summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/whereis.1.po
blob: 364d99f3baae3ace79525508d5762df46850df6f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-08-28 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "WHEREIS"
msgstr "WHEREIS"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-05-11"
msgstr "11 Mayo 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Órdenes de usuario"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"whereis - locate the binary, source, and manual page files for a command"
msgstr ""
"whereis - localiza los ficheros binarios, fuentes y páginas del manual "
"correspondientes a un programa"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<whereis> [options] [B<-BMS> I<directory>... B<-f>] I<name>..."
msgstr "B<whereis> [opciones] [B<-BMS> I<directorio>... B<-f>] I<nombre>..."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<whereis> locates source/binary and manuals sections for specified "
#| "files.  The supplied names are first stripped of leading pathname "
#| "components and any (single) trailing extension of the form B<.>I<ext,> "
#| "for example, B<.c>.  Prefixes of B<s.> resulting from use of source code "
#| "control are also dealt with.  B<whereis> then attempts to locate the "
#| "desired program in a list of standard Linux places."
msgid ""
"B<whereis> locates the binary, source and manual files for the specified "
"command names. The supplied names are first stripped of leading pathname "
"components. Prefixes of B<s.> resulting from use of source code control are "
"also dealt with. B<whereis> then attempts to locate the desired program in "
"the standard Linux places, and in the places specified by B<$PATH> and "
"B<$MANPATH>."
msgstr ""
"B<whereis> localiza los fuentes, binarios y páginas del Manual para los "
"programas que se especifiquen.  Primero, a los nombres suministrados se les "
"quitan los componentes de la izquierda del camino y cualquier extensión de "
"la derecha (simple)  de la forma B<.>I<ext,> por ejemplo, B<.c>.  También se "
"manejan los prefijos de la forma B<s.> que resultan del empleo de programas "
"de control del código fuente.  B<whereis> entonces intenta localizar los "
"ficheros del programa deseado en una lista de sitios estándares en Linux."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The search restrictions (options B<-b>, B<-m> and B<-s>) are cumulative and "
"apply to the subsequent I<name> patterns on the command line. Any new search "
"restriction resets the search mask. For example,"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<whereis -bm ls tr -m gcc>"
msgstr "B<whereis -bm ls tr -m gcc>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"searches for \"ls\" and \"tr\" binaries and man pages, and for \"gcc\" man "
"pages only."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The options B<-B>, B<-M> and B<-S> reset search paths for the subsequent "
"I<name> patterns. For example,"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal>"
msgstr "B<whereis -m ls -M /usr/share/man/man1 -f cal>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"searches for \"B<ls>\" man pages in all default paths, but for \"cal\" in "
"the I</usr/share/man/man1> directory only."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-b>"
msgstr "B<-b>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Search for binaries."
msgstr "Busca los ficheros binarios."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-m>"
msgstr "B<-m>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "Search only for manual sections."
msgid "Search for manuals."
msgstr "Solo busca las páginas del Manual."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-s>"
msgstr "B<-s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Search for sources."
msgstr "Busca los fuentes."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-u>"
msgstr "B<-u>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Search for unusual entries.  A file is said to be unusual if it does not "
#| "have one entry of each requested type.  Thus `B<whereis\\ \\ -m\\ \\ -u\\ "
#| "\\ *>' asks for those files in the current directory which have no "
#| "documentation."
msgid ""
"Only show the command names that have unusual entries. A command is said to "
"be unusual if it does not have just one entry of each explicitly requested "
"type. Thus \\(aqB<whereis -m -u *>\\(aq asks for those files in the current "
"directory which have no documentation file, or more than one."
msgstr ""
"Busca entradas inusuales. Se dice que un fichero es inusual si no tiene una "
"entrada de cada tipo pedido.  Así, `B<whereis\\ \\ -m\\ \\ -u\\ \\ *>' "
"pregunta por aquellos ficheros en el directorio de trabajo que no tengan "
"documentación en el Manual."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-B >I<list>"
msgid "B<-B> I<list>"
msgstr "B<-B >I<lista>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change or otherwise limit the places where B<whereis> searches for "
#| "binaries."
msgid ""
"Limit the places where B<whereis> searches for binaries, by a whitespace-"
"separated list of directories."
msgstr ""
"Cambia o de otra forma limita los sitios donde B<whereis> busca los binarios."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-M >I<list>"
msgid "B<-M> I<list>"
msgstr "B<-M >I<lista>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Limit the places where B<whereis> searches for manuals and documentation in "
"Info format, by a whitespace-separated list of directories."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<-S >I<list>"
msgid "B<-S> I<list>"
msgstr "B<-S >I<lista>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Change or otherwise limit the places where B<whereis> searches for "
#| "sources."
msgid ""
"Limit the places where B<whereis> searches for sources, by a whitespace-"
"separated list of directories."
msgstr ""
"Cambia o de otra forma limita los sitios donde B<whereis> busca los fuentes."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Terminate the last directory list and signals the start of file names, "
#| "and I<must> be used when any of the B<-B>, B<-M>, or B<-S> options are "
#| "used."
msgid ""
"Terminates the directory list and signals the start of filenames. It I<must> "
"be used when any of the B<-B>, B<-M>, or B<-S> options is used."
msgstr ""
"Termina la última lista de directorios y señala el comienzo de nombres de "
"ficheros, y I<debe> emplearse cuando se use cualquiera de las opciones B<-"
"B>, B<-M>, o B<-S>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-l>"
msgstr "B<-l>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Output the list of effective lookup paths that B<whereis> is using. When "
"none of B<-B>, B<-M>, or B<-S> is specified, the option will output the hard-"
"coded paths that the command was able to find on the system."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Muestra un texto de ayuda y finaliza."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Muestra la versión y finaliza."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILE SEARCH PATHS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"By default B<whereis> tries to find files from hard-coded paths, which are "
"defined with glob patterns. The command attempts to use the contents of "
"B<$PATH> and B<$MANPATH> environment variables as default search path. The "
"easiest way to know what paths are in use is to add the B<-l> listing "
"option. Effects of the B<-B>, B<-M>, and B<-S> are displayed with B<-l>."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "WHEREIS_DEBUG=all"
msgid "B<WHEREIS_DEBUG>=all"
msgstr "WHEREIS_DEBUG=all"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "enables debug output."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Find all files in B</usr/bin> which are not documented in B</usr/man/"
#| "man1> with source in B</usr/src>:"
msgid ""
"To find all files in I</usr/bin> which are not documented in I</usr/man/"
"man1> or have no source in I</usr/src>:"
msgstr ""
"Encontrar todos los ficheros en B</usr/bin> que no estén documentados en B</"
"usr/man/man1>, con los fuentes en B</usr/src>:"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
#, fuzzy
#| msgid "B<whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f *>"
msgid "B<cd /usr/bin> B<whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f *>"
msgstr "B<whereis -u -ms -M /usr/man/man1 -S /usr/src -f *>"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "INFORMAR DE ERRORES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Para informar de cualquier error, utilice el sistema de seguimiento de fallos"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILIDAD"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<whereis> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""