summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man2/sigwaitinfo.2.po
blob: 267b3c76ead244cfc413578d2110bbda4bbe688a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-05 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sigwaitinfo"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"sigwaitinfo, sigtimedwait, rt_sigtimedwait - synchronously wait for queued "
"signals"
msgstr ""
"sigwaitinfo, sigtimedwait, rt_sigtimedwait - espera síncrona de señales "
"encoladas"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<int sigtimedwait(const sigset_t *>I<set>B<, siginfo_t *>I<info>B<,>\n"
#| "B<                 const struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"
msgid ""
"B<int sigwaitinfo(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n"
"B<                siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<);>\n"
"B<int sigtimedwait(const sigset_t *restrict >I<set>B<,>\n"
"B<                siginfo_t *_Nullable restrict >I<info>B<,>\n"
"B<                const struct timespec *restrict >I<timeout>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int sigtimedwait(const sigset_t *>I<set>B<, siginfo_t *>I<info>B<,>\n"
"B<                 const struct timespec *>I<timeout>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Requisitos de Macros de Prueba de Características para glibc (véase "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"
msgid "B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>():"
msgstr ""
"B<sigwaitinfo>(), B<sigtimedwait>(): _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 199309L"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"
msgstr "    _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<sigwaitinfo>()  suspends execution of the calling process until one of "
#| "the signals in I<set> is delivered.  (If one of the signals in I<set> is "
#| "already pending for the calling process, B<sigwaitinfo>()  will return "
#| "immediately with information about that signal.)"
msgid ""
"B<sigwaitinfo>()  suspends execution of the calling thread until one of the "
"signals in I<set> is pending (If one of the signals in I<set> is already "
"pending for the calling thread, B<sigwaitinfo>()  will return immediately.)"
msgstr ""
"B<sigwaitinfo>()  suspende la ejecución del proceso invocador hasta que se "
"comunica una de las señales en I<set.> (Si una de las señales en I<set> ya "
"está siendo esperada por el proceso invocador, B<sigwaitinfo>()  regresará "
"inmediatamente con información sobre la señal.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<sigwaitinfo>()  removes the delivered signal from the calling process's "
#| "list of pending signals and returns the signal number as its function "
#| "result.  If the I<info> argument is not B<NULL>, then it returns a "
#| "structure of type I<siginfo_t> (see B<sigaction>(2))  containing "
#| "information about the signal."
msgid ""
"B<sigwaitinfo>()  removes the signal from the set of pending signals and "
"returns the signal number as its function result.  If the I<info> argument "
"is not NULL, then the buffer that it points to is used to return a structure "
"of type I<siginfo_t> (see B<sigaction>(2))  containing information about the "
"signal."
msgstr ""
"B<sigwaitinfo>()  elimina la señal comunicada de la lista de señales "
"pendientes del proceso invocador y devuelve el número de señal como "
"resultado.  Si el argumento I<info> es distinto de B<NULL>, devuelve una "
"estructura del tipo I<siginfo_t> (véase B<sigaction>(2))  que contiene "
"información sobre la señal."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Signals returned via B<sigwaitinfo>()  are delivered in the usual order; "
#| "see B<signal>(7)  for further details."
msgid ""
"If multiple signals in I<set> are pending for the caller, the signal that is "
"retrieved by B<sigwaitinfo>()  is determined according to the usual ordering "
"rules; see B<signal>(7)  for further details."
msgstr ""
"Las señales devueltas via B<sigwaitinfo>()  son comunicadas en el orden "
"habitual; véase B<signal>(7)  para más detalles."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<sigtimedwait>()  operates in exactly the same way as B<sigwaitinfo>()  "
#| "except that it has an additional argument, I<timeout>, which enables an "
#| "upper bound to be placed on the time for which the process is suspended.  "
#| "This argument is of the following type:"
msgid ""
"B<sigtimedwait>()  operates in exactly the same way as B<sigwaitinfo>()  "
"except that it has an additional argument, I<timeout>, which specifies the "
"interval for which the thread is suspended waiting for a signal.  (This "
"interval will be rounded up to the system clock granularity, and kernel "
"scheduling delays mean that the interval may overrun by a small amount.)  "
"This argument is a B<timespec>(3)  structure."
msgstr ""
"B<sigtimedwait>()  opera de la misma forma que B<sigwaitinfo>()  salvo que "
"tiene un argumento adicional, I<timeout>, que habilita un límite superior de "
"tiempo en el que el proceso puede estar suspendido.  Este argumento es del "
"siguiente tipo:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If both fields of this structure are specified as 0, a poll is performed: "
"B<sigtimedwait>()  returns immediately, either with information about a "
"signal that was pending for the caller, or with an error if none of the "
"signals in I<set> was pending."
msgstr ""
"Si ambos campos de esta estructura tienen valor 0, se realiza un sondeo: "
"B<sigtimedwait>()  regresa inmediatamente, ya sea con información sobre una "
"señal pendiente para el invocador, o con un error si no había señales "
"pendientes en I<set>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOR DEVUELTO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, both B<sigwaitinfo>()  and B<sigtimedwait>()  return a signal "
"number (i.e., a value greater than zero).  On failure both calls return -1, "
"with I<errno> set to indicate the error."
