summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man2/sigaltstack.2.po
blob: 91fd32a3ca059acebf11e98dfca8ec794ebf9373 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-01 19:44+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<sigaltstack>()"
msgid "sigaltstack"
msgstr "B<sigaltstack>()"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sigaltstack - set and/or get signal stack context"
msgstr "sigaltstack - definir y/u obtener el contexto de la pila de señales"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<int sigaltstack(const stack_t *>I<ss>B<, stack_t *>I<old_ss>B<);>"
msgid ""
"B<int sigaltstack(const stack_t *_Nullable restrict >I<ss>B<,>\n"
"B<                stack_t *_Nullable restrict >I<old_ss>B<);>\n"
msgstr "B<int sigaltstack(const stack_t *>I<ss>B<, stack_t *>I<old_ss>B<);>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Requisitos de Macros de Prueba de Características para glibc (véase "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sigaltstack>():"
msgstr "B<sigaltstack>():"

#.     || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* Desde glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"        || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<sigaltstack>()  allows a process to define a new alternate signal stack "
#| "and/or retrieve the state of an existing alternate signal stack.  An "
#| "alternate signal stack is used during the execution of a signal handler "
#| "if the establishment of that handler (see B<sigaction>(2))  requested it."
msgid ""
"B<sigaltstack>()  allows a thread to define a new alternate signal stack and/"
"or retrieve the state of an existing alternate signal stack.  An alternate "
"signal stack is used during the execution of a signal handler if the "
"establishment of that handler (see B<sigaction>(2))  requested it."
msgstr ""
"B<sigaltstack>() permite a un proceso definir una nueva pila alternativa de "
"señales y/o recuperar el estado de una pila alternativa de señales "
"existente. Una pila alternativa de señales se usa durante la ejecución de un "
"manejador de señales si el establecimiento de ese manejador (ver "
"B<sigaction>(2))  lo solicita."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The normal sequence of events for using an alternate signal stack is the "
"following:"
msgstr ""
"La secuencia normal de eventos para usar una pila alternativa de señales es "
"la siguiente:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1."
msgstr "1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allocate an area of memory to be used for the alternate signal stack."
msgstr ""
"Reservar un área de memoria para ser utilizada por la pila alternativa de "
"señales."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2."
msgstr "2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use B<sigaltstack>()  to inform the system of the existence and location of "
"the alternate signal stack."
msgstr ""
"Utilizar B<sigaltstack>() para informar al sistema de la existencia y la "
"localización de la pila alternativa de señales."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "3."
msgstr "3."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When establishing a signal handler using B<sigaction>(2), inform the system "
"that the signal handler should be executed on the alternate signal stack by "
"specifying the B<SA_ONSTACK> flag."
msgstr ""
"Cuando se establece un manejador de señales usando B<sigaction>(2), informar "
"al sistema de que el manejador de señales debería ser ejecutado en la pila "
"alternativa de señales, especificando la bandera B<SA_ONSTACK>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<ss> argument is used to specify a new alternate signal stack, while "
"the I<old_ss> argument is used to retrieve information about the currently "
"established signal stack.  If we are interested in performing just one of "
"these tasks, then the other argument can be specified as NULL."
msgstr ""
"El argumento I<ss> se usa para especificar una nueva pila alternativa de "
"señales, mientras que el argumento I<old_ss> se usa para recuperar "
"información sobre la pila alternativa de señales establecida actualmente.  "
"Si estamos interesados en realizar sólo una de estas tareas, entonces el "
"otro argumento se puede especificar como NULL."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"The I<stack_t> type used to type the arguments of this function is defined "
"as follows:"
msgstr "Cada uno de estos argumentos es una estructura del tipo siguiente:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"typedef struct {\n"
"    void  *ss_sp;     /* Base address of stack */\n"
"    int    ss_flags;  /* Flags */\n"
"    size_t ss_size;   /* Number of bytes in stack */\n"
"} stack_t;\n"
msgstr ""
"typedef struct {\n"
"    void  *ss_sp;     /* Dirección de la base de la pila */\n"
"    int    ss_flags;  /* Banderas */\n"
"    size_t ss_size;   /* Numero de bytes en la pila */\n"
"} stack_t;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To establish a new alternate signal stack, the fields of this structure are "
"set as follows:"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ss.ss_flags>"
msgstr "I<ss.ss_flags>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This field contains either 0, or the following flag:"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SS_AUTODISARM> (since Linux 4.7)"
msgstr "B<SS_AUTODISARM> (desde Linux 4.7)"

