summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man3/nl_langinfo.3.po
blob: 595660fd3baababf12d6dd1cb8850bb71cf4c48b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<nl_langinfo>()"
msgid "nl_langinfo"
msgstr "B<nl_langinfo>()"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "nl_langinfo, nl_langinfo_l - query language and locale information"
msgstr ""
"nl_langinfo, nl_langinfo_l - consulta información de idioma y localización"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>langinfo.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<char *nl_langinfo_l(nl_item >I<item>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
msgid ""
"B<char *nl_langinfo(nl_item >I<item>B<);>\n"
"B<char *nl_langinfo_l(nl_item >I<item>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"
msgstr "B<char *nl_langinfo_l(nl_item >I<item>B<, locale_t >I<locale>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Requisitos de Macros de Prueba de Características para glibc (véase "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nl_langinfo_l>():"
msgstr "B<nl_langinfo_l>():"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
#| "        || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
msgid ""
"    Since glibc 2.24:\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"    glibc 2.23 and earlier:\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* Desde glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<nl_langinfo>()  and B<nl_langinfo_l>()  functions provide access to "
"locale information in a more flexible way than B<localeconv>(3).  "
"B<nl_langinfo>()  returns a string which is the value corresponding to "
"I<item> in the program's current global locale.  B<nl_langinfo_l>()  returns "
"a string which is the value corresponding to I<item> for the locale "
"identified by the locale object I<locale>, which was previously created by "
"B<newlocale>(3).  Individual and additional elements of the locale "
"categories can be queried."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Examples for the locale elements that can be specified in I<item> using the "
"constants defined in I<E<lt>langinfo.hE<gt>> are:"
msgstr ""
"Ejemplos de los elementos de localización que pueden especificarse en "
"I<item> usando las constantes definidas en I<E<lt>langinfo.hE<gt>> son:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"
msgstr "B<CODESET>\\ (LC_CTYPE)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a string with the name of the character encoding used in the selected "
"locale, such as \"UTF-8\", \"ISO-8859-1\", or \"ANSI_X3.4-1968\" (better "
"known as US-ASCII).  This is the same string that you get with \"locale "
"charmap\".  For a list of character encoding names, try \"locale -m\" (see "
"B<locale>(1))."
msgstr ""
"Devuelve una cadena con el nombre de la codificación de caracteres usada en "
"la localización seleccionada, tal como \"UTF-8\", \"ISO-8859-1\", o "
"\"ANSI_X3.4-1968\" (mejor conocida como US-ASCII). Ésta es la misma cadena "
"que se obtiene con \"locale charmap\". Para una lista de nombres de "
"codificaciones de caracteres, pruebe \"locale -m\" (vea B<locale>(1))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  "
#| "to represent time and date in a locale-specific way."
msgid ""
"Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  to "
"represent time and date in a locale-specific way (B<%c> conversion "
"specification)."
msgstr ""
"Devuelve una cadena que puede emplearse como cadena de formato en "
"B<strftime>(3)  para representar la hora y la fecha de manera específica "
"para la localización."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<D_FMT>\\ (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  "
#| "to represent a date in a locale-specific way."
msgid ""
"Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  to "
"represent a date in a locale-specific way (B<%x> conversion specification)."
msgstr ""
"Devuelve una cadena que puede emplearse como cadena de formato en "
"B<strftime>(3)  para representar una fecha de manera específica para la "
"localización."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<T_FMT>\\ (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  "
#| "to represent a time in a locale-specific way."
msgid ""
"Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  to "
"represent a time in a locale-specific way (B<%X> conversion specification)."
msgstr ""
"Devuelve una cadena que puede emplearse como cadena de formato en "
"B<strftime>(3)  para representar una hora de manera específica para la "
"localización."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AM_STR>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<AM_STR>\\ (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a string that represents affix for ante meridiem (before noon, "
"\"AM\")  time.  (Used in B<%p> B<strftime>(3)  conversion specification.)"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PM_STR>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<PM_STR>\\ (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a string that represents affix for post meridiem (before midnight, "
"\"PM\")  time.  (Used in B<%p> B<strftime>(3)  conversion specification.)"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<T_FMT_AMPM>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<T_FMT_AMPM>\\ (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  "
#| "to represent a time in a locale-specific way."
msgid ""
"Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  to "
"represent a time in a.m. or p.m. notation in a locale-specific way (B<%r> "
"conversion specification)."
