1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Fidel García <fidelgq@dinamic.net>, 1999.
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-10 18:58+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "WALL"
msgstr "WALL"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 Mayo 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Órdenes de usuario"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "wall - write a message to all users"
msgstr "wall - envía un mensaje a todos los usuarios"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<wall> [B<-n>] [B<-t> I<timeout>] [B<-g> I<group>] [I<message> | I<file>]"
msgstr ""
"B<wall> [B<-n>] [B<-t> I<timeout>] [B<-g> I<grupo>] [I<mensaje> | I<archivo>]"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<wall> displays a I<message>, or the contents of a I<file>, or otherwise "
"its standard input, on the terminals of all currently logged in users. The "
"command will wrap lines that are longer than 79 characters. Short lines are "
"whitespace padded to have 79 characters. The command will always put a "
"carriage return and new line at the end of each line."
msgstr ""
"B<wall> muestra un I<mensaje>, el contenido de un I<archivo> o bien su "
"entrada estándar en todos los terminales de los usuarios logueados. Esta "
"orden divide las líneas mayores de 79 carácteres. Se añaden espacios en "
"blanco para rellenar las líneas más cortas. Siempre se introduce un retorno "
"de carro y un carácter de nueva línea al final de cada línea"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Only the superuser can write on the terminals of users who have chosen to "
"deny messages or are using a program which automatically denies messages."
msgstr ""
"Sólo el administrados puede escribir en los terminales de usuarios que "
"eligieron no aceptar mensajes o que emplean un programa que los rechaza por "
"defecto."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Reading from a I<file> is refused when the invoker is not superuser and the "
"program is set-user-ID or set-group-ID."
msgstr ""
"No se admite la lectura de un I<archivo> cuando el ususario que lo solicita "
"no es administrador y el programa es set-user-ID o set-group-ID."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-n>, B<--nobanner>"
msgstr "B<-n>,B< --nobanner>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Suppress the banner."
msgstr "Elimina el banner."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-t>, B<--timeout> I<timeout>"
msgstr "B<-t>, B<--timeout> I<tiempo_tope>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Abandon the write attempt to the terminals after I<timeout> seconds. This "
"I<timeout> must be a positive integer. The default value is 300 seconds, "
"which is a legacy from the time when people ran terminals over modem lines."
msgstr ""
"Abandona el intento de escribir en el termina después de I<timeout> "
"segundos. Este I<timeout> debe ser un número entero positivo, por defecto se "
"establece en 300 segundos debido a una tradición heredada de cuando se "
"ejecutaban terminales a través de módems telefónicos."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-g>, B<--group> I<group>"
msgstr "B<-g>, B< --group> I<grupo>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Limit printing message to members of group defined as a I<group> argument. "
"The argument can be group name or GID."
msgstr ""
"Limita la impresión de mensajes a los miembros del grupo definido como el "
"argumento I<grupo>. El argumento puede ser un nombre de grupo o GID."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Some sessions, such as B<wdm>(1x), that have in the beginning of B<utmp>(5) "
"ut_type data a \\(aq:\\(aq character will not get the message from B<wall>. "
"This is done to avoid write errors."
msgstr ""
"Algunas sesiones, como las de B<wdm>(1x), contienen al comienzo de los datos "
"ut_type de B<utmp>(5) un carácter \\(aq:\\(aq , no recibirán el mensaje de "
"B<wall>. Esto se hace para evitar errores de escritura."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "A B<wall> command appeared in Version 7 AT&T UNIX."
msgstr "La orden B<wall> apareció en la versión 7 de AT&T UNIX."
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<mesg>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<shutdown>(8)"
msgstr "B<mesg>(1), B<talk>(1), B<write>(1), B<shutdown>(8)"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<wall> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La herramientoa B<wall> forma parte del paquete util-linux que puede "
"descargarse en"
|