msgstr ""
"En caso de éxito, tanto B<sigwaitinfo>()  como B<sigtimedwait>()  devuelven "
"un número de señal (un valor mayor que cero).  En caso de fallo ambas "
"llamadas devuelven -1, y modifican I<errno> para reflejar el error."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERRORES"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No signal in I<set> was delivered within the I<timeout> period specified "
#| "to B<sigtimedwait>()."
msgid ""
"No signal in I<set> became pending within the I<timeout> period specified to "
"B<sigtimedwait>()."
msgstr ""
"No se comunicó ninguna señal en I<set> dentro del período I<timeout> "
"especificado a B<sigtimedwait>()."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The wait was interrupted by a signal handler; see B<signal>(7).  (This "
"handler was for a signal other than one of those in I<set>.)"
msgstr ""
"La espera fue interrumpida por un manejador de señales; vea B<signal>(7).  "
"(Este manejador se ocupa de una señal distinta de las que hay en I<set>.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<timeout> was invalid."
msgstr "I<timeout> inválido."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONES"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Diferencias núcleo / biblioteca C"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, B<sigwaitinfo>()  is a library function implemented on top of "
"B<sigtimedwait>()."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The glibc wrapper functions for B<sigwaitinfo>()  and B<sigtimedwait>()  "
"silently ignore attempts to wait for the two real-time signals that are used "
"internally by the NPTL threading implementation.  See B<nptl>(7)  for "
"details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The original Linux system call was named B<sigtimedwait>().  However, with "
"the addition of real-time signals in Linux 2.2, the fixed-size, 32-bit "
"I<sigset_t> type supported by that system call was no longer fit for "
"purpose.  Consequently, a new system call, B<rt_sigtimedwait>(), was added "
"to support an enlarged I<sigset_t> type.  The new system call takes a fourth "
"argument, I<size_t sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the "
"signal set in I<set>.  This argument is currently required to have the value "
"I<sizeof(sigset_t)> (or the error B<EINVAL> results).  The glibc "
"B<sigtimedwait>()  wrapper function hides these details from us, "
"transparently calling B<rt_sigtimedwait>()  when the kernel provides it."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In normal usage, the caller blocks the signals in I<set> via a prior call "
#| "to B<sigprocmask>()  (so that the default disposition for these signals "
#| "does not occur if they are delivered between successive calls to "
#| "B<sigwaitinfo>()B<or> B<sigtimedwait())> and does not establish handlers "
#| "for these signals."
msgid ""
"In normal usage, the calling program blocks the signals in I<set> via a "
"prior call to B<sigprocmask>(2)  (so that the default disposition for these "
"signals does not occur if they become pending between successive calls to "
"B<sigwaitinfo>()  or B<sigtimedwait>())  and does not establish handlers for "
"these signals.  In a multithreaded program, the signal should be blocked in "
"all threads, in order to prevent the signal being treated according to its "
"default disposition in a thread other than the one calling B<sigwaitinfo>()  "
"or B<sigtimedwait>())."
msgstr ""
"Si se usa normalmente, el invocador bloquea las señales en I<set> a través "
"de una llamada previa a B<sigprocmask>()  (para que la acción por defecto "
"para estas señales no tenga efecto si son comunicadas entre sucesivas "
"llamadas a B<sigwaitinfo>()B<o> B<sigtimedwait())> y no establece "
"manejadores para estas señales."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The set of signals that is pending for a given thread is the union of the "
"set of signals that is pending specifically for that thread and the set of "
"signals that is pending for the process as a whole (see B<signal>(7))."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Attempts to wait for B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> are silently ignored."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If multiple threads of a process are blocked waiting for the same signal(s) "
"in B<sigwaitinfo>()  or B<sigtimedwait>(), then exactly one of the threads "
"will actually receive the signal if it becomes pending for the process as a "
"whole; which of the threads receives the signal is indeterminate."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sigwaitinfo>()  or B<sigtimedwait>(), can't be used to receive signals "
"that are synchronously generated, such as the B<SIGSEGV> signal that results "
"from accessing an invalid memory address or the B<SIGFPE> signal that "
"results from an arithmetic error.  Such signals can be caught only via "
"signal handler."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX leaves the meaning of a NULL value for the I<timeout> argument of "
"B<sigtimedwait>()  unspecified, permitting the possibility that this has the "
"same meaning as a call to B<sigwaitinfo>(), and indeed this is what is done "
"on Linux."
msgstr ""
"POSIX deja como indefinido el significado de un valor NULL para el argumento "
"I<timeout> de B<sigtimedwait>(), permitiendo la posibilidad de que ésta "
"tenga el mismo significado que una llamada a B<sigwaitinfo>(), y, de hecho, "
"así es lo que está establecido en Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), "
#| "B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), "
#| "B<sigwait>(3), B<signal>(7), B<time>(7)"
msgid ""
"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
"B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), "
"B<timespec>(3), B<signal>(7), B<time>(7)"
msgstr ""
"B<kill>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), "
"B<sigprocmask>(2), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigwait>(3), "
"B<signal>(7), B<time>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-03"
msgstr "3 Diciembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 Marzo 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"