#.  commit 2a74213838104a41588d86fd5e8d344972891ace
#.  See tools/testing/selftests/sigaltstack/sas.c in kernel sources
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Clear the alternate signal stack settings on entry to the signal handler.  "
"When the signal handler returns, the previous alternate signal stack "
"settings are restored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This flag was added in order to make it safe to switch away from the signal "
"handler with B<swapcontext>(3).  Without this flag, a subsequently handled "
"signal will corrupt the state of the switched-away signal handler.  On "
"kernels where this flag is not supported, B<sigaltstack>()  fails with the "
"error B<EINVAL> when this flag is supplied."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ss.ss_sp>"
msgstr "I<ss.ss_sp>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field specifies the starting address of the stack.  When a signal "
"handler is invoked on the alternate stack, the kernel automatically aligns "
"the address given in I<ss.ss_sp> to a suitable address boundary for the "
"underlying hardware architecture."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<ss.ss_size>"
msgstr "I<ss.ss_size>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To establish a new alternate signal stack, I<ss.ss_flags> is set to zero, "
#| "and I<ss.sp_sp> and I<ss.ss_size> specify the starting address and size "
#| "of the stack.  The constant B<SIGSTKSZ> is defined to be large enough to "
#| "cover the usual size requirements for an alternate signal stack, and the "
#| "constant B<MINSIGSTKSZ> defines the minimum size required to execute a "
#| "signal handler."
msgid ""
"This field specifies the size of the stack.  The constant B<SIGSTKSZ> is "
"defined to be large enough to cover the usual size requirements for an "
"alternate signal stack, and the constant B<MINSIGSTKSZ> defines the minimum "
"size required to execute a signal handler."
msgstr ""
"Para establecer una nueva pila alternativa de señales, I<ss.ss_flags> se "
"inicializa a cero, I<ss.ss_sp> y I<ss.ss_size> especifican la dirección de "
"comienzo y el tamaño de la pila.  La constante B<SIGSTKSZ> se define para "
"ser suficientemente grande para cubrir el requerimiento de tamaño habitual "
"en una pila alternativa de señales, y la constante B<MINSIGSTKSZ> define el "
"tamaño mínimo requerido para ejecutar un manejador de señales."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To disable an existing stack, specify I<ss.ss_flags> as B<SS_DISABLE>.  "
#| "In this case, the remaining fields in I<ss> are ignored."
msgid ""
"To disable an existing stack, specify I<ss.ss_flags> as B<SS_DISABLE>.  In "
"this case, the kernel ignores any other flags in I<ss.ss_flags> and the "
"remaining fields in I<ss>."
msgstr ""
"Para deshabilitar una pila existente, se especifica I<ss.ss_flags> como "
"B<SS_DISABLE>. En este caso, los campos restantes en I<ss> se ignoran."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<old_ss> is not NULL, then it is used to return information about the "
"alternate signal stack which was in effect prior to the call to "
"B<sigaltstack>().  The I<old_ss.ss_sp> and I<old_ss.ss_size> fields return "
"the starting address and size of that stack.  The I<old_ss.ss_flags> may "
"return either of the following values:"
msgstr ""
"Si I<old_ss> no es NULL, entonces se utiliza para devolver información sobre "
"la pila alternativa de señales que estaba en uso antes de la llamada a "
"B<sigaltstack>().  Los campos I<old_ss.ss_sp> y I<old_ss.ss_size> devuelven "
"la dirección de comienzo y el tamaño de esa pila.  El I<old_ss.ss_flags> "
"puede devolver cualquiera de los siguientes valores:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SS_ONSTACK>"
msgstr "B<SS_ONSTACK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The process is currently executing on the alternate signal stack.  (Note "
#| "that it is not possible to change the alternate signal stack if the "
#| "process is currently executing on it.)"
msgid ""
"The thread is currently executing on the alternate signal stack.  (Note that "
"it is not possible to change the alternate signal stack if the thread is "
"currently executing on it.)"
msgstr ""
"El proceso está actualmente ejecutándose en la pila alternativa de señales. "
"(Nótese que no es posible cambiar la pila alternativa de señales si el "
"proceso está ejecutándose en ella.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SS_DISABLE>"
msgstr "B<SS_DISABLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The alternate signal stack is currently disabled."
msgstr "La pila alternativa de señales está actualmente deshabilitada."