msgstr ""
"Devuelve una cadena que puede emplearse como cadena de formato en "
"B<strftime>(3)  para representar una hora de manera específica para la "
"localización."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERA>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<ERA>\\ (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return era description, which contains information about how years are "
"counted and displayed for each era in a locale.  Each era description "
"segment shall have the format:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<direction>:I<offset>:I<start_date>:I<end_date>:I<era_name>:I<era_format>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "according to the definitions below:"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<direction>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Either a \\[dq]B<+>\\[dq] or a \\[dq]B<->\\[dq] character.  The "
"\\[dq]B<+>\\[dq] means that years increase from the I<start_date> towards "
"the I<end_date>, \\[dq]B<->\\[dq] means the opposite."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<offset>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The epoch year of the I<start_date>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<start_date>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A date in the form I<yyyy>/I<mm>/I<dd>, where I<yyyy>, I<mm>, and I<dd> are "
"the year, month, and day numbers respectively of the start of the era."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<end_date>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ending date of the era, in the same format as the I<start_date>, or one "
"of the two special values \\[dq]B<-*>\\[dq] (minus infinity) or "
"\\[dq]B<+*>\\[dq] (plus infinity)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<era_name>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The name of the era, corresponding to the B<%EC> B<strftime>(3)  conversion "
"specification."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<era_format>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The format of the year in the era, corresponding to the B<%EY> "
"B<strftime>(3)  conversion specification."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Era description segments are separated by semicolons.  Most locales do not "
"define this value.  Examples of locales that do define this value are the "
"Japanese and Thai locales."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERA_D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<ERA_D_T_FMT>\\ (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  "
#| "to represent time and date in a locale-specific way."
msgid ""
"Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  for "
"alternative representation of time and date in a locale-specific way (B<%Ec> "
"conversion specification)."
msgstr ""
"Devuelve una cadena que puede emplearse como cadena de formato en "
"B<strftime>(3)  para representar la hora y la fecha de manera específica "
"para la localización."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERA_D_FMT>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<ERA_D_FMT>\\ (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  "
#| "to represent a date in a locale-specific way."
msgid ""
"Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  for "
"alternative representation of a date in a locale-specific way (B<%Ex> "
"conversion specification)."
msgstr ""
"Devuelve una cadena que puede emplearse como cadena de formato en "
"B<strftime>(3)  para representar una fecha de manera específica para la "
"localización."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERA_T_FMT>\\ (LC_TIME)"
msgstr "B<ERA_T_FMT>\\ (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  "
#| "to represent a time in a locale-specific way."
msgid ""
"Return a string that can be used as a format string for B<strftime>(3)  for "
"alternative representation of a time in a locale-specific way (B<%EX> "
"conversion specification)."
msgstr ""
"Devuelve una cadena que puede emplearse como cadena de formato en "
"B<strftime>(3)  para representar una hora de manera específica para la "
"localización."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
msgid "B<DAY_>{1\\[en]7} (LC_TIME)"
msgstr "B<DAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return name of the I<n>-th day of the week. [Warning: this follows the US "
#| "convention DAY_1 = Sunday, not the international convention (ISO 8601) "
#| "that Monday is the first day of the week.]"
msgid ""
"Return name of the I<n>-th day of the week.  [Warning: this follows the US "
"convention DAY_1 = Sunday, not the international convention (ISO\\ 8601) "
"that Monday is the first day of the week.] (Used in B<%A> B<strftime>(3)  "
"conversion specification.)"
msgstr ""
"Devuelve el nombre del I<n>-ésimo día de la semana. [Advertencia: se sigue "
"la convención de EEUU, DÍA_1 = Domingo (Sunday), no la convención "
"internacional (ISO 8601) de que el Lunes (Monday) es el primer día de la "
"semana.]"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"
msgid "B<ABDAY_>{1\\[en]7} (LC_TIME)"
msgstr "B<ABDAY_>{1\\(en7} (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th day of the week."
msgid ""
"Return abbreviated name of the I<n>-th day of the week.  (Used in B<%a> "
"B<strftime>(3)  conversion specification.)"
msgstr "Devuelve el nombre abreviado del I<n>-ésimo día de la semana."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
msgid "B<MON_>{1\\[en]12} (LC_TIME)"
msgstr "B<MON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return name of the I<n>-th month.  (Used in B<%B> B<strftime>(3)  conversion "
"specification.)"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"
msgid "B<ABMON_>{1\\[en]12} (LC_TIME)"
msgstr "B<ABMON_>{1\\(en12} (LC_TIME)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Return abbreviated name of the I<n>-th month."
msgid ""
"Return abbreviated name of the I<n>-th month.  (Used in B<%b> "
"B<strftime>(3)  conversion specification.)"
msgstr "Devuelve el nombre abreviado del I<n>-ésimo mes."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"
msgstr "B<RADIXCHAR>\\ (LC_NUMERIC)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Return radix character (decimal dot, decimal comma, etc.)."
msgstr "Devuelve el carácter radical (punto decimal, coma decimal, etc.)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"
msgstr "B<THOUSEP>\\ (LC_NUMERIC)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Return separator character for thousands (groups of three digits)."
msgstr "Devuelve el carácter separador de miles (grupos de tres dígitos)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
msgstr "B<YESEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3)  function "
"to recognize a positive response to a yes/no question."
msgstr ""
"Devuelve una expresión regular que puede utilizarse con la función "
"B<regex>(3)  para reconocer una respuesta positiva a una pregunta de sí/no."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"
msgstr "B<NOEXPR>\\ (LC_MESSAGES)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a regular expression that can be used with the B<regex>(3)  function "
"to recognize a negative response to a yes/no question."
msgstr ""
"Devuelve una expresión regular que puede utilizarse con la función "
"B<regex>(3)  para reconocer una respuesta negativa a una pregunta de sí/no."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"
msgstr "B<CRNCYSTR>\\ (LC_MONETARY)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the currency symbol, preceded by \"-\" if the symbol should appear "
"before the value, \"+\" if the symbol should appear after the value, or \"."
