summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man2/sysinfo.2.po
blob: 42629e8ee35fe6851f946656375c62a67f8d76f9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Gerardo Aburruzaga García <gerardo.aburruzaga@uca.es>, 1998.
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1998-08-17 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sysinfo"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "sysinfo - returns information on overall system statistics"
msgid "sysinfo - return system information"
msgstr "sysinfo - devuelve información sobre estadísticas globales del sistema"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<int sysinfo(struct sysinfo *>I<info>B<);>"
msgid "B<int sysinfo(struct sysinfo *>I<info>B<);>\n"
msgstr "B<int sysinfo(struct sysinfo *>I<info>B<);>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sysinfo>()  returns certain statistics on memory and swap usage, as well "
"as the load average."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Until Linux 2.3.16, B<sysinfo> used to return information in the "
#| "following structure:"
msgid ""
"Until Linux 2.3.16, B<sysinfo>()  returned information in the following "
"structure:"
msgstr ""
"Hasta la versión 2.3.16 de Linux, B<sysinfo> solía devolver información en "
"la siguiente estructura:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct sysinfo {\n"
"    long uptime;             /* Seconds since boot */\n"
"    unsigned long loads[3];  /* 1, 5, and 15 minute load averages */\n"
"    unsigned long totalram;  /* Total usable main memory size */\n"
"    unsigned long freeram;   /* Available memory size */\n"
"    unsigned long sharedram; /* Amount of shared memory */\n"
"    unsigned long bufferram; /* Memory used by buffers */\n"
"    unsigned long totalswap; /* Total swap space size */\n"
"    unsigned long freeswap;  /* Swap space still available */\n"
"    unsigned short procs;    /* Number of current processes */\n"
"    char _f[22];             /* Pads structure to 64 bytes */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sysinfo {\n"
"    long uptime;              /* Segundos desde el arranque */\n"
"    unsigned long loads[3];   /* cargas medias en 1, 5, y 15 min */\n"
"    unsigned long totalram;   /* Mem. pral. total útil */\n"
"    unsigned long freeram;    /* Tamaño de memoria disponible */\n"
"    unsigned long sharedram;  /* Cantidad de memoria compartida */\n"
"    unsigned long bufferram;  /* Memoria empleaada por búferes */\n"
"    unsigned long totalswap;  /* Tamaño del espacio total de swap */\n"
"    unsigned long freeswap;   /* Espacio de swap aún disponible */\n"
"    unsigned short procs;     /* Nº de procesos actualmente */\n"
"    char _f[22];              /* Rellena la struct a 64 bytes */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the above structure, the sizes of the memory and swap fields are given in "
"bytes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "and the sizes were given in bytes. Since Linux 2.3.23 (i386), 2.3.48 (all "
#| "architectures) the structure is"
msgid ""
"Since Linux 2.3.23 (i386) and Linux 2.3.48 (all architectures) the structure "
"is:"
msgstr ""
"y los tamaños estaban dados en bytes. A partir de la versión 2.3.23 (de "
"Linux 2.3.23 (i386), 2.3.48 (todas las arquitecturas) la estructura es"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "struct sysinfo {\n"
#| "\tlong uptime;             /* Seconds since boot */\n"
#| "\tunsigned long loads[3];  /* 1, 5, and 15 minute load averages */\n"
#| "\tunsigned long totalram;  /* Total usable main memory size */\n"
#| "\tunsigned long freeram;   /* Available memory size */\n"
#| "\tunsigned long sharedram; /* Amount of shared memory */\n"
#| "\tunsigned long bufferram; /* Memory used by buffers */\n"
#| "\tunsigned long totalswap; /* Total swap space size */\n"
#| "\tunsigned long freeswap;  /* swap space still available */\n"
#| "\tunsigned short procs;    /* Number of current processes */\n"
#| "\tunsigned long totalhigh; /* Total high memory size */\n"
#| "\tunsigned long freehigh;  /* Available high memory size */\n"
#| "\tunsigned int mem_unit;   /* Memory unit size in bytes */\n"
#| "\tchar _f[20-2*sizeof(long)-sizeof(int)]; /* Padding for libc5 */\n"
#| "};\n"
msgid ""
"struct sysinfo {\n"
"    long uptime;             /* Seconds since boot */\n"
"    unsigned long loads[3];  /* 1, 5, and 15 minute load averages */\n"
"    unsigned long totalram;  /* Total usable main memory size */\n"
"    unsigned long freeram;   /* Available memory size */\n"
"    unsigned long sharedram; /* Amount of shared memory */\n"
"    unsigned long bufferram; /* Memory used by buffers */\n"
"    unsigned long totalswap; /* Total swap space size */\n"
"    unsigned long freeswap;  /* Swap space still available */\n"
"    unsigned short procs;    /* Number of current processes */\n"
"    unsigned long totalhigh; /* Total high memory size */\n"
"    unsigned long freehigh;  /* Available high memory size */\n"
"    unsigned int mem_unit;   /* Memory unit size in bytes */\n"
"    char _f[20-2*sizeof(long)-sizeof(int)];\n"
"                             /* Padding to 64 bytes */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sysinfo {\n"
"\tlong uptime;              /* Segundos desde el arranque */\n"
"\tunsigned long loads[3];   /* cargas medias en 1, 5, y 15 min */\n"
"\tunsigned long totalram;   /* Mem. pral. total útil */\n"
"\tunsigned long freeram;    /* Tamaño de memoria disponible */\n"
"\tunsigned long sharedram;  /* Cantidad de memoria compartida */\n"
"\tunsigned long bufferram;  /* Memoria empleaada por búferes */\n"
"\tunsigned long totalswap;  /* Tamaño del espacio total de swap */\n"
"\tunsigned long freeswap;   /* Espacio de swap aún disponible */\n"
"\tunsigned short procs;     /* Nº de procesos actualmente */\n"
"\tunsigned long totalhigh;  /* Tamaño total de memoria alta */\n"
"\tunsigned long freehigh;   /* Tamaño disponible de memoria alta */\n"
"\tunsigned int mem_unit;    /* Tamaño de la unidad de memoria en bytes */\n"
"\tchar _f[20-2*sizeof(long)-sizeof(int)]; /* Relleno para libc5 */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "and the sizes are given as multiples of I<mem_unit> bytes."
msgid ""
"In the above structure, sizes of the memory and swap fields are given as "
"multiples of I<mem_unit> bytes."
msgstr "y los tamaños están dados como múltiplos de I<mem_unit> bytes."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOR DEVUELTO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is "
#| "set appropriately."
msgid ""
"On success, B<sysinfo>()  returns zero.  On error, -1 is returned, and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"En caso de éxito, se devuelve cero. En caso de error, -1, y se guarda en "
"I<errno> un valor apropiado."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERRORES"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<info> is not a valid address."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 0.98.pl6."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All of the information provided by this system call is also available via I</"
"proc/meminfo> and I</proc/loadavg>."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<proc>(5)"
msgstr "B<proc>(5)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 Octubre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<sysinfo>()  first appeared in Linux 0.98.pl6."
msgstr "B<sysinfo>() apareció por primera vez en Linux 0.98.pl6."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended "
"to be portable."
msgstr ""
"Esta función es específica de Linux, y no debería usarse por programas que "
"deban de ser portables."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 Marzo 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"