1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-04-12 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mpool"
msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "mpool - shared memory buffer pool"
msgstr "mpool - depósito de buffers de memoria compartida"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<#include E<lt>db.hE<gt>\n"
#| "#include E<lt>mpool.hE<gt>>\n"
msgid ""
"B<#include E<lt>db.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>mpool.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>db.hE<gt>\n"
"#include E<lt>mpool.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<MPOOL *\n"
#| "mpool_open (DBT *key, int fd, pgno_t pagesize, pgno_t maxcache);>\n"
msgid "B<MPOOL *mpool_open(DBT *>I<key>B<, int >I<fd>B<, pgno_t >I<pagesize>B<, pgno_t >I<maxcache>B<);>\n"
msgstr ""
"B<MPOOL *\n"
"mpool_open (DBT *key, int fd, pgno_t pagesize, pgno_t maxcache);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void mpool_filter(MPOOL *>I<mp>B<, void (*pgin)(void *, pgno_t, void *),>\n"
"B< void (*>I<pgout>B<)(void *, pgno_t, void *),>\n"
"B< void *>I<pgcookie>B<);>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void *mpool_new(MPOOL *>I<mp>B<, pgno_t *>I<pgnoaddr>B<);>\n"
"B<void *mpool_get(MPOOL *>I<mp>B<, pgno_t >I<pgno>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
"B<int mpool_put(MPOOL *>I<mp>B<, void *>I<pgaddr>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "B<int\n"
#| "mpool_close (MPOOL *mp);>\n"
msgid ""
"B<int mpool_sync(MPOOL *>I<mp>B<);>\n"
"B<int mpool_close(MPOOL *>I<mp>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int\n"
"mpool_close (MPOOL *mp);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note well>: This page documents interfaces provided up until glibc 2.1. "
"Since glibc 2.2, glibc no longer provides these interfaces. Probably, you "
"are looking for the APIs provided by the I<libdb> library instead."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Mpool> is the library interface intended to provide page oriented buffer "
"management of files. The buffers may be shared between processes."
msgstr ""
"I<Mpool> es la interfaz de biblioteca destinada a proporcionar un manejo de "
"buffers de fichero orientado a páginas. Los buffers pueden ser compartidos "
"entre procesos."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The function I<mpool_open> initializes a memory pool. The I<key> "
#| "argument is the byte string used to negotiate between multiple processes "
#| "wishing to share buffers. If the file buffers are mapped in shared "
#| "memory, all processes using the same key will share the buffers. If "
#| "I<key> is NULL, the buffers are mapped into private memory. The I<fd> "
#| "argument is a file descriptor for the underlying file, which must be "
#| "seekable. If I<key> is non-NULL and matches a file already being mapped, "
#| "the I<fd> argument is ignored."
msgid ""
"The function B<mpool_open>() initializes a memory pool. The I<key> "
"argument is the byte string used to negotiate between multiple processes "
"wishing to share buffers. If the file buffers are mapped in shared memory, "
"all processes using the same key will share the buffers. If I<key> is NULL, "
"the buffers are mapped into private memory. The I<fd> argument is a file "
"descriptor for the underlying file, which must be seekable. If I<key> is "
"non-NULL and matches a file already being mapped, the I<fd> argument is "
"ignored."
msgstr ""
"La función I<mpool_open> inicializa un depósito de memoria. El argumento "
"I<key> es la cadena de bytes usada para negociar entre varios procesos que "
"desean compartir buffers. Si los buffers de fichero se asocian a memoria "
"compartida, todos los procesos que usen la misma clave compartirán los "
"buffers. Si I<key> es NULL, los buffers se asocian a una memoria privada. "
"El argumento I<fd> es un descriptor de fichero para el fichero subyacente, "
"que debe soportar el posicionamiento del puntero de lectura/escritura (es "
"decir, las búsquedas). Si I<key> no es NULL y coincide con un fichero que "
"ya está asociado, el argumento I<fd> se ignorará."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<pagesize> argument is the size, in bytes, of the pages into which the "
"file is broken up. The I<maxcache> argument is the maximum number of pages "
"from the underlying file to cache at any one time. This value is not "
"relative to the number of processes which share a file's buffers, but will "
"be the largest value specified by any of the processes sharing the file."
