-escritos ya que el nuevo archivo de almacenamiento contendrá "
"todos los mensajes. En el modo rnews, si el archivo existe, se abortará y no "
"almacenará ningún mensaje."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-c"
msgstr "-c"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If this option is specified, suck will clean up after itself.  This includes:"
msgstr ""
"Si se especifica esta opción suck hará limpieza cuando finalice su cometido. "
"Esto incluye:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "1. Moving sucknewsrc to sucknewsrc.old"
msgstr "1. Move(r) sucknewsrc a sucknewsrc.old"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "2. Moving suck.newrc to sucknewsrc"
msgstr "2. Move(r) suck.newrc a sucknewsrc"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "3. rm suck.sorted and suckothermsgs."
msgstr "3. Borrar (rm) suck.sorted y suckothermsgs."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-C count"
msgstr "-C artículos"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to drop the connection and reopen it every count "
"number of articles.  This is designed to battle INN's LIKE_PULLERS=DONT "
"option, that some folks compile in. With LIKE_PULLERS=DONT, after 100 "
"messages INN will pause between every message, dramatically reducing your "
"download speed. I don't recommend the use of this, but if you have no other "
"choice...."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck rompa la conexión y la reabra cada cierto número "
"de artículos. Esto está diseñado para luchar contra la opción "
"LIKE_PULLERS=DONT de INN, con la que hay quien compila. Con "
"LIKE_PULLERS=DONT, después de 100 mensajes, INN para cada mensaje, bajando "
"drásticamente la velocidad de recogida. Yo no recomiendo el uso de esto, "
"pero Vd. no tiene elección..."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-dd dirname"
msgstr "-dd directorio"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-dm dirname"
msgstr "-dm directorio"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-dt dirname"
msgstr "-dt directorio"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Specify the location of the various files used by suck."
msgstr "Especifica la colocación de varios archivos usados por suck."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"-dd dirname = directory of data files used by suck (sucknewsrc suckkillfile "
"suckothermsgs active-ignore sucknodownload)"
msgstr ""
"-dd directorio = directorio de archivos de datos usados por suck (sucknewsrc "
"suckkillfile suckothermsgs active-ignore sucknodownload)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"-dm dirname = directory for storage of articles created in Multifile mode or "
"batch mode.  DO NOT make this the same as the directories used for the -dt "
"or -\\dd options, or you will lose all your configuration files."
msgstr ""
"-dm directorio = diretorio para guardar los artículos creados en el modo "
"Multiarchivo o en el modo batch. NO haga coincidir este directorio con los "
"usados en las opciones -dt o -\\dd o perderá todos sus archivos de "
"configuración."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"-dt dirname = directory of temp files created by suck (suck.newrc, suck."
"sort, suck.restart, suck.killlog, suck.post)."
msgstr ""
"-dt directorio = directorio de los archivos temporales creados por suck "
"(suck.newsrc, suck.sort, suck.restart, suck.killlog, suck.post)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-D"
msgstr "-D"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to log various debugging messages to \"debug.suck\", "
"primarily for use by the maintainer."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck envíe varios mensajes de debug a \"debug.suck\", "
"usado básicamente por mantenedor."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-e | -E filename"
msgstr "-e | -E archivo"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"These options will send all error messages (normally displayed on stderr), "
"to an alternate file.  The lower case version, -e, will send the error "
"messages to the compiled-in default defined in suck_config.h.  The default "
"is suck.errlog.  The upper case version, -E, requires the filename "
"parameter.  All error messages will then be sent to this file."
msgstr ""
"Estas opciones enviarán todos los mensajes de error (normalmente mostrados "
"por la salida de error estándar, stderr) a un archivo distinto. La opción en "
"minúscula, -e, enviará los mensajes de error al archivo definido en "
"suck_config.h y compilado en suck. El valor por defecto es suck.errorlog.  "
"La opción en mayúscula, -E, necesita un nombre de archivo. Todos los "
"mensajes de error serán enviados a dicho archivo."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-f"
msgstr "-f"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to reconnect after deduping, and before downloading "
"the articles.  This is in case long dedupe times cause timeouts on the "
"remote end."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-F"
msgstr "-F"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to reconnect after reading the local active file, and "
"before downloading the Msg-IDs.  This is in case of a large active file, "
"which causes timeouts on the remote end."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-g"
msgstr "-g"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option causes suck to only download the headers of any selected "
"articles.  As a result of this, any batching of articles is skipped.  This "
"option does work with killfiles, however, killfile options such as "
"BODYSIZEE<gt> will be ignored, since the body of the article will never be "
"downloaded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-G"
msgstr "-G"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option causes suck to display the message count and BPS status lines in "
"a slightly different format, more suitable for use by a filter program (such "
"as a GUI)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-H"
msgstr "-H"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This option will cause suck to bypass the history check."
msgstr "Esta opción hará que suck omita la comprobación del historial."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid "-LF filename"
msgid "-HF history_file_name"
msgstr "-LF archivo"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck the location of the history file.  The default is at /"
"var/lib/news/history."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-hl localhost"
msgstr "-hl localhost"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option specifies the localhost name.  This option is required with both "
"the -A and the -bp option."
msgstr ""
"Esta opción especifica el nodo local. Se requiere para las opciones -A y -bp."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid "-n --number_mode"
msgid "-i number_to_read"
msgstr "-n --number_mode"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck the number of articles to download if you are using "
"the -A or -AL option, and a new group is added.  The default is defined in "
"suck_config.h (ACTIVE_DEFAULT_LASTREAD, currently -100).  NOTE: This must be "
"a negative number (eg -100, -50), or 0, to download all articles currently "
"available in the group."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-k"
msgstr "-k"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to NOT attach the postfix from the -p option to the "
"names of the killfiles, both the master killfile and any group files.  This "
"allows you to maintain one set of killfiles for multiple servers."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck NO añada el sufijo de la opción -p a los archivos "
"de filtro (killfiles), ni al maestro ni al de grupos.  Esto le permite a VD. "
"mantener un mismo conjunto de archivos de filtro para varios servidores."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-K"
msgstr "-K"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This option will cause suck to bypass checking the killfile(s)."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck que no tenga en cuenta el(los) archivo(s)  "
"killfile (archivos de filtro)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-l phrase_file"
msgstr "-l archivo_de_frases"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to load in an alternate phrase file, instead of using "
"the built-in messages.  This allows you to have suck print phrases in "
"another language, or to allow you to customize the messages without re-"
"building suck.  See below."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-lr"
msgstr "-lr"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option, is used in conjunction with the highest article option in the "
"sucknewsrc, to download the oldest articles, vice the newest articles. See "
"that section for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-L"
msgstr "-L"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This option tells suck to NOT log killed articles to suck.killlog."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck que NO escriba en suck.killlog el registro de los "
"artículos filtrados."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-LF filename"
msgstr "-LF archivo"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option allows you to override the built-in default of \"suck.killlog\" "
"for the file which contains the log entries for killed articles."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-LL"
msgstr "-LL"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to create long log entries for each killed article.  "
"The long entry contains the short log entry and the header for the killed "
"message."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck cree un registro largo de cada artículo filtrado. "
"El registro largo contiene la información del registro corto y la cabecera "
"del artículo filtrado."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-LS"
msgstr "-LS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to create short log entries for each killed article.  "
"The short entry contains which group and which pattern was matched, as well "
"as the MsgID of the killed article."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck cree un registro corto de cada artículo eliminado "
"por el filtro. El registro corto contiene el grupo del artículo y cual es el "
"patrón al que se ajustaba, así como el MsgID del artículo eliminado."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-M"
msgstr "-M"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to send the \"mode reader\" command to the remote "
"server.  If you get an invalid command message immediately after the welcome "
"announcement, then try this option."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck envíe una orden de \"modo de lectura\" al servidor "
"remoto. If Vd. obtiene una orden de mensaje inválido inmediatamente después "
"del anuncio de bienvenida, pruebe esta opción."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-n"
msgstr "-n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This option tells suck to use the article number vice the MsgId to "
#| "retrieve the articles.  This option is supposedly less harsh on the "
#| "remote server.  It can also eliminate problems if your ISP ages off "
#| "articles quickly and you frequently get \"article not found\" errors."