#.  FIXME Was it intended that one can set up a different alternative
#.  signal stack in this scenario? (In passing, if one does this, the
#.  sigaltstack(NULL, &old_ss) now returns old_ss.ss_flags==SS_AUTODISARM
#.  rather than old_ss.ss_flags==SS_DISABLE. The API design here seems
#.  confusing...
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Alternatively, this value is returned if the thread is currently executing "
"on an alternate signal stack that was established using the B<SS_AUTODISARM> "
"flag.  In this case, it is safe to switch away from the signal handler with "
"B<swapcontext>(3).  It is also possible to set up a different alternative "
"signal stack using a further call to B<sigaltstack>()."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SS_AUTODISARM>"
msgstr "B<SS_AUTODISARM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The alternate signal stack is currently disabled."
msgid ""
"The alternate signal stack has been marked to be autodisarmed as described "
"above."
msgstr "La pila alternativa de señales está actualmente deshabilitada."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By specifying I<ss> as NULL, and I<old_ss> as a non-NULL value, one can "
"obtain the current settings for the alternate signal stack without changing "
"them."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOR DEVUELTO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sigaltstack>()  returns 0 on success, or -1 on failure with I<errno> set "
"to indicate the error."
msgstr ""
"B<sigaltstack>() devuelve 0 en caso de éxito, o -1 en caso de error, con "
"I<errno> definido para indicar el error."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERRORES"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Either I<ss> or I<old_ss> is not NULL and points to an area outside of the "
"process's address space."
msgstr ""
"Ya sea I<ss> o I<old_ss> no es NULL y apunta a un área fuera del espacio de "
"direcciones del proceso."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<ss> is not NULL and the I<ss_flags> field contains a non-zero value "
#| "other than SS_DISABLE."
msgid "I<ss> is not NULL and the I<ss_flags> field contains an invalid flag."
msgstr ""
"I<ss> no es NULL y el campo I<ss_flags> contiene un valor distinto de cero y "
"de SS_DISABLE."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The specified size of the new alternate signal stack I<ss.ss_size> was less "
"than B<MINSIGSTKSZ>."
msgstr ""
"El tamaño especificado para la nueva pila alternativa de señales (I<ss."
"ss_size>) era menor que B<MINSTKSZ>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An attempt was made to change the alternate signal stack while it was "
#| "active (i.e., the process was already executing on the current alternate "
#| "signal stack)."
msgid ""
"An attempt was made to change the alternate signal stack while it was active "
"(i.e., the thread was already executing on the current alternate signal "
"stack)."
msgstr ""
"Hubo un intento de cambiar la pila alternativa de señales mientras estaba "
"activa (p.e.: el proceso ya estaba ejecutándose en la pila alternativa de "
"señales actual)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sigaltstack>()"
msgstr "B<sigaltstack>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Seguridad del hilo"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "Multi-hilo seguro"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<SS_AUTODISARM> (since Linux 4.7)"
msgid "B<SS_AUTODISARM> is a Linux extension."
msgstr "B<SS_AUTODISARM> (desde Linux 4.7)"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SUSv2, SVr4."
msgid "POSIX.1-2001, SUSv2, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SUSv2, SVr4."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The most common usage of an alternate signal stack is to handle the "
"B<SIGSEGV> signal that is generated if the space available for the standard "
"stack is exhausted: in this case, a signal handler for B<SIGSEGV> cannot be "
"invoked on the standard stack; if we wish to handle it, we must use an "
"alternate signal stack."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Establishing an alternate signal stack is useful if a process expects "
#| "that it may exhaust its standard stack.  This may occur, for example, "
#| "because the stack grows so large that it encounters the upwardly growing "
#| "heap, or it reaches a limit established by a call to "
#| "B<setrlimit(RLIMIT_STACK, &rlim)>.  If the standard stack is exhausted, "
#| "the kernel sends the process a B<SIGSEGV> signal.  In these circumstances "