"\" if the symbol should replace the radix character."
msgstr ""
"Devuelve el símbolo monetario, precedido por \"-\" si el símbolo debiera "
"aparecer antes del valor, \"+\" si el símbolo debiera aparecer después del "
"valor, o \".\" si el símbolo debiera reemplazar al carácter radical."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The above list covers just some examples of items that can be requested.  "
"For a more detailed list, consult I<The GNU C Library Reference Manual>."
msgstr ""
"La lista de arriba cubre sólo algunos ejemplos de elementos que pueden ser "
"consultados. Para una lista más detallada, consulte I<The GNU C Library "
"Reference Manual>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOR DEVUELTO"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these functions return a pointer to a string which is the value "
"corresponding to I<item> in the specified locale."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If no locale has been selected for the appropriate category, "
#| "B<nl_langinfo> returns a pointer to the corresponding string in the \"C\" "
#| "locale."
msgid ""
"If no locale has been selected by B<setlocale>(3)  for the appropriate "
"category, B<nl_langinfo>()  return a pointer to the corresponding string in "
"the \"C\" locale.  The same is true of B<nl_langinfo_l>()  if I<locale> "
"specifies a locale where I<langinfo> data is not defined."
msgstr ""
"Si no se ha seleccionado una localización para la categoría apropiada, "
"B<nl_langinfo> devuelve un puntero a la cadena correspondiente en la "
"localización \"C\"."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If I<item> is not valid, a pointer to an empty string is returned."
msgstr "Si I<item> no es válido, se devuelve un puntero a una cadena vacía."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The pointer returned by these functions may point to static data that may be "
"overwritten, or the pointer itself may be invalidated, by a subsequent call "
"to B<nl_langinfo>(), B<nl_langinfo_l>(), or B<setlocale>(3).  The same "
"statements apply to B<nl_langinfo_l>()  if the locale object referred to by "
"I<locale> is freed or modified by B<freelocale>(3)  or B<newlocale>(3)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX specifies that the application may not modify the string returned by "
"these functions."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<nl_langinfo>()"
msgstr "B<nl_langinfo>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Seguridad del hilo"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe locale"
msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "POSIX.1-2001, C99."
msgid "POSIX.1-2001, SUSv2."
msgstr "POSIX.1-2001, C99."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The behavior of B<nl_langinfo_l>()  is undefined if I<locale> is the special "
"locale object B<LC_GLOBAL_LOCALE> or is not a valid locale object handle."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following program sets the character type and the numeric locale "
"according to the environment and queries the terminal character set and the "
"radix character."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
"    setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
"    setlocale(LC_NUMERIC, \"\");\n"
"\\&\n"
"    printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
"    printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(RADIXCHAR));\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"
msgstr ""
"B<locale>(1), B<localeconv>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), B<locale>(7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The GNU C Library Reference Manual"
msgstr ""

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 Febrero 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The B<nl_langinfo>()  and B<nl_langinfo_l>()  functions provide access to "
"locale information in a more flexible way than B<localeconv>(3).  "
"B<nl_langinfo>()  returns a string which is the value corresponding to "
"I<item> in the program's current global locale.  B<nl_langinfo_l>()  returns "
"a string which is the value corresponding to I<item> for the locale "
"identified by the locale object I<locale>, which was previously created by "
"B<newlocale>(3).  Individual and additional elements of the locale "
"categories can be queried.  B<setlocale>(3)  needs to be executed with "
"proper arguments before."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Return name of the I<n>-th day of the week. [Warning: this follows the US "
#| "convention DAY_1 = Sunday, not the international convention (ISO 8601) "
#| "that Monday is the first day of the week.]"
msgid ""
"Return name of the I<n>-th day of the week.  [Warning: this follows the US "
"convention DAY_1 = Sunday, not the international convention (ISO 8601) that "
"Monday is the first day of the week.] (Used in B<%A> B<strftime>(3)  "
"conversion specification.)"
msgstr ""
"Devuelve el nombre del I<n>-ésimo día de la semana. [Advertencia: se sigue "
"la convención de EEUU, DÍA_1 = Domingo (Sunday), no la convención "
"internacional (ISO 8601) de que el Lunes (Monday) es el primer día de la "
"semana.]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SUSv2."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SUSv2."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>langinfo.hE<gt>\n"
"#include E<lt>locale.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "int\n"
#| "main(int argc, char *argv[])\n"
#| "{\n"
#| "    setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
#| "    setlocale(LC_NUMERIC, \"\");\n"
msgid ""
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
"    setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
"    setlocale(LC_NUMERIC, \"\");\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    setlocale(LC_CTYPE, \"\");\n"
"    setlocale(LC_NUMERIC, \"\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
"    printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(RADIXCHAR));\n"
msgstr ""
"    printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(CODESET));\n"
"    printf(\"%s\\en\", nl_langinfo(RADIXCHAR));\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-01-28"
msgstr "28 Enero 2024"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 Marzo 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"