msgid ""
"This option tells suck to use the article number vice the MsgId to retrieve "
"the articles.  This option is supposedly less harsh on the remote server.  "
"It can also eliminate problems if your ISP ages off articles quickly and you "
"frequently get \"article not found\" errors.  Also, if your ISP uses DNEWS, "
"you might need this option so that it knows you're reading articles in a "
"group."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck use el número de artículo en lugar del MsgId "
"cuando se reciben mensajes. Esta opción es supuestamente menos dificultosa "
"para el servidor remoto. También puede eliminar problemas si su ISP "
"(proveedor de acceso a internet) caduca los artículos rápidamente y Vd. "
"recibe errores de \"article not found\" con frecuencia."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-N port_number"
msgstr "-N puerto"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to use an alternate NNRP port number when connecting "
"to the host, instead of the default, 119."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck use un puerto NNRP alternativo cuando se conecta "
"al nodo, en lugar del puerto 119, que es el que se toma por defecto."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-O"
msgstr "-O"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to skip the first article upon restart.  This is used "
"whenever there is a problem with an article on the remote server.  For some "
"reasons, some NNTP servers, when they have a problem with a particular "
"article, they time out.  Yet, when you restart, you're back on the same "
"article, and you time out again.  This option tells suck to skip the first "
"article upon restart, so that you can get the rest of the articles."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-p extension"
msgstr "-p extensión"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This extension is added to all files so that you can have multiple site "
"feeds.  For example, if you specify -p .dummy, then suck looks for "
"sucknewsrc.dummy, suckkillfile.dummy, etc, and creates its temp files with "
"the same extension.  This will allow you to keep multiple sucknewsrc files, "
"one for each site."
msgstr ""
"Esta extensión se añade a todos los archivos, de modo que Vd. puede tener "
"varios nodos de toma de artículos. Por ejemplo, si Vd. especifica -p .dummy, "
"entonces suck busca sucknewsrc.dummy, suckkillfile.dummy, etc, y crea sus "
"archivos temporales con la misma extensión. Esto le permite a Vd. mantener "
"varios archivos sucknewsrc, uno para cada nodo."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-q"
msgstr "-q"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to not display the BPS and article count messages "
"during download.  Handy when running suck unattended, such as from a crontab."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck no escriba la cuenta de artículos y BPS mientras "
"dura la obtención de mensajes. Conveniente cuando se está ejecutando suck en "
"modo desatendido, por ejemplo mediante crontab."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-R"
msgstr "-R"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to skip a rescan of the remote newserver upon a "
"restart.  The default is to rescan the newserver for any new articles "
"whenever suck runs, including restarts."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck no revise el servidor de news cuando recomience. "
"El comportamiento por defecto es volver a revisar el servidor de news en "
"busca de artículos nuevos, inclusive en los recomienzos."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-rc"
msgstr "-rc"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to change its behavior when the remote server resets "
"its article counters.  The default behavior is to reset the lastread in "
"sucknewsrc to the current high article counter.  With this option, suck "
"resets the lastread in sucknewsrc to the current low article counter, "
"causing it to suck all articles in the group, and using the historydb "
"routines to dedupe existing articles."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-s | -S filename"
msgstr "-s | -S archivo"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"These options will send all status messages (normally displayed on stdout), "
"to an alternate file.  The lower case version, -s, will send the status "
"messages to the compiled-in default defined in suck_config.h.  The default "
"is /dev/null, so no status messages will be displayed.  The upper case "
"version, -S, requires the filename parameter.  All status messages will then "
"be sent to this file."
msgstr ""
"Estas opciones enviarán todos los mensajes de estado (normalmente enviados a "
"la salida estándar, stdout) a un archivo distinto. La opción en minúscula, -"
"s, enviará los mensajes al archivo definido en suck_config.h y compilado en "
"suck. El valor por defecto es /dev/null, esto es: no se muestran los "
"mensajes de estado. La opción en mayúscula, -S, necesita un nombre de "
"archivo.  Todos los mensajes de estado serán enviados a dicho archivo."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-sg"
msgstr "-sg"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to add the name of the current group being "
"downloaded, if known, to the BPS display.  Typically the only time suck "
"doesn't know the group name is if an article is downloaded via the "
"suckothermsgs file."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-ssl"
msgstr "-ssl"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to use SSL to talk to the remote server, if suck was "
"compiled with SSL support."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-SSL"
msgstr "-SSL"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to use SSL to talk to the local server, if suck was "
"compiled with SSL support."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-T timeout"
msgstr "-T tiempo_tope"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option overrides the compiled-in TIMEOUT value. This is how long suck "
"waits for data from the remote host before timing out and aborting.  The "
"timeout value is in seconds."
msgstr ""
"Esta opción reemplaza el valor precompilado de TIMEOUT, tiempo tope de "
"conexión. Es el tiempo que suck está esperando datos del host remoto antes "
"de sobrepasar el tope y abortarse."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-u"
msgstr "-u"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to send the AUTHINFO USER command immediately upon "
"connect to the remote server, rather than wait for a request for "
"authorization.  You must supply the -U and -P options when you use this "
"option."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck envíe al servidor remoto una orden AUTHINFO USER "
"nada más conectarse, en lugar de esperar la petición de autorización.  "
"Deberá además usar las opciones -U y -P cuando use ésta."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-U userid"
msgstr "-U usuario"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-P password"
msgstr "-P clave_de_acceso"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"These two options let you specify a userid and password, if your NNTP server "
"requires them."
msgstr ""
"Estas dos opciones le permiten a Vd. especificar un usuario y una clave de "
"acceso si su servidor NNTP las solicita."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-Q"
msgstr "-Q"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to get the userid and password for NNTP "
"authentication from the environment variables \"NNTP_USER\" and "
"\"NNTP_PASS\" vice the -U or -P password.  This prevents a potential "
"security problem where someone doing a ps command can see your userid and "
"password."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-V"
msgstr "-V"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option will cause suck to print out the version number and then exit."
msgstr "Esta opción hace que suck escriba el número de versión y finalice."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-w pause_timer pause_nr_msgs"
msgstr "-w tiempo_de_pausa núm_mensajes_pausa"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option allows you to slow down suck while pulling articles.  If you "
"send suck a predefined signal (default SIGUSR1, see suck_config.h), suck "
"will swap the default pause options (if specified by the -W option), with "
"the values from this option.  For example, you run suck with -w 2 2, and you "
"send suck a SIGUSR1 (using kill), suck will then pause 2 seconds between "
"every other message, allowing the server to \"catch its breath.\" If you "
"send suck another SIGUSR1, then suck will put back the default pause "
"options.  If no pause options were specified on the command line (you "
"omitted -W), then suck will return to the default full speed pull."