#| "the only way to catch this signal is on an alternate signal stack."
msgid ""
"Establishing an alternate signal stack is useful if a thread expects that it "
"may exhaust its standard stack.  This may occur, for example, because the "
"stack grows so large that it encounters the upwardly growing heap, or it "
"reaches a limit established by a call to B<\\%setrlimit(RLIMIT_STACK, "
"&rlim)>.  If the standard stack is exhausted, the kernel sends the thread a "
"B<SIGSEGV> signal.  In these circumstances the only way to catch this signal "
"is on an alternate signal stack."
msgstr ""
"Establecer una pila alternativa de señales es útil si un proceso espera "
"agotar su pila estándar.  Esto puede ocurrir, por ejemplo, porque la pila "
"crezca tanto que se encuentre con el montículo, que crece hacia arriba, o "
"que alcance un límite establecido por una llamada a "
"B<setrlimit(RLIMIT_STACK, &rlim)>.  Si la pila estándar se agota, el núcleo "
"envía al proceso una señal B<SIGSEGV>.  En estas circunstancias, la única "
"manera de capturar esta señal es en una pila alternativa de señales."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On most hardware architectures supported by Linux, stacks grow downward.  "
"B<sigaltstack>()  automatically takes account of the direction of stack "
"growth."
msgstr ""
"En la mayoría de las arquitecturas aceptadas por Linux, las pilas crecen "
"hacia abajo. B<sigaltstack>() reconoce automáticamente la dirección de "
"crecimiento."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Functions called from a signal handler executing on an alternate signal "
#| "stack will also use the alternate signal stack.  (This also applies to "
#| "any handlers invoked for other signals while the process is executing on "
#| "the alternate signal stack.)  Unlike the standard stack, the system does "
#| "not automatically extend the alternate signal stack.  Exceeding the "
#| "allocated size of the alternate signal stack will lead to unpredictable "
#| "results."
msgid ""
"Functions called from a signal handler executing on an alternate signal "
"stack will also use the alternate signal stack.  (This also applies to any "
"handlers invoked for other signals while the thread is executing on the "
"alternate signal stack.)  Unlike the standard stack, the system does not "
"automatically extend the alternate signal stack.  Exceeding the allocated "
"size of the alternate signal stack will lead to unpredictable results."
msgstr ""
"Las funciones llamadas desde un manejador de señales que se ejecute en una "
"pila alternativa de señales también usarán la pila alternativa de señales.  "
"(Esto también es aplicable a cualesquiera manejadores invocados para otras "
"señales mientras el proceso se está ejecutando en la pila alternativa de "
"señales.)  De manera diferente a la pila estándar, el sistema no extiende "
"automáticamente la pila alternativa de señales.  Exceder el tamaño reservado "
"de la pila alternativa de señales conlleva resultados impredecibles."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A successful call to B<execve>(2)  removes any existing alternate signal "
"stack.  A child process created via B<fork>(2)  inherits a copy of its "
"parent's alternate signal stack settings.  The same is also true for a child "
"process created using B<clone>(2), unless the clone flags include "
"B<CLONE_VM> and do not include B<CLONE_VFORK>, in which case any alternate "
"signal stack that was established in the parent is disabled in the child "
"process."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sigaltstack>()  supersedes the older B<sigstack>()  call.  For backward "
"compatibility, glibc also provides B<sigstack>().  All new applications "
"should be written using B<sigaltstack>()."
msgstr ""
"B<sigaltstack>() sustituye la antigua llamada B<sigstack>().  Para la "
"compatibilidad hacia atrás, glibc también ofrece B<sigstack>().  Todas las "
"aplicaciones nuevas deberían ser usadas usando B<sigaltstack>()."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "History"
msgstr "Historia"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"4.2BSD had a B<sigstack>()  system call.  It used a slightly different "
"struct, and had the major disadvantage that the caller had to know the "
"direction of stack growth."
msgstr ""
"4.2BSD tenía una llamada al sistema B<sigstack>(). Usaba una estructura "
"ligeramente diferente, y como una desventaja mayor, el invocador debía saber "
"la dirección de crecimiento de la pila."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"