msgstr ""
"El argumento I<pagesize> es el tamaño, en bytes, de las páginas en las que "
"se descompone el fichero. El argumento I<maxcache> es el número máximo de "
"páginas del fichero subyacente a colocar en cache en todo momento. Esta "
"valor no es relativo al número de procesos que comparten los buffers de un "
"fichero, pero será el mayor valor especificado por cualquiera de los "
"procesos que compartan el fichero."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_filter> function is intended to make transparent input and "
#| "output processing of the pages possible. If the I<pgin> function is "
#| "specified, it is called each time a buffer is read into the memory pool "
#| "from the backing file. If the I<pgout> function is specified, it is "
#| "called each time a buffer is written into the backing file. Both "
#| "functions are are called with the I<pgcookie> pointer, the page number "
#| "and a pointer to the page to being read or written."
msgid ""
"The B<mpool_filter>() function is intended to make transparent input and "
"output processing of the pages possible. If the I<pgin> function is "
"specified, it is called each time a buffer is read into the memory pool from "
"the backing file. If the I<pgout> function is specified, it is called each "
"time a buffer is written into the backing file. Both functions are called "
"with the I<pgcookie> pointer, the page number and a pointer to the page to "
"being read or written."
msgstr ""
"La función I<mpool_filter> está destinada a hacer transparente el "
"procesamiento de la entrada y la salida de las posibles páginas. Si se "
"especifica la función I<pgin>, se llamará cada vez que se lea un buffer al "
"depósito de memoria procedente del fichero de respaldo. Si se especifica la "
"función I<pgout>, se llamará cada vez que un buffer se escriba en el fichero "
"de respaldo. Ambas funciones se llaman con el puntero I<pgcookie>, el "
"número de página y un puntero a la página a leer o escribir."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The function I<mpool_new> takes an MPOOL pointer and an address as "
#| "arguments. If a new page can be allocated, a pointer to the page is "
#| "returned and the page number is stored into the I<pgnoaddr> address. "
#| "Otherwise, NULL is returned and errno is set."
msgid ""
"The function B<mpool_new>() takes an I<MPOOL> pointer and an address as "
"arguments. If a new page can be allocated, a pointer to the page is "
"returned and the page number is stored into the I<pgnoaddr> address. "
"Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set."
msgstr ""
"La función I<mpool_new> toma un puntero MPOOL y una dirección como "
"argumentos. Si se puede asignar una nueva página, se devolverá un puntero a "
"la página y el número de página se almacenará en la dirección I<pgnoaddr>. "
"En caso contrario, se devolverá NULL y se asignará un valor a errno."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The function I<mpool_get> takes a MPOOL pointer and a page number as "
#| "arguments. If the page exists, a pointer to the page is returned. "
#| "Otherwise, NULL is returned and errno is set. The flags parameter is not "
#| "currently used."
msgid ""
"The function B<mpool_get>() takes an I<MPOOL> pointer and a page number as "
"arguments. If the page exists, a pointer to the page is returned. "
"Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set. The I<flags> argument is "
"not currently used."
msgstr ""
"La función I<mpool_get> toma un puntero MPOOL y un número de página como "
"argumentos. Si la página existe, devolverá un puntero a la página. En caso "
"contrario, devolverá NULL y se asignará un valor a errno. El parámetro de "
"opción no se usa actualmente."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The function I<mpool_put> unpins the page referenced by I<pgaddr>. "
#| "I<Pgaddr> must be an address previously returned by I<mpool_get> or "
#| "I<mpool_new>. The flag value is specified by I<or>'ing any of the "
#| "following values:"
msgid ""
"The function B<mpool_put>() unpins the page referenced by I<pgaddr>. "
"I<pgaddr> must be an address previously returned by B<mpool_get>() or "
"B<mpool_new>(). The flag value is specified by ORing any of the following "
"values:"
msgstr ""
"La función I<mpool_put> desprende la página referenciada por I<pgaddr>. "
"I<Pgaddr> debe ser una dirección devuelta previamente por I<mpool_get> o "
"I<mpool_new>. El valor de opción se especifica haciendo una operación I<O>-"
"lógica con cualquiera de los siguientes valores:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "MPOOL_DIRTY"
msgid "B<MPOOL_DIRTY>"
msgstr "MPOOL_DIRTY"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The page has been modified and needs to be written to the backing file."