msgstr ""
"Esta opción le permite a Vd. decelerar a suck mientras obtiene artículos. Si "
"Vd. envía a suck una señal predefinida (por defecto SIGUSR1, véase "
"suck_config.h) suck pasará de las opciones de pausa por defecto (definidas "
"mediante la opción -W) a los valores de esta opción. Por ejemplo, Vd. "
"ejecuta suck con -w 2 2 y Vd. envía a suck una señal SIGUSR1 (usando kill). "
"Suck parará dos segundos entre un mensaje y otro, permitiendo \"recuperar "
"aliento\" al servidor. Si Vd envía otra señal SIGUSR1 a suck, entonces suck "
"volverá a las opciones de pausa por defecto. Si no se especificaron opciones "
"de pausa en la línea de órdenes (Vd. omitió -W), entonces suck volverá a su "
"velocidad máxima de recogida."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-W pause_time pause_nr_msgs"
msgstr "-W tiempo_de_pausa núm_mensajes_pausa"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to pause between the download of articles.  You need "
"to specify how long to pause (in seconds), and how often to pause (every X "
"nr of articles). Ex: -W 10 100 would cause suck to pause for 10 seconds "
"every 100 articles.  Why would you want to do this? Suck can cause heavy "
"loads on a remote server, and this pause allows the server to \"catch its "
"breath.\""
msgstr ""
"Esta opción hace que suck haga pausas mientras recoge artículos. Vd. puede "
"necesitar especificar la pausa (en segundos), y cuan a menudo parar (cada X "
"artículos). Ej.: -W 10 100 hará que suck pare durante 10 segundos cada 100 "
"artículos. ¿ Por qué querría hacer esto ? Suck puede causar altas cargas en "
"el servidor remoto y esta pausa permite al servidor \"tomar aliento\"."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-x"
msgstr "-x"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to not check the Message-IDs for the ending E<gt> "
"character.  This option is for brain dead NNTP servers that truncate the "
"XHDR information at 72 characters."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck no compruebe la existencia del carácter E<gt> al "
"final de los Messagge-ID's. Esta opción es para los servidores NNTP "
"desneuronados que truncan la información del XHDR a 72 caracteres."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-X"
msgstr "-X"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This option tells suck to bypass the XOVER killfiles."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid "-p --postfix"
msgid "-y post_filter"
msgstr "-p --postfix"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option is only valid when using any of batch modes.  It allows you to "
"edit any or all of the articles downloaded before posting to the local "
"host.  See below for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-z"
msgstr "-z"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to bypass the normal deduping process.  This is "
"primarily for slow machines where the deduping takes longer than the "
"download of messages would.  Not recommended."
msgstr ""
"Esta opción hace que suck omita el proceso normal de eliminación de "
"duplicaciones. Básicamente es para máquinas lentas donde la eliminación de "
"mensajes duplicados puede llevar más tiempo del que se emplearía en la "
"descarga de éstos. No se recomienda."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-Z"
msgstr "-Z"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This option tells suck to use the XOVER command vice the XHDR command to "
"retrieve the information needed to download articles.  Use this if your "
"remote news server doesn't support the XHDR command."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "LONG OPTION EQUIVALENTS"
msgstr "OPCIONES LARGAS EQUIVALENTES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-a --always_batch"
msgstr "-a --always_batch"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-bi --batch-inn"
msgstr "-bi --batch-inn"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-br --batch_rnews"
msgstr "-br --batch_rnews"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-bl --batch_lmove"
msgstr "-bl --batch_lmove"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-bf --batch_innfeed"
msgstr "-bf --batch_innfeed"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-bp --batch_post"
msgstr "-bp --batch_post"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-c --cleanup"
msgstr "-c --cleanup"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-dt --dir_temp"
msgstr "-dt --dir_temp"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-dd --dir_data"
msgstr "-dd --dir_data"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-dm --dir_msgs"
msgstr "-dm --dir_msgs"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-e --def_error_log"
msgstr "-e --def_error_log"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-f --reconnect_dedupe"
msgstr "-f --reconnect_dedupe"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-g --header_only"
msgstr "-g --header_only"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-h --host"
msgstr "-h --host"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-hl --localhost"
msgstr "-hl --localhost"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-k --kill_no_postfix"
msgstr "-k --kill_no_postfix"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-l --language_file"
msgstr "-l --language_file"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-lr --low_read"
msgstr "-lr --low_read"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-m --multifile"
msgstr "-m --multifile"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-n --number_mode"
msgstr "-n --number_mode"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-p --postfix"
msgstr "-p --postfix"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-q --quiet"
msgstr "-q --quiet"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-r --rnews_size"
msgstr "-r --rnews_size"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-rc --resetcounter"
msgstr "-rc --resetcounter"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-s --def_status_log"
msgstr "-s --def_status_log"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-sg --show_group"
msgstr "-sg --show_group"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-ssl --use_ssl"
msgstr "-ssl --use_ssl"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-w --wait_signal"
msgstr "-w --wait_signal"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-x --no_chk_msgid"
msgstr "-x --no_chk_msgid"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-y --post_filter"
msgstr "-y --post_filter"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-z --no_dedupe"
msgstr "-z --no_dedupe"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-A --active"
msgstr "-A --active"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-AL --read_active"
msgstr "-AL --read_active"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-B --pre-batch"
msgstr "-B --pre-batch"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-C --reconnect"
msgstr "-C --reconnect"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-D --debug"
msgstr "-D --debug"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-E --error_log"
msgstr "-E --error_log"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-G --use_gui"
msgstr "-G --use_gui"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-H --no_history"
msgstr "-H --no_history"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-HF --history_file"
msgstr "-HF --history_file"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-K --killfile"
msgstr "-K --killfile"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-L --kill_log_none"
msgstr "-L --kill_log_none"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-LS --kill_log_short"
msgstr "-LS --kill_log_short"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-LL --kill_log_long"
msgstr "-LL --kill_log_long"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-M --mode_reader"
msgstr "-M --mode_reader"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-N --portnr"
msgstr "-N --portnr"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-O --skip_on_restart"
msgstr "-O --skip_on_restart"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-P --password"
msgstr "-P --password"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-Q --password_env"
msgstr "-Q --password_env"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-R --no_rescan"
msgstr "-R --no_rescan"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-S --status_log"
msgstr "-S --status_log"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-SSL --local_use_ssl"
msgstr "-SSL --local_use_ssl"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-T --timeout"
msgstr "-T --timeout"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-U --userid"
msgstr "-U --userid"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-V --version"
msgstr "-V --version"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-W --wait"
msgstr "-W --wait"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-X --no_xover"
msgstr "-X --no_xover"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-Z --use_xover"
msgstr "-Z --use_xover"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "MODE 1 - stdout mode"
msgstr "MODO 1 - modo stdout o de salida estándar"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "%suck"
msgstr "%suck"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "%suck myhost.com"
msgstr "%suck minodo.com"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Suck grabs news from an NNTP server and sends the articles to stdout. Suck "
"accepts as argument the name of an NNTP server or if you don't give an "
"argument it will take the environment variable NNTPSERVER. You can redirect "
"the articles to a file or compress them on the fly like \"suck server.domain "
"| gzip -9 E<gt> output.gz\".  Now it's up to you what you do with the "
"articles.  Maybe you have the output already on your local machine because "
"you used a slip line or you still have to transfer the output to your local "
"machine."
msgstr ""
"Suck obtiene mensajes de un servidor NNTP y envía los artículos a la salida "
"estándar. Suck acepta como argumento el nombre del servidor NNTP o, si Vd. "
"no da un argumento, tomará la variable de entorno NNTPSERVER. Vd. puede "
"redireccionar los artículos o comprimirlos directamente con algo como \"suck "
"server.domain | gzip -9 E<gt> output.gz\". Ahora es asunto suyo que hacer "
"son ellos. Puede Vd.  tenerlos ya en su máquina local porque usó una línea "
"slip o puede tener que enviarlos a su máquina local."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "MODE 2 - Multifile mode"
msgstr "MODO 2 - Modo multiarchivo"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "%suck -m"
msgstr "%suck -m"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "%suck myhost.com -m"
msgstr "%suck minodo.com -m"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Suck grabs news from an NNTP server and stores each article in a separate "
"file.  They are stored in the directory specified in suck_config.h or by the "
"-dm command line option."
msgstr ""
"Suck obtiene mensajes de un servidor NNTP y guarda cada artículo en un "
"archivo separado. Se guardan en el directorio especificado en suck_config.h "
"o en la opción -dm de la línea de órdenes."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "MODE 3 - Batch mode"
msgstr "MODO 3 - Modo batch (en lote)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "%suck myhost.com -b[irlf] batchfile"
msgstr "%suck minodo.com -b[irlf] archivo_batch"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "or %suck myhost.com -bp -hl localhost"
msgstr "o %suck minodo.com -bp -hl localhost"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "or %suck myhost.com -bP NR -hl localhost"
msgstr "o %suck minodo.com -bP NR -hl localhost"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Suck will grab news articles from an NNTP server and store them into files, "
"one for each article (Multifile mode).  The location of the files is based "
"on the defines in suck_config.h and the command line -dm.  Once suck is done "
"downloading the articles, it will build a batch file which can be processed "
"by either innxmit or rnews, or it will call lmove to put the files directly "
"into the news/group/number format."
