summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man2/getpid.2.po
blob: 7b653a8d3767459a4943e4fd28e075dd93d84345 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Nicolás Lichtmaier <nick@debian.org>, 1998.
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998.
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-18 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "getpid"
msgstr "getpid"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "getpid, getppid - get process identification"
msgstr "getpid, getppid - obtiene el identificador de proceso"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<pid_t getpid(void);>\n"
"B<pid_t getppid(void);>\n"
msgstr ""
"B<pid_t getpid(void);>\n"
"B<pid_t getppid(void);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getpid>()  returns the process ID (PID) of the calling process.  (This is "
"often used by routines that generate unique temporary filenames.)"
msgstr ""
"B<getpid> devuelve el identificador de proceso (PID) del proceso actual. "
"Esto suele ser usado por rutinas que generan nombres únicos de archivos "
"temporales."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<getppid>()  returns the process ID of the parent of the calling process.  "
"This will be either the ID of the process that created this process using "
"B<fork>(), or, if that process has already terminated, the ID of the process "
"to which this process has been reparented (either B<init>(1)  or a "
"\"subreaper\" process defined via the B<prctl>(2)  B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER> "
"operation)."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERRORES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "These functions are always successful."
msgstr "Estas funciones siempre terminan sin error."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Alpha, instead of a pair of B<getpid>()  and B<getppid>()  system calls, "
"a single B<getxpid>()  system call is provided, which returns a pair of PID "
"and parent PID.  The glibc B<getpid>()  and B<getppid>()  wrapper functions "
"transparently deal with this.  See B<syscall>(2)  for details regarding "
"register mapping."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD, SVr4."
msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD, SVr4."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Diferencias núcleo / biblioteca C"

#
#
#
#
#.  The following program demonstrates this "feature":
#.  #define _GNU_SOURCE
#.  #include <sys/syscall.h>
#.  #include <sys/wait.h>
#.  #include <stdint.h>
#.  #include <stdio.h>
#.  #include <stdlib.h>
#.  #include <unistd.h>
#.  int
#.  main(int argc, char *argv[])
#.  {
#.     /* The following statement fills the getpid() cache */
#.     printf("parent PID = %ld
#. ", (intmax_t) getpid());
#.     if (syscall(SYS_fork) == 0) {
#.         if (getpid() != syscall(SYS_getpid))
#.             printf("child getpid() mismatch: getpid()=%jd; "
#.                     "syscall(SYS_getpid)=%ld
#. ",
#.                     (intmax_t) getpid(), (long) syscall(SYS_getpid));
#.         exit(EXIT_SUCCESS);
#.     }
#.     wait(NULL);
#. }
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From glibc 2.3.4 up to and including glibc 2.24, the glibc wrapper function "
"for B<getpid>()  cached PIDs, with the goal of avoiding additional system "
"calls when a process calls B<getpid>()  repeatedly.  Normally this caching "
"was invisible, but its correct operation relied on support in the wrapper "
"functions for B<fork>(2), B<vfork>(2), and B<clone>(2): if an application "
"bypassed the glibc wrappers for these system calls by using B<syscall>(2), "
"then a call to B<getpid>()  in the child would return the wrong value (to be "
"precise: it would return the PID of the parent process).  In addition, there "
"were cases where B<getpid>()  could return the wrong value even when "
"invoking B<clone>(2)  via the glibc wrapper function.  (For a discussion of "
"one such case, see BUGS in B<clone>(2).)  Furthermore, the complexity of the "
"caching code had been the source of a few bugs within glibc over the years."
msgstr ""

#.  commit c579f48edba88380635ab98cb612030e3ed8691e
#.  https://sourceware.org/glibc/wiki/Release/2.25#pid_cache_removal
#.  FIXME .
#.  Review progress of https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1469757
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because of the aforementioned problems, since glibc 2.25, the PID cache is "
"removed: calls to B<getpid>()  always invoke the actual system call, rather "
"than returning a cached value."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the caller's parent is in a different PID namespace (see "
"B<pid_namespaces>(7)), B<getppid>()  returns 0."
msgstr ""
"Si el antecesor del invocante está en un espacio de nombres diferente al PID "
"(consulte B<pid_namespaces>(7)), B<getppid>() tendrá un estado de salida de "
"0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"From a kernel perspective, the PID (which is shared by all of the threads in "
"a multithreaded process)  is sometimes also known as the thread group ID "
"(TGID).  This contrasts with the kernel thread ID (TID), which is unique for "
"each thread.  For further details, see B<gettid>(2)  and the discussion of "
"the B<CLONE_THREAD> flag in B<clone>(2)."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<clone>(2), B<fork>(2), B<gettid>(2), B<kill>(2), B<exec>(3), "
"B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3), "
"B<credentials>(7), B<pid_namespaces>(7)"
msgstr ""
"B<clone>(2), B<fork>(2), B<gettid>(2), B<kill>(2), B<exec>(3), "
"B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3), "
"B<credentials>(7), B<pid_namespaces>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-01-22"
msgstr "22 Enero 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD, SVr4."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 Marzo 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"