#.  Linux 2.3.40
#.  After quite a bit of web and mail archive searching,
#.  I could not find the patch on any mailing list, and I
#.  could find no place where the rationale for this change
#.  explained -- mtk
#.  See the source code of Illumos and FreeBSD, for example.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In Linux 2.2 and earlier, the only flag that could be specified in I<ss."
"sa_flags> was B<SS_DISABLE>.  In the lead up to the release of the Linux 2.4 "
"kernel, a change was made to allow B<sigaltstack>()  to allow I<ss."
"ss_flags==SS_ONSTACK> with the same meaning as I<ss.ss_flags==0> (i.e., the "
"inclusion of B<SS_ONSTACK> in I<ss.ss_flags> is a no-op).  On other "
"implementations, and according to POSIX.1, B<SS_ONSTACK> appears only as a "
"reported flag in I<old_ss.ss_flags>.  On Linux, there is no need ever to "
"specify B<SS_ONSTACK> in I<ss.ss_flags>, and indeed doing so should be "
"avoided on portability grounds: various other systems give an error if "
"B<SS_ONSTACK> is specified in I<ss.ss_flags>."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following code segment demonstrates the use of B<sigaltstack>()  (and "
"B<sigaction>(2))  to install an alternate signal stack that is employed by a "
"handler for the B<SIGSEGV> signal:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"stack_t ss;\n"
"\\&\n"
"ss.ss_sp = malloc(SIGSTKSZ);\n"
"if (ss.ss_sp == NULL) {\n"
"    perror(\"malloc\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"ss.ss_size = SIGSTKSZ;\n"
"ss.ss_flags = 0;\n"
"if (sigaltstack(&ss, NULL) == -1) {\n"
"    perror(\"sigaltstack\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
"\\&\n"
"sa.sa_flags = SA_ONSTACK;\n"
"sa.sa_handler = handler();      /* Address of a signal handler */\n"
"sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
"if (sigaction(SIGSEGV, &sa, NULL) == -1) {\n"
"    perror(\"sigaction\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<execve>(2), B<setrlimit>(2), B<sigaction>(2), B<siglongjmp>(3), "
"B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)"
msgstr ""
"B<execve>(2), B<setrlimit>(2), B<sigaction>(2), B<siglongjmp>(3), "
"B<sigsetjmp>(3), B<signal>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 Febrero 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SUSv2, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SUSv2, SVr4."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<SS_AUTODISARM> flag is a Linux extension."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Establishing an alternate signal stack is useful if a process expects "
#| "that it may exhaust its standard stack.  This may occur, for example, "
#| "because the stack grows so large that it encounters the upwardly growing "
#| "heap, or it reaches a limit established by a call to "
#| "B<setrlimit(RLIMIT_STACK, &rlim)>.  If the standard stack is exhausted, "
#| "the kernel sends the process a B<SIGSEGV> signal.  In these circumstances "
#| "the only way to catch this signal is on an alternate signal stack."
msgid ""
"Establishing an alternate signal stack is useful if a thread expects that it "
"may exhaust its standard stack.  This may occur, for example, because the "
"stack grows so large that it encounters the upwardly growing heap, or it "
"reaches a limit established by a call to B<setrlimit(RLIMIT_STACK, &rlim)>.  "
"If the standard stack is exhausted, the kernel sends the thread a B<SIGSEGV> "
"signal.  In these circumstances the only way to catch this signal is on an "
"alternate signal stack."
msgstr ""
"Establecer una pila alternativa de señales es útil si un proceso espera "
"agotar su pila estándar.  Esto puede ocurrir, por ejemplo, porque la pila "
"crezca tanto que se encuentre con el montículo, que crece hacia arriba, o "
"que alcance un límite establecido por una llamada a "
"B<setrlimit(RLIMIT_STACK, &rlim)>.  Si la pila estándar se agota, el núcleo "
"envía al proceso una señal B<SIGSEGV>.  En estas circunstancias, la única "
"manera de capturar esta señal es en una pila alternativa de señales."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "stack_t ss;\n"
msgstr "stack_t ss;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"ss.ss_sp = malloc(SIGSTKSZ);\n"
"if (ss.ss_sp == NULL) {\n"
"    perror(\"malloc\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
msgstr ""
"ss.ss_sp = malloc(SIGSTKSZ);\n"
"if (ss.ss_sp == NULL) {\n"
"    perror(\"malloc\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"ss.ss_size = SIGSTKSZ;\n"
"ss.ss_flags = 0;\n"
"if (sigaltstack(&ss, NULL) == -1) {\n"
"    perror(\"sigaltstack\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
msgstr ""
"ss.ss_size = SIGSTKSZ;\n"
"ss.ss_flags = 0;\n"
"if (sigaltstack(&ss, NULL) == -1) {\n"
"    perror(\"sigaltstack\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"sa.sa_flags = SA_ONSTACK;\n"
"sa.sa_handler = handler();      /* Address of a signal handler */\n"
"sigemptyset(&sa.sa_mask);\n"
"if (sigaction(SIGSEGV, &sa, NULL) == -1) {\n"
"    perror(\"sigaction\");\n"
"    exit(EXIT_FAILURE);\n"
"}\n"
msgstr ""