msgstr ""
"Suck obtiene los archivos de un servidor NNTP y los guarda en archivos, uno "
"por cada artículo (modo multiarchivo). La colocación de los archivos está "
"basada en las definiciones en suck_config.h y la -dm de la línea de órdenes. "
"Una vez que suck ha recogido todos los artículos, construirá un archivo "
"batch que puede ser procesado por innxmit o rnews, o podrá llamar a lmove "
"para poner los archivos directamente en el formato /news/grupo/numero."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"-bi - build batch file for innxmit.  The articles are left intact, and a "
"batchfile is built with a one-up listing of the full path of each article.  "
"Then innxmit can be called:"
msgstr ""
"-bi - construye el archivo batch para innxmit. Los archivos se dejan "
"intactos y el archivo batch se construye conteniendo una lista con el path "
"completo de cada artículo.  Entonces innxmit puede ser ejecutado mediante:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "%innxmit localhost batchfile"
msgstr "%innxmit localhost archivo_batch"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"-bl - suck will call lmove to put the articles into news/group/number "
"format.  You must provide the name of the configuration file on the command "
"line.  The following arguments from suck are passed to lmove:"
msgstr ""
"-bl - suck podrá lmove(r) para dejar los artículos con el formato /news/"
"grupo/numero. Vd. debe especificar el nombre del archivo de configuración. "
"Se pasan de suck a lmove los siguienetes argumentos:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The configuration file name (the batchfile name provided with this option)"
msgstr ""
"El nombre del archivo de configuración (el archivo_batch de esta opción)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The directory specified for articles (-dm or built-in default)."
msgstr ""
"Directorio especificado para los artículos (-dm o el valor precompilado por "
"defecto)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The errorlog to log errors to (-e or -E), if provided on the command line."
msgstr ""
"El archivo de registro de errores (-e o -E), si se especifico en la línea de "
"órdenes."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The phrases file (-l), if provided on the command line."
msgstr "El archivo de frases (-l), si se especificó en la línea de órdenes."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The Debug option, if provided on the command line."
msgstr ""
"La opción de depuración de errores, si se especificó en la línea de órdenes."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"-br - build batch file for rnews.  The articles are concatenated together, "
"with the #!rnews size article separator.  This can the be fed to rnews:"
msgstr ""
"-br - construye un archivo para rnews. Los artículos son concatenados "
"consecutivamente, con el separador #!rnews tamaño.  Esto puede ser usado "
"como entrada para rnews:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "%rnews -S localhost batchfile"
msgstr "%rnews -S localhost archivo_batch"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"-r filesize specify maximum batch file size for rnews.  This option allows "
"you to specify the maximum size of a batch file to be fed to rnews.  When "
"this limit is reached, a new batch file is created AFTER I finish writing "
"the current article to the old batch file.  The second and successive batch "
"files get a 1 up sequence number attached to the file name specified with "
"the -br.  Note that since I have to finish writing out the current article "
"after reaching the limit, the max file size is only approximate."
msgstr ""
"-r tamaño especifica el tamaño máximo del archivo para rnews.  Esta opción "
"le permite a Vd. especificar el tamaño máximo del archivo para rnews. Cuando "
"se alcanza este límite, se crea un nuevo archivo DESPUÉS de escribir el "
"artículo en curso en el archivo batch antiguo. El archivo batch segundo y "
"los sucesivos tienen una secuencia que comienza por 1 añadida al nombre de "
"archivo especificado con -br. Nótese que como se debe acabar de escribir el "
"artículo en curso después de alcanzar el límite, el tamaño máximo de archivo "
"es solamente aproximado."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"-bf - build a batch file for innfeed.  This batchfile contains the MsgID and "
"full path of each article.  The main difference between this and the innxmit "
"option is that the innfeed file is built as the articles are downloaded, so "
"that innfeed can be posting the articles, even while more articles are "
"downloaded."
msgstr ""
"-bf - construye un archivo de batch para infeed. Este archivo contiene el "
"MsgID y el camino completo para cada artículo. La principal diferencia entre "
"la opción de innxmit y ésta es que el archivo de infeed se contruye según "
"los artículos están siendo descargados, con lo que se le pueden pasar los "
"artículos a infeed incluso aunque todavía haya más artículos descargándose."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"-bp - This option tells suck to build a batch file, and post the articles in "
"that batchfile to the localhost (specified with the -hl option).  This "
"option uses the IHAVE command to post all downloaded articles to the local "
"host.  The batch file is called suck.post, and is put in the temporary "
"directory (-dt).  It is deleted upon completion, as are the successfully "
"posted articles.  If the article is not wanted by the server (usually "
"because it already exists on the server, or it is too old), the article is "
"also deleted.  If other errors occur, the article is NOT deleted.  With the "
"following command line, you can download and post articles without worrying "
"if you are using INND or CNEWS."
msgstr ""
"-bp - Esta opción hace que suck construya un archivo batch y envíe los "
"artículos de ese archivo al nodo local (especificado como localhost en la "
"opción -hl). Esta opción usa la orden IHAVE para enviar todos los artículos "
"descargados al nodo local. El archivo batch se llama suck.post y se sitúa en "
"el directorio temporal (-dt). Se borra cuando concluye el envío de todos los "
"artículos de una forma satisfactoria. Los artículos se borran incluso si no "
"son aceptados por el servidor (generalemente si ya está en el servidor o el "
"artículo es demasiado antiguo). Si ocurre otro error el artículo NO es "
"borrado.  Vd. puede descargar y enviar artículos a su servidor local con la "
"siguiente orden, sin preocuparse por estar usando INND o CNEWS."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "%suck news.server.com -bp -hl localhost -A -c"
msgstr "%suck news.servidor.com -bp -hl localhost -A -c"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"-bP NR - This option works identically to -bp above, except instead of "
"waiting until all articles are downloaded, it will post them to the local "
"server after downloading NR of articles."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "%suck news.server.com -bP 100 -hl localhost -A -c"
msgstr "%suck news.servidor.com -bP 100 -hl localhost -A -c"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SUCK ARGUMENT FILE"
msgstr "ARCHIVO DE PARÁMETROS DE SUCK"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If you specify @filename on the command line, suck will read from filename "
"and parse it for any arguments that you wish to pass to suck.  You specify "
"the same arguments in this file as you do on the command line.  The "
"arguments can be on one line, or spread out among more than one line.  You "
"may also use comments.  Comments begin with '#' and go to the end of a "
"line.  All command line arguments override arguments in the file."
msgstr ""
"Si Vd. especifica @archivo en la línea de órdenes, suck lo leerá y buscará "
"en él cualquier parámetro que Vd. quiera pasarle. Puede especificar en este "
"archivo los mismos argumentos que en la línea de órdenes. También puede "
"incluir comentarios. Los comentarios comienzan con '#' y siguen hasta el "
"final de la línea. Los argumentos de la línea de órdenes prevalecen sobre "
"los del archivo."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "# Sample Argument file"
msgstr "# Ejemplo de archivo de parámetros"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-bi batch # batch file option"
msgstr "-bi batch # opción de archivo de almacenamiento"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-M\t# use mode reader option"
msgstr "-M\t# usar el modo de lectura"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SUCKNEWSRC"
msgstr "SUCKNEWSRC"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Suck looks for a file I<sucknewsrc> to see what articles you want and which "
"you already received. The format of sucknewsrc is very simple. It consists "
"of one line for each newsgroup.  The line contains two or three fields."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The first field is the name of the group."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The second field is the highest article number that was in the group when "
"that group was last downloaded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The third field, which is optional, limits the number of articles which can "
"be downloaded at any given time.  If there are more articles than this "
"number, only the newest are downloaded.  If the third field is 0, then no "
"new messages are downloaded.  If the command line option -lr is specified, "
"instead of downloading the newest articles, suck will download the oldest "
"articles instead."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The fields are separated by a space."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "comp.os.linux.announce 1 [ 100 ]"
msgstr "comp.os.linux.announce 1 [ 100 ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When suck is finished, it creates the file suck.newrc which contains the new "
"sucknewsrc with the updated article numbers."
