summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man1/zdiff.1.po
blob: 20bd4fcd83f78bd8b00fd453e9569fe160d29095 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Vicente Pastor Gómez <vpastorg@santandersupernet.com>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-06-12 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Vicente Pastor Gómez <vpastorg@santandersupernet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ZDIFF"
msgstr "ZDIFF"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "zcmp, zdiff - compare compressed files"
msgstr "zcmp, zdiff - comparar ficheros comprimidos"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<zcmp> [ cmp_options ] file1 [ file2 ]"
msgstr "B<zcmp> [ cmp_opciones ] fichero1 [ fichero2 ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<zdiff> [ diff_options ] file1 [ file2 ]"
msgstr "B<zdiff> [ diff_opciones ] fichero1 [ fichero2 ]"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<Zcmp> and I<zdiff> are used to invoke the I<cmp> or the I<diff> program "
#| "on compressed files.  All options specified are passed directly to I<cmp> "
#| "or I<diff>.  If only 1 file is specified, then the files compared are "
#| "I<file1> and an uncompressed I<file1>.gz.  If two files are specified, "
#| "then they are uncompressed if necessary and fed to I<cmp> or I<diff>.  "
#| "The exit status from I<cmp> or I<diff> is preserved."
msgid ""
"The B<zcmp> and B<zdiff> commands are used to invoke the B<cmp> or the "
"B<diff> program on files compressed via B<gzip>.  All options specified are "
"passed directly to B<cmp> or B<diff>.  If only I<file1> is specified, it is "
"compared to the uncompressed contents of I<file1>B<.gz>I<.> If two files are "
"specified, their contents (uncompressed if necessary) are fed to B<cmp> or "
"B<diff>.  The input files are not modified.  The exit status from B<cmp> or "
"B<diff> is preserved."
msgstr ""
"I<Zcmp> y I<zdiff> se usan para invocar los programas I<cmp> o I<diff> sobre "
"ficheros comprimidos. Todas las opciones especificadas se pasan directamente "
"a I<cmp> o I<diff>.  Si solo se especifica 1 fichero, entonces los ficheros "
"comparados son I<fichero1> y una copia descomprimida de I<fichero1>.gz.  Si "
"se especifican 2 ficheros, entonces son descomprimidos si es necesario, y "
"pasados a I<cmp> o I<diff>.  El estado de salida de I<cmp> o I<diff> es "
"preservado."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"cmp(1), diff(1), zmore(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzip(1), gzexe(1)"
msgstr ""
"cmp(1), diff(1), zmore(1), zgrep(1), znew(1), zforce(1), gzip(1), gzexe(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Messages from the I<cmp> or I<diff> programs refer to temporary filenames "
#| "instead of those specified."
msgid ""
"Messages from the B<cmp> or B<diff> programs may refer to file names such as "
"\"-\" instead of to the file names specified."
msgstr ""
"Los mensajes de los programas I<cmp> o I<diff> se refieren a nombres de "
"fichero temporales, en vez de a los especificados."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<Zcmp> and I<zdiff> are used to invoke the I<cmp> or the I<diff> program "
#| "on compressed files.  All options specified are passed directly to I<cmp> "
#| "or I<diff>.  If only 1 file is specified, then the files compared are "
#| "I<file1> and an uncompressed I<file1>.gz.  If two files are specified, "
#| "then they are uncompressed if necessary and fed to I<cmp> or I<diff>.  "
#| "The exit status from I<cmp> or I<diff> is preserved."
msgid ""
"I<Zcmp> and I<zdiff> are used to invoke the I<cmp> or the I<diff> program on "
"files compressed via I<gzip>.  All options specified are passed directly to "
"I<cmp> or I<diff>.  If only I<file1> is specified, it is compared to the "
"uncompressed contents of I<file1>.gz.  If two files are specified, their "
"contents (uncompressed if necessary) are fed to I<cmp> or I<diff>.  The "
"input files are not modified.  The exit status from I<cmp> or I<diff> is "
"preserved."
msgstr ""
"I<Zcmp> y I<zdiff> se usan para invocar los programas I<cmp> o I<diff> sobre "
"ficheros comprimidos. Todas las opciones especificadas se pasan directamente "
"a I<cmp> o I<diff>.  Si solo se especifica 1 fichero, entonces los ficheros "
"comparados son I<fichero1> y una copia descomprimida de I<fichero1>.gz.  Si "
"se especifican 2 ficheros, entonces son descomprimidos si es necesario, y "
"pasados a I<cmp> o I<diff>.  El estado de salida de I<cmp> o I<diff> es "
"preservado."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Messages from the I<cmp> or I<diff> programs refer to temporary filenames "
#| "instead of those specified."
msgid ""
"Messages from the I<cmp> or I<diff> programs may refer to file names such as "
"\"-\" instead of to the file names specified."
msgstr ""
"Los mensajes de los programas I<cmp> o I<diff> se refieren a nombres de "
"fichero temporales, en vez de a los especificados."