msgstr ""
"La página ha sido modificada y necesita ser escrita en el fichero de "
"respaldo."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "I<Mpool_put> returns 0 on success and -1 if an error occurs."
msgid "B<mpool_put>() returns 0 on success and -1 if an error occurs."
msgstr "I<Mpool_put> devuelve 0 en caso de éxito y -1 si se produce un error."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The function I<mpool_sync> writes all modified pages associated with the "
#| "MPOOL pointer to the backing file. I<Mpool_sync> returns 0 on success "
#| "and -1 if an error occurs."
msgid ""
"The function B<mpool_sync>() writes all modified pages associated with the "
"I<MPOOL> pointer to the backing file. B<mpool_sync>() returns 0 on success "
"and -1 if an error occurs."
msgstr ""
"La función I<mpool_sync> escribe en el fichero de respaldo todas las páginas "
"modificadas asociadas con el puntero MPOOL. I<Mpool_sync> devuelve 0 en "
"caso de éxito y -1 si se produce un error."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_close> function free's up any allocated memory associated "
#| "with the memory pool cookie. Modified pages are B<not> written to the "
#| "backing file. I<Mpool_close> returns 0 on success and -1 if an error "
#| "occurs."
msgid ""
"The B<mpool_close>() function free's up any allocated memory associated "
"with the memory pool cookie. Modified pages are B<not> written to the "
"backing file. B<mpool_close>() returns 0 on success and -1 if an error "
"occurs."
msgstr ""
"La función I<mpool_close> libera cualquier memoria reservada asociada con el "
"depósito de memoria. Las páginas modificadas B<no> se escribirán en el "
"fichero de respaldo. I<Mpool_close> devuelve 0 en caso de éxito y -1 si se "
"produce un error."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERRORES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_open> function may fail and set I<errno> for any of the "
#| "errors specified for the library routine I<malloc>(3)."
msgid ""
"The B<mpool_open>() function may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<malloc>(3)."
msgstr ""
"La función I<mpool_open> puede fallar y asignar a I<errno> cualquiera de los "
"errores especificados para la rutina de biblioteca I<malloc>(3)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_get> function may fail and set I<errno> for the following:"
msgid ""
"The B<mpool_get>() function may fail and set I<errno> for the following:"
msgstr ""
"La función I<mpool_get> puede fallar y asignar a I<errno> uno de los "
"siguiente valores:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The requested record doesn't exist."
msgstr "El registro solicitado no exite."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_new> and I<mpool_get> functions may fail and set I<errno> for "
#| "any of the errors specified for the library routines I<read>(2)I<,> "
#| "I<write>(2)I<,> and I<malloc>(3)."
msgid ""
"The B<mpool_new>() and B<mpool_get>() functions may fail and set I<errno> "
"for any of the errors specified for the library routines B<read>(2), "
"B<write>(2), and B<malloc>(3)."
msgstr ""
"Las funciones I<mpool_new> y I<mpool_get> pueden fallar y asignar a I<errno> "
"cualquiera de los errores especificados para las rutinas de biblioteca "
"I<read>(2)I<,> I<write>(2) y I<malloc>(3)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_sync> function may fail and set I<errno> for any of the "
#| "errors specified for the library routine I<write>(2)."
msgid ""
"The B<mpool_sync>() function may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<write>(2)."
msgstr ""
"La función I<mpool_sync> puede fallar y asignar a I<errno> cualquiera de los "
"errores especificados para la rutina de biblioteca I<write>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mpool_close> function may fail and set I<errno> for any of the "
#| "errors specified for the library routine I<free>(3)."
msgid ""
"The B<mpool_close>() function may fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the library routine B<free>(3)."
msgstr ""
"La función I<mpool_close> puede fallar y asignar a I<errno> cualquiera de "
"los errores especificados para la rutina de biblioteca I<free>(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "BSD."
msgstr "BSD."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "I<dbopen>(3), I<btree>(3), I<hash>(3), I<recno>(3)"
msgid "B<btree>(3), B<dbopen>(3), B<hash>(3), B<recno>(3)"
msgstr "I<dbopen>(3), I<btree>(3), I<hash>(3), I<recno>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 Diciembre 2022"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Not in POSIX.1. Present on the BSDs."
msgstr ""
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 Marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"
|