msgstr ""
"Cuando suck acaba, crea el archivo suck.newsrc que contiene el nuevo "
"sucknewsrc con los números de artículo actualizados."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"To add a new newsgroup, just stick it in sucknewsrc, with a highest article "
"number of -1 (or any number less than 0).  Suck will then get the newest X "
"number of messages for that newsgroup.  For example, a -100 would cause suck "
"to download the newest 100 articles for that newsgroup."
msgstr ""
"Para añadir un nuevo grupo de news, simplemente añádalo a sucknewsrc con "
"número de artículo -1 (o cualquier número menor que 0). Suck tomará los X "
"mensajes más nuevos de ese grupo. Por ejemplo, un -100 hará que suck "
"descargue los 100 artículos más recientes para ese grupo de news."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"To tell suck to skip a newsgroup, put a # as the first character of a line."
msgstr ""
"Para hacer que suck no tenga en cuenta un grupo de news ponga un # como "
"primer carácter de la línea."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SUCKKILLFILE and SUCKXOVER"
msgstr "SUCKKILLFILE y SUCKXOVER"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"There are two types of killfiles supported in suck.  The first, via the file "
"suckkillfile, kills articles based on information in the actual article "
"header or body.  The second, via the file suckxover, kills articles based on "
"the information retreived via the NNTP command XOVER.  They are implemented "
"in two fundamentally different ways.  The suckkillfile killing is done as "
"the articles are downloaded, one at a time.  The XOVER killing is done while "
"suck is getting the list of articles to download, and before a single "
"article is downloaded.  You may use either, none or both type of killfiles."
msgstr ""
"Para usar las rutinas de mantener y filtar archivos, quítese de comentario a "
"la línea I<#define KILLFILE> en el archivo I<suck_config.h.> Entonces, si "
"existe el archivo I<suckkillfile> las cabeceras de todos los artículos serán "
"revisadas y los artículos descargados o no según los parámetros en los "
"archivos. Si no se especifica opción de longitud de registro (véanse las "
"opciones -L anteriores), entonces se utilizará la opción de registro larga."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy, no-wrap
msgid "SUCKKILLFILE and GROUP KEEP/KILLFILES"
msgstr "SUCKKILLFILE y KEEP/KILLFILES DE GRUPO"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If I<suckkillfile> exists, the headers of all articles will be scanned and "
"the article downloaded or not, based on the parameters in the files.  If no "
"logging option is specified (see the -L options above), then the long "
"logging option is used."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Comments lines are allowed in the killfiles.  A comment line has a \"#\" in "
"the first position.  Everything on a comment line is ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Here's how the whole keep/delete package works.  All articles are checked "
"against the master kill file (suckkillfile).  If an article is not killed by "
"the master kill file, then its group line is parsed.  If a group file exists "
"for one of the groups then the article is checked against that group file.  "
"If it matches a keep file, then it is kept, otherwise it is flagged for "
"deletion.  If it matches a delete file, then it is flagged for deletion, "
"otherwise it is kept.  This is done for every group on the group line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"NOTES: With the exception of the USE_EXTENDED_REGEX parameter, none of these "
"parameters are passed from the master killfile to the individual group "
"file.  Each killfile is separate and independant.  Also, each search is case-"
"insensitive unless specifically specified by starting the search string with "
"the QUOTE character (see below).  However, the parameter part of the search "
"expression (the LOWLINE=, HILINE= part) is case sensitive."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "PARÁMETROS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "LOWLINES=#######"
msgstr "LOWLINES=#######"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "HILINES=#######"
msgstr "HILINES=#######"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "NRGRPS=####"
msgstr "NRGRPS=####"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "NRXREF=####"
msgstr "NRXREF=####"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "QUOTE=c"
msgstr "QUOTE=c"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "NON_REGEX=c"
msgstr "NON_REGEX=c"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "GROUP=keep groupname filename OR GROUP=delete groupname filename"
msgstr "GROUP=keep grupo archivo O BIEN GROUP=delete grupo archivo"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "PROGRAM=pathname"
msgstr "PROGRAM=camino_y_nombre"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "PERL=pathname"
msgstr "PERL=camino_y_nombre"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "TIEBREAKER_DELETE"
msgstr "TIEBREAKER_DELETE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "GROUP_OVERRIDE_MASTER"
msgstr "GROUP_OVERRIDE_MASTER"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "USE_EXTENDED_REGEX"
msgstr "USE_EXTENDED_REGEX"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "XOVER_LOG_LONG"
msgstr "XOVER_LOG_LONG"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "HEADER:"
msgstr "HEADER:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Any Valid Header Line:"
msgstr "Cualquier línea de cabecera válida:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "BODY:"
msgstr "BODY:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "BODYSIZEE<gt>"
msgstr "BODYSIZEE<gt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "BODYSIZEE<lt>"
msgstr "BODYSIZEE<lt>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"All parameters are valid in both the master kill file and the group files, "
"with the exception of GROUP, PROGRAM, PERL, TIEBREAKER_DELETE, and "
"GROUP_OVERRIDE_MASTER.  These are only valid in the master kill file."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "KILL/KEEP Files Parameters"
msgstr "Parámetros de los archivos KILL/KEEP"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<HILINES=> Match any article longer than the number of lines specified."
msgstr ""
"I<HILINES=> Selecciona cualquier artículo de más líneas que el especificado."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<LOWLINES=> Match any article shorter than the number of lines specified."
msgstr ""
"I<LOWLINES=> Selecciona cualquier artículo de menos líneas que el "
"especificado."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<NRGRPS=> This line will match any article which has more groups than "
#| "the number specified.  Typically this is used in a killfile to prevent "
#| "spammed articles.  (A spammed article is one that is posted to many many "
#| "groups, such as those get-rich quick schemes, etc.)"
msgid ""
"I<NRGRPS=> This line will match any article which has more groups than the "
"number specified on the Newsgroups: line.  Typically this is used in a "
"killfile to prevent spammed articles.  (A spammed article is one that is "
"posted to many many groups, such as those get-rich quick schemes, etc.)"
msgstr ""
"I<NRGRPS=> Esta línea seleccionará cualquier artículo que tenga más grupos "
"que el número especificado. Típicamente se usa en el killfile para evitar "
"spam. ( Un artículo spam es el que se envía a demasiados grupos, como esos "
"que siguen el esquema de \"hágase rico\", etc.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<NRXREF=> This line will match any article that has more groups than than "
"the number specified on the Xref: line.  This is another spamm stopper.  "
"WARNING: the Xref: line is not as accurate as the Newsgroups: line, as it "
"only contains groups known to the news server.  This option is most useful "
"in an xover killfile, as in Xoverviews don't typically provide the "
"Newsgroups: line, but do provide the Xref: line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<HEADER:> I<Any Valid Header Line:> Suck allows you to scan any single "
"header line for a particular pattern/string, or you may scan the entire "
"article header.  To scan an individual line, just specify it, for example to "
"scan the From line for boby@pixi.com, you would put"
msgstr ""
"I<CABECERA:> I<Cualquier línea de cabecera válida:> Suck le permite "
"comprobar la existencia de un patrón o cadena en una línea de cabecera "
"simple o bien en toda la cabecera del artículo. Para comprobar una línea "
"individual basta especificarla.  Por ejemplo, para comprobar si boby@pixi."
"com está en la línea del From hay que poner"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "From:boby@pixi.com"
msgstr "From:boby@pixi.com"

#. Followup-To:\" as the parameter. 