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SIGALTSTACK"
msgstr "SIGALTSTACK"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "September 2020"
msgid "20 September 1999"
msgstr "Septiembre de 2020"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Red Hat Linux 6.1"
msgstr "Red Hat Linux 6.1"

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux Programmer's Manual"
msgstr "Manual del Programador de Linux"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid "sigaltstack - set and/or get signal stack context"
msgid "sigaltstack - get or set alternate signal stack content"
msgstr "sigaltstack - definir y/u obtener el contexto de la pila de señales"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<int sigaltstack(const stack_t *>I<ss,>B< stack_t *>I<oss>B<);>"
msgstr "B<int sigaltstack(const stack_t *>I<ss,>B< stack_t *>I<oss>B<);>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "where:"
msgstr "donde:"

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<ss>"
msgstr "I<ss>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"points to a signalstack structure defined in E<lt>signal.hE<gt> containing "
"stack content after the call."
msgstr ""

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<oss>"
msgstr "I<oss>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"if not NULL, points to a signalstack structure containing stack content "
"before the call."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"I<sigaction>(2) may indicate that a signal should execute on an alternate "
"stack. Where this is the case, B<sigaltstack>(2) stores the signal in an "
"alternate stack structure I<ss> where its execution status may be examined "
"prior to processing."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "The sigaltstack struct is defined in E<lt>signal.hE<gt> as follows:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"    void       *ss_sp     /* SVID3 uses caddr_t ss_sp\n"
"    int        ss_flags\n"
"    size_t     ss_size\n"
msgstr ""

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<ss_sp>"
msgstr "I<ss_sp>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "points to the stack structure."
msgstr ""

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<ss_flags>"
msgstr "I<ss_flags>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "specifies the stack state to SS_DISABLE or SS_ONSTACK as follows:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If I<ss> is not NULL,the new state may be set to SS_DISABLE, which specifies "
"that the stack is to be disabled and ss_sp and ss_size are ignored.  If "
"SS_DISABLE is not set, the stack will be enabled."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"If I<oss> is not NULL, the stack state may be either SS_ONSTACK or "
"SS_DISABLE. The value SS_ONSTACK indicates that the process is currently "
"executing on the alternate stack and that any attempt to modify it during "
"execution will fail.  The value SS_DISABLE indicates that the current signal "
"stack is disabled."
msgstr ""

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<ss_size>"
msgstr "I<ss_size>"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "specifies the size of the stack."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The value SIGSTKSZ defines the average number of bytes used when allocating "
"an alternate stack area.  The value MINSIGSTKSZ defines the minimum stack "
"size for a signal handler.  When processing an alternate stack size, your "
"program should include these values in the stack requirement to plan for the "
"overhead of the operating system."
msgstr ""

#. type: SH
#: mageia-cauldron
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "RETURN VALUE"
msgid "RETURN VALUES"
msgstr "VALOR DEVUELTO"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<sigaltstack> returns 0 on success, or -1 on failure with I<errno> set "
#| "to indicate the error."
msgid "B<sigaltstack>(2) returns 0 on success and -1 on failure."
msgstr ""
"B<sigaltstack> devuelve 0 en caso de éxito, o -1 en caso de error, con "
"I<errno> definido para indicar el error."

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<sigaltstack>(2) sets errno for the following conditions:"
msgstr ""

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EINVAL"
msgstr "EINVAL"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<ss> is not NULL and the I<ss_flags> field contains a non-zero value "
#| "other than SS_DISABLE."
msgid ""
"I<ss> is not a null pointer the I<ss_flags> member pointed to by I<ss> "
"contains flags other than SS_DISABLE."
msgstr ""
"I<ss> no es NULL y el campo I<ss_flags> contiene un valor distinto de cero y "
"de SS_DISABLE."

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "ENOMEM"
msgstr "ENOMEM"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The specified size of the new alternate signal stack (I<ss.ss_size>) was "
#| "less than B<MINSTKSZ>."
msgid "The size of the alternate stack area is less than MINSIGSTKSZ."
msgstr ""
"El tamaño especificado para la nueva pila alternativa de señales (I<ss."
"ss_size>) era menor que B<MINSTKSZ>."

#. type: TP
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EPERM"
msgstr "EPERM"

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "An attempt was made to modify an active stack."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "This function comforms to: XPG4-UNIX."
msgstr ""

#.  Add ucontext(5) and standards(5) if/when they're written.
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid "B<getcontext>(2), B<sigaction>(2), B<sigsetjmp>(3)."
msgstr "B<getcontext>(2), B<sigaction>(2), B<sigsetjmp>(3)."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 Marzo 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"