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Note that the header line EXACTLY matches what is contained in the article.  "
"To scan the Followup-To: line, simply put To search the same header line for "
"multiple search items, then each search item must be on a separate line, eg:"
msgstr ""
"Nótese que la línea de cabecera se debe ajustar EXACTAMENTE con el contenido "
"del artículo. Para comprobar existencia de una línea de Follow-To: basta "
"poner \"Follow-To:\" como parámetro. Cada item de búsqueda debe ir en una "
"línea separada, eg:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "From:boby@xxx"
msgstr "From:boby@xxx"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "From:nerd@yyy"
msgstr "From:nerd@yyy"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Subject:suck"
msgstr "Subject:suck"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Subject:help"
msgstr "Subject:help"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The parameter HEADER: is a special case of the above.  If you use the "
"HEADER: parameter, then the entire header is searched for the item.  You are "
"allowed multiple HEADER: lines in each killfile."
msgstr ""
"El parámetro HEADER: es un caso especial de los citados. Si Vd. usa HEADER:, "
"se buscará el item en toda la cabecera. Se permiten varias líneas HEADER: en "
"cada archivo de filtro (killfile)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"When suck searches for the pattern, it only searches for what follows the :, "
"and spaces following the : are significant.  With the above example "
"\"Subject:suck\", we will search the Subject header line for the string "
"\"suck\".  If the example had read \"Subject: suck\", suck would have "
"searched for the string \" suck\".  Note the extra space."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If your system has regex() routines on it, then the items searched for can "
"be POSIX regular expressions, instead of just strings.  Note that the QUOTE= "
"option is still applied, even to regular expressions."
msgstr ""
"Si en su sistema están las rutinas regex(), entonces se busca que case con "
"las expresiones regulares en vez de meras cadenas. Observe que la opción "
"QUOTE= se aplica incluso en las expresiones regulares."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<BODY:> This parameter allows you to search the body of an article for "
"text.  Again, if your system has regex(), you can use regular expressions, "
"and the QUOTE= option is also applied.  You are allowed multiple BODY: lines "
"in each killfile.  WARNING: Certain regex combinations, especially with .* "
"at the beginning, (eg BODY:.*jpg), in combination with large articles, can "
"cause the regex code to eat massive amounts of CPU, and suck will seem like "
"it is doing nothing."
msgstr ""
"I<BODY:> Esta parámetro le permite analizar el cuerpo de un artículo en "
"busca de texto. De nuevo, si su sistema tiene regex(), Vd. puede usar "
"expresiones regulares y también se aplica la opción QUOTE=. Se permiten "
"varias líneas BODY: en cada archivo de filtro. ADVERTENCIA: con ciertas "
"combinaciones de regex, especialemnte con .* al principio (ej BODY:.*jpg) y "
"con grandes artículos puede ocurrir que las rutinas regex consuman mucho "
"tiempo de UCP y parezca que suck no está haciendo nada."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"I<BODYSIZEE<gt>> This parameter will match an article if the size of its "
"body (not including the header) is greater than this parameter.  The size is "
"specified in bytes."
msgstr ""
"I<BODYSIZEE<gt>> Este parámetro selecciona cualquier artículo cuyo tamaño de "
"cuerpo (sin incluir las cabeceras) sea mayor que ese parámetro."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
msgid ""
"I<BODYSIZEE<lt>> This parameter will match an article if the size of its "
"body, is less than this parameter.  The size is specified in bytes."
msgstr ""
"I<BODYSIZEE<lt>> Este parámetro selecciona los artículos cuyo tamaño de "
"cuerpo sea menor que dicho parámetro."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<QUOTE=> This item specifies the character that defines a quoted string.  "
"The default for this is a \".  If an item starts with the QUOTE character, "
"then the item is checked as-is (case significant).  If an item does not "
"start with the QUOTE character, then the item is checked with out regard to "
"case."
msgstr ""
"I<QUOTE=> Este item define el carácter usado para la cita literal de "
"cadenas.  El valor por defecto es \". Si un item comienza por el carácter "
"QUOTE, entonces es comprobado tal y como aparece (diferenciando las "
"mayúsculas y las minúsculas). Si un item no comienza con el carácter de "
"QUOTE, entonces las comprobaciones se hacen sin importar si se trata de "
"mayúsculas o minúsculas."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<NON_REGEX=> This items specifies the character that defines a non-regex "
"string.  The default for this is a %.  If an item starts with the NON_REGEX "
"character, then the item is never checked for regular expressions.  If the "
"item doesn't start with the QUOTE character, then suck tries to determine if "
"it is a regular expression, and if it is, use regex() on it.  This item is "
"so that you can tell suck to treat strings like \"$$$$ MONEY $$$$\" as non-"
"regex items.  IF YOU USE BOTH QUOTE and NON_REGEX characters on a string, "
"the NON_REGEX character MUST appear first."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<GROUP=> This line allows you to specify either keep or delete parameters "
"on a group by group basis.  There are three parts to this line.  Each part "
"of this line must be separated by exactly one space.  The first part is "
"either \"keep\" or \"delete\".  If it is keep, then only articles in that "
"group which match the parameters in the group file are downloaded.  If it is "
"delete, articles in that group which match the parameters are not "
"downloaded.  The second part, the group name is the full group name for "
"articles to check against the group file.  The group name may contain an * "
"as the last character, to match multiple groups, eg: \"comp.os.linux.*\" "
"would match comp.os.linux.announce, comp.os.linux.answers, etc..  The third "
"part specifies the group file which contains the parameters to check the "
"articles against.  Note, that if you specified a postfix with the -p option, "
"then this postfix is attached to the name of the file when suck looks for "
"it, UNLESS you use the -k option above."
msgstr ""
"I<GROUP=> Esta línea permite especificar parámetros para aceptar o borrar "
"artículos grupo por grupo. Hay tres partes en esta línea. Las partes se "
"deben separar por un espacio exactamente. La primera parte es o \"keep\" o "
"\"delete\". Si es keep, entonces se recogen los artículos de ese grupo que "
"se ajustan los parámetros del archivo de grupo. Si es delete, entonces no se "
"recogen los artículos de ese grupo que se ajustan a los parámetros. La "
"segunda parte, el nombre de grupo, es el nombre completo del grupo que se se "
"comprobará usando el archivo de grupo. El nombre de grupo puede contener un "
"* como último carácter para ajustarse a varios grupos, ej: \"esp.comp.so."
"linux.*\" puede ajustarse a esp.comp.so.linux.anuncios, esp.comp.so.linux."
"redes, etc.  La tercera parte indica el archivo de grupo que contiene los "
"parámetros sobre los que se comprobará.  Observe que si Vd. especifica un "
"sufijo con la opción -p, ese sufijo se añade al nombre del archivo que busca "
"suck, SALVO que use la opción -k anterior."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<GROUP_OVERRIDE_MASTER> This allows you to override the default behavior of "
"the master kill file.  If this option is in the master kill file, then even "
"if an article is flagged for deletion by the master kill file, it is checked "
"against the group files.  If the group files says to not delete it, then the "
"article is kept."
msgstr ""
"I<GROUP_OVERRIDE_MASTER> Esto le permite a Vd. suprimir el comportamiento "
"por defecto del archivo de filtro. Si aparece esta opción en el archivo de "
"filtro maestro se comprobará el archivo de grupo incluso aunque el artículo "
"en cuestión sea marcado para eliminar por el filtro maestro. Si el archivo "
"de grupo decide no eliminarlo, entonces será aceptado."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<TIEBREAKER_DELETE> This option allows you to override the built-in tie-"
"breaker default.  The potential exists for a message to be flagged by one "
"group file as kept, and another group file as killed.  The built-in default "
"is to then keep the message.  The TIEBREAKER_DELETE option will override "
"that, and caused the article to be deleted."
msgstr ""
"I<TIEBREAKER_DELETE> Esta opción le permite a Vd. suprimir el comportamiento "
"de desligadura que incluido por defecto. Se da cuando un mensaje es marcado "
"para aceptarse en un grupo y para ser eliminado en otro. El comportamiento "
"por defecto es aceptar el mensaje. La opción TIEBREAKER_DELETE evitará esto "
"y hará que el artículo sea eliminado."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<USE_EXTENDED_REGEX> This option tells suck to use extended regular "
"expressions vice standard regular expressions.  It may used in the master "
"killfile, in which case it applies to all killfiles, or in an individual "
"killfile, where it only applies to the parameters that follow it in the "
"killfile."
msgstr ""
"I<USE_EXTENDED_REGEX> Esta opción hace que suck use expresiones regulares "
"extendidas en vez de expresiones regulares estándar. Puede ser usado en el "
"archivo de filtro maestro, en cuyo caso se aplica a todos los archivos de "
"filtro o en un archivo de filtro individual, en cuyo caso se aplica a los "
"parámetros que le siguen en el archivo de filtro."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<XOVER_LOG_LONG> This option tells suck to format the killfile generated by "
"from an Xover killfile so that it looks like an article header.  The normal "
"output is to just print the Xover line from theserver."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<PROGRAM=> This line allows suck to call an external program to check each "
"article.  You may specify any arguments in addition to the program name on "
"this line.  If this line is in your suckkillfile, all other lines are "
"ignored.  Instead, the headers are passed to the external program, and the "
"external program determines whether or not to download the article.  Here's "
"how it works.  Suck will fork your program, with stdin and stdout "
"redirected.  Suck will feed the headers to your program thru stdin, and "
"expect a reply back thru stdout.  Here's the data flow for each article:"
msgstr ""
"I<PROGRAM=> Esta opción permite a suck llamar a un programa externo para "
"comprobar cada artículo. En esta línea Vd. puede especificar argumentos "
"además del nombre del archivo. Si la línea está en su suckkillfile, todas "
"las demás líneas se ignorarán. En vez de eso, la cabecera del artículo se "
"enviará al programa externo y éste determinará si recogerlo o no. Funciona "
"así: mediante un fork, suck ejecutará su programa con la entrada y la salida "
"redireccionadas. Suck pasará las cabeceras a su programa a través de la "
"entrada estandar, stdin, y esperará una respuesta a través de la salida "
"estándar, stdout. El flujo de datos para cada artículo es el siguiente:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"1. suck will write a 8 byte long string, which represents the length of the "
"header record on stdin of the external program.  Then length is in ascii, is "
"left-aligned, and ends in a newline (example: \"1234 \\en\")."
msgstr ""
"1. suck escribirá en la entrada estándar del programa externo una cadena de "
"8 octetos, que representa la longitud de la cabecera. La longitud está en "
"ascii, alíneada a la izquierda y terminada por un carácter de cambio de "
"línea (ejemplo: \"1234\\en\")."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "2. suck will then write the header on stdin of the external program."
msgstr ""
"2. acto seguido suck escribirá la cabecera en la entrada estándar del "
"programa externo."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"3. suck will wait for a 2 character response code on stdout.  This response "
"code is either \"0\\en\" or \"1\\en\" (NOT BINARY ZERO OR ONE, ASCII ZERO OR "
"ONE).  If the return code is zero, suck will download the article, if it is "
"one, suck won't."
msgstr ""
"3. suck esperará una respuesta de dos caracteres en la salida estándar.  "
"Este código de respuesta puede ser \"0\\en\" o \"1\\en\" (NO CERO O UNO EN "
"BINARIO, CERO O UNO EN ASCII). Si el código de retorno es cero, entonces "
"suck recogerá el artículo. Si es uno, no."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"4. When there are no more articles, the length written down (for step 1) "
"will be zero (again in ascii \"0 \\en\").  Suck will then wait for the "
"external program to exit before continuing on.  The external program can do "
"any clean up it needs, then exit.  Note: suck will not continue processing "
"until the external program exits."
msgstr ""
"4. Cuando no haya más artículos, la longitud escrita (para el paso 1)  será "
"de cero (nuevamente en ascii: \"0\\en\"). Suck esperará a la finalización "
"del programa externo antes de continuar. El programa externo puede hacer "
"cualquier tarea de limpieza necesaria y después finalizar.  Nota: suck no "
"seguirá procesando nada mientras el programa no finalice."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<PERL=> This line allows suck to call a perl subroutine to check each "
"article.  In order to use this option, you must edit the Makefile, "
"specifically the PERL* options.  If the PERL= line is in your suckkillfile, "
"all other lines are ignored.  Instead, the header is sent to your perl "
"subroutine, and your subroutine determines if the article is downloaded or "
"not.  The parameter on the PERL= line specifies the file name of the perl "
"routine eg:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "PERL=perl_kill.pl"
msgstr "PERL=perl_kill.pl"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"See the sample/perl_kill.pl for a sample perl subroutine.  There are a "
"couple of key points in this sample.  The \"package Embed::Persistant;\" "
"must be in the perl file.  This is so that any variable names you create "
"will not conflict with variable names in suck.  In addition, the subroutine "
"you define must be \"perl_kill\", unless you change the PERL_PACKAGE_SUB "
"define in suck_config.h.  Also, your subroutine must return exactly one "
"value, an integer, either 0 or 1.  If the subroutine returns 0, then the "
"article is downloaded, otherwise, the article is not downloaded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"NOTES: The perl file is only compiled once, before any articles are "
"downloaded.  This is to prevent lengthy delays between articles while the "
"perl routine is re-compiled.  Also, you must use Perl 5.003 or newer.  In "
"addition, you are advised to run 'perl -wc filter' BEFORE using your filter, "
"in order to check for syntax errors and avoid problems."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SUCKXOVER"
msgstr "SUCKXOVER"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the file I<suckxover> exists, then suck uses the XOVER command to get "
"information on the articles and decide whether or not to download the "
"article.  Xover files use the same syntax as suckkillfiles, but supports a "
"subset of the commands."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "The following killfile commands are not supported in suckxover files:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "NRGROUPS:"
msgstr "NRGROUPS:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "TIEBREAKER_DELETE:"
msgstr "TIEBREAKER_DELETE:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Only the following header lines will be checked:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Subject:"
msgstr "Subject:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "From:"
msgstr "From:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Message-ID:"
msgstr "Message-ID:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "References:"
msgstr "References:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The behaviour of the size commands ( I<BODYSIZEE<gt>, BODYSIZEE<lt>, "
"HILINES, and LOWLINES> ) specify the total size of the article (not just the "
"body) in bytes or lines, respectively."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"All other parameters are allowed.  However, if you use an invalid parameter, "
"it is silently ignored."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SUCKXOVER and PROGRAM= or PERL= parameters"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"These parameters are supported in a suckxover file, however they work "
"slightly differently than described above.  The key difference is that prior "
"to sending each individual xoverview line to your program, suck will send "
"you the overview.fmt listing that it retrieves from the server.  This "
"overview.fmt is a tab-separated line, describing the fields in each overview."
"fmt line."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"For the PROGRAM= parameter, suck will first send your program an 8 byte long "
"string, which is the length of the overview.fmt.  This length is formatted "
"as the lengths above (see nr1 under PROGRAM=).  Suck will then send the "
"overview.fmt.  After that, the flow is as described above.  See sample/"
"killxover_child.c for an example."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"For the PERL= parameter, Your program must have two subroutines.  The first "
"is perl_overview, which will recieve the overview.fmt, and not return "
"anything.  The second subroutine is perl_xover, which will recieve the "
"xoverview line, and return 0 or 1, as described in the PERL= above.  See "
"sample/perl_xover.pl for an example."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SUCKOTHERMSGS"
msgstr "SUCKOTHERMSGS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If I<suckothermsgs> exists, it must contain lines formatted in one of three "
"ways.  The first way is a line containing a Message-ID, with the E<lt>E<gt> "
"included, eg:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "  E<lt>12345@somehost.comE<gt>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This will cause the article with that Message-ID to be retrieved."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The second way is to put a group name and article number on a line starting "
"with an !, eg:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "  !comp.os.linux.announce 1"
msgstr "  !comp.os.linux.announce 1"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "This will cause that specific article to be downloaded."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"You can also get a group of articles from a group by using the following "
"syntax:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "  !comp.os.linux.announce 1-10"
msgstr "  !comp.os.linux.announce 1-10"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If I<suckothermsgs> exists, It must contain a one-per-line listing of "
#| "Message-ID's, with the E<lt>E<gt> included.  These articles will then be "
#| "downloaded, in addition to any articles generated by processing the "
#| "I<sucknewsrc> file.  This can be used to get articles in other groups, or "
#| "to download an article that was killed.  These articles B<ARE NOT> "
#| "processed through the kill articles routines."
msgid ""
"Whichever method you use, if the article specified exists, it will be "
"downloaded, in addition to any articles retreived via the I<sucknewsrc.> "
"These ways can be used to get a specific article in other groups, or to "
"download an article that was killed.  These articles B<ARE NOT> processed "
"through the kill articles routines."
msgstr ""
"Si existe I<suckothermsgs> , debe contener un listado de Message-ID's, uno "
"en cada línea, incluyendo los E<lt>E<gt>. Estos artículos serán recogidos, a "
"la vez que los artículos resultantes del proceso del archivo I<sucknewsrc.> "
"Esto puede ser usado para recoger artículos de otros grupos o que no han "
"sido recogidos por haber sido excluidos por el filtro.  Estos artículos B<NO "
"SON> procesados por las rutinas de filtro de artículos."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SUCKNODOWNLOAD"
msgstr "SUCKNODOWNLOAD"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If I<sucknodownload> exists, it must consist of lines contaning a Message-"
"ID, with the E<lt>E<gt> included, eg:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"This will cause the article with that Message-ID to NEVER be downloaded.  "
"The Message-ID must begin in the first column of the line (no leading "
"spaces).  This file overrides I<suckothermsgs> so if an article is in both, "
"it will not be downloaded."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "POST FILTER"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"if the B<-y post_filter> option is specified on the command line in "
"conjunction with any of the batch modes, then suck will call the post filter "
"specified, after downloading the articles, and before batching/posting the "
"articles.  The filter is passed the directory where the articles are stored "
"(the -dm option).  The filter program is responsible for parsing the "
"contents of the directory.  See sample/post_filter.pl for a sample post "
"filter.  This option was designed to allow you to add your own host name to "
"the Path: header, but if you need to do anything else to the messages, you "
"can."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "FOREIGN LANGUAGE PHRASES"
msgstr "FRASES DE DIVERSOS LENGUAJES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If the B<-l phrases> option is specified or the file /usr/local/lib/suck."
"phrases (defined in suck_config.h)  exists, then suck will load an alternate "
"language phrase file, and use it for all status & error messages, instead of "
"the built-in defaults.  The command line overrides the build in default, if "
"both are present.  The phrase file contains all messages used by suck, "
"rpost, testhost, and lmove, each on a separate line and enclosed in quotes.  "
"To generate a sample phrase file, run B<make phrases> from the command "
"line.  This will create \"phrases.engl\", which is a list of the default "
"phrases.  Simply edit this file, changing the english phrases to the "
"language of your choosing, being sure to keep the phrases within the "
"quotes.  These phrases may contain variables to print items provided by the "
"program, such as hostname.  Variables are designated by %vN% where N is a "
"one-up sequence per phrase.  These variables may exist in any order on the "
"phrase line, for example,"
msgstr ""
"Si se especifica la opción B<-l archivo_de_frases> o existe el archivo /usr/"
"local/lib/suck.phrases (definido en suck_config.h), entonces suck leerá este "
"archivo de frases alternativas y las usará para todos los mensajes de estado "
"y de error en lugar de los mensajes compilados por defecto. La línea de "
"órdenes prevalece sobre el archivo, si aparecen ambos. El archivo de frases "
"contiene todos los mensajes usados por suck, rpost, testhost y lmove, cada "
"uno en una línea separada y entre comillas. Para crear un archivo de frases, "
"ejecute en la línea de órdenes la instrucción: B<make phrases> Esto creará "
"el archivo \"phrases.engl\", que es una lista de las frases por defecto. "
"Basta editar este archivo, cambiando las frases en inglés por las del "
"lenguaje que elija, asegurándose de mantener las frases entre comillas. Esas "
"frases pueden incluir variables usadas para escribir datos provenientes del "
"programa, como por ejemplo el nombre del nodo. Las variables se denotan por "
"%vN%, donde N es un número. Estas variables pueden aparecer en cualquier "
"orden en la frase, por ejemplo, son frases válidas:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "\"Hello, %v1%, welcome to %v2%\" \tor"
msgstr "\"Hola, %v1%, bienvenido a %v2%\" \to"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "\"Welcome to %v2%, %v1%\"\t"
msgstr "\"Bienvenido a %v2%, %v1%\"\t"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"are both valid phrases.  Phrases may contain, \\en, \\er, or \\et to print a "
"newline, carriage return, or tab, respectively.  Note that the first line of "
"the phrase file is the current version number.  This is checked against the "
"version of suck running, to be sure that the phrases file is the correct "
"version."
msgstr ""
"siguiente línea, de retorno de carro o un tabulador respectivamente.  "
"Observe que la primera línea del archivo de frases es el número de versión "
"actual. Se compara con el número de versión del suck que se está ejecutando "
"para tener por seguro de que se trata del archivo de frases de la versión "
"correcta."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"If you modify any of the source code, and add in new phrases, you will need "
"to regenerate phrases.h, so that everything works correctly.  To recreate, "
"just run B<make phrases.h> from the command line."
msgstr ""
"Si Vd. madifica el código fuente y añade frases nuevas, debe regenerar "
"phrases.h para que todo funcione correctamente. Para crearlo basta ejecutar "
"B<make phrases.h> en la línea de órdenes."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SIGNAL HANDLING"
msgstr "TRATAMIENTO DE SEÑALES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Suck accepts two signals, defined in I<suck_config.h.> The first signal "
"(default SIGTERM) will cause Suck to finish downloading the current article, "
"batch up whatever articles were downloaded, and exit, without an error."
msgstr ""
"Suck acepta dos señales definidas en I<suck_config.h.> La primera señal (por "
"defecto es SIGTERM) hará que suck acabe de recoger el artículo en curso, "
"almacene en el batch los artículos recogidos y acabe sin error."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The second signal (default SIGUSR1) will cause suck to use the pause values "
"defined with the -w option (see above)."
msgstr ""
"La segunda señal (por defecto SIGUSR1) hará que suck use los valores de "
"pausa definidos con la opción -w (ver los párrafos anteriores)."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "EXIT CODES"
msgstr "VALOR DEVUELTO"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Suck will exit with the following return codes:"
msgstr "Suck acabará con los siguientes códigos de retorno:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "0 = success"
msgstr "0 = correcto, sin errores"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "1 = no articles available for download."
msgstr "1 = no hay artículos disponibles para ser recogidos."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"2 = suck got an unexpected answer to a command it issued to the remote "
"server."
msgstr ""
"2 = suck recibió una respuesta inesperada a una orden enviado al servidor "
"remoto."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "3 = the -V option was used."
msgstr "3 = se usó la opción -V."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"4 = suck was unable to perform NNTP authorization with the remote server."
msgstr ""
"4 = suck no pudo llevar a cabo el proceso de autorización en el servidor "
"remoto."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "-1 = general error."
msgstr "-1 = error general."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Original Author - Tim Smith (unknown address)"
msgstr "Autor Original - Tim Smith (se desconoce su dirección)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Maintainers -"
msgstr "Mantenido por -"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "March 1995 - Sven Goldt (goldt@math.tu-berlin.de)"
msgstr "Marzo 1995 - Sven Goldt (goldt@math.tu-berlin.de)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "July 1995 - Robert A. Yetman (boby@pixi.com)"
msgstr "Julio 1995 - Robert A. Yetman (boby@pixi.com)"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "testhost(1), rpost(1), lpost(1)."
msgstr "testhost(1), rpost(1), lpost(1)."