summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man3/stdarg.3.po
blob: 1f3987f09ef2e00afdcc8eae6e61a3b98b5cffc1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 2000.
# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-03 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "stdarg"
msgstr "stdarg"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "stdarg, va_start, va_arg, va_end, va_copy - variable argument lists"
msgstr ""
"stdarg, va_start, va_arg, va_end, va_copy - lista de argumentos variable"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdarg.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void va_start(va_list >I<ap>B<, >I<last>B<);>\n"
"I<type>B< va_arg(va_list >I<ap>B<, >I<type>B<);>\n"
"B<void va_end(va_list >I<ap>B<);>\n"
"B<void va_copy(va_list >I<dest>B<, va_list >I<src>B<);>\n"
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A function may be called with a varying number of arguments of varying "
"types.  The include file I<E<lt>stdarg.hE<gt>> declares a type I<va_list> "
"and defines three macros for stepping through a list of arguments whose "
"number and types are not known to the called function."
msgstr ""
"Una función podría ser llamada con un número de argumentos variable de tipos "
"igualmente variables. El fichero de cabecera (include)  I<E<lt>stdarg."
"hE<gt>> declara un tipo I<va_list> y define tres macros para moverse a "
"través de una lista de argumentos cuyo número y tipo no son conocidos para "
"la función llamada."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The called function must declare an object of type I<va_list> which is used "
"by the macros B<va_start>(), B<va_arg>(), and B<va_end>()."
msgstr ""
"Dicha función debe declarar un objeto de tipo I<va_list> el cual es "
"utilizado por las macros B<va_start>(), B<va_arg>() y B<va_end>()."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "va_start()"
msgstr "va_start()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<va_start>()  macro initializes I<ap> for subsequent use by "
"B<va_arg>()  and B<va_end>(), and must be called first."
msgstr ""
"La macro B<va_start>() inicializa I<ap> para su uso posterior por "
"B<va_arg>() y B<va_end>(), y debe ser llamada en primer lugar."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The parameter I<last> is the name of the last parameter before the "
#| "variable argument list, i.e., the last parameter of which the calling "
#| "function knows the type."
msgid ""
"The argument I<last> is the name of the last argument before the variable "
"argument list, that is, the last argument of which the calling function "
"knows the type."
msgstr ""
"El parámetro I<last> es el nombre del último parámetro antes de la lista de "
"argumentos variables, es decir, el último parametro sobre el cual la función "
"llamada conoce el tipo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Because the address of this parameter may be used in the B<va_start> "
#| "macro, it should not be declared as a register variable, or as a function "
#| "or an array type."
msgid ""
"Because the address of this argument may be used in the B<va_start>()  "
"macro, it should not be declared as a register variable, or as a function or "
"an array type."
msgstr ""
"Dado que la dirección de este parámetro puede ser utilizada por la macro "
"B<va_start> no debería ser declarado como una variable de registro, como una "
"función ni como un array."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "va_arg()"
msgstr "va_arg()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<va_arg> macro expands to an expression that has the type and value "
#| "of the next argument in the call.  The parameter I<ap> is the B<va_list> "
#| "I<ap> initialized by B<va_start>.  Each call to B<va_arg> modifies I<ap> "
#| "so that the next call returns the next argument.  The parameter I<type> "
#| "is a type name specified so that the type of a pointer to an object that "
#| "has the specified type can be obtained simply by adding a * to I<type>."
msgid ""
"The B<va_arg>()  macro expands to an expression that has the type and value "
"of the next argument in the call.  The argument I<ap> is the I<va_list> "
"I<ap> initialized by B<va_start>().  Each call to B<va_arg>()  modifies "
"I<ap> so that the next call returns the next argument.  The argument I<type> "
"is a type name specified so that the type of a pointer to an object that has "
"the specified type can be obtained simply by adding a * to I<type>."
msgstr ""
"La macro B<va_arg> expande una expresión que contiene el tipo y el valor del "
"próximo argumento empleado en la llamada. El parámetro I<ap> es el "
"B<va_list> I<ap> inicializado por B<va_start>.  Cada llamada a B<va_arg> "
"modifica I<ap> por tanto la siguiente llamada devolverá el próximo "
"argumento. El parámetro I<type> es el nombre de un tipo especificado para "
"que para que el tipo de un puntero a un objeto que es de dicho tipo pueda "
"ser obtenido simplemente añadiendo un * a I<type>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first use of the B<va_arg>()  macro after that of the B<va_start>()  "
"macro returns the argument after I<last>.  Successive invocations return the "
"values of the remaining arguments."
msgstr ""
"El primer uso de la macro B<va_arg>() despues de B<va_start>() devuelve el "
"argumento tras I<last>.  Invocaciones sucesivas devolverán los valores del "
"resto de los argumentos."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If there is no next argument, or if I<type> is not compatible with the type "
"of the actual next argument (as promoted according to the default argument "
"promotions), random errors will occur."
msgstr ""
"Si no hay próximo argumento, o si I<type> no es compatible con el tipo del "
"próximo argumento, se producirán errores impredecibles."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<ap> is passed to a function that uses B<va_arg(>I<ap>B<,>I<type>B<),> "
"then the value of I<ap> is undefined after the return of that function."
msgstr ""
"Si I<ap> es pasado a una función que usa B<va_arg(>I<ap>B<,>I<type>B<),> el "
"valor de I<ap> es indefinido al regresar dicha función."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "va_end()"
msgstr "va_end()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each invocation of B<va_start>()  must be matched by a corresponding "
"invocation of B<va_end>()  in the same function.  After the call "
"B<va_end(>I<ap>B<)> the variable I<ap> is undefined.  Multiple traversals of "
"the list, each bracketed by B<va_start>()  and B<va_end>()  are possible.  "
"B<va_end>()  may be a macro or a function."
msgstr ""
"A cada invocación de B<va_start>() le corresponde una invocación de "
"B<va_end>() en la misma función. Después de la llamada a B<va_end(>I<ap>B<)> "
"la variable I<ap> es indefinida. Son posibles varios recorridos de la lista, "
"cada uno comprendido entre B<va_start>() y B<va_end>(). B<va_end>() puede "
"ser una macro o una función."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "va_copy()"
msgstr "va_copy()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<va_copy>()  macro copies the (previously initialized) variable "
"argument list I<src> to I<dest>.  The behavior is as if B<va_start>()  were "
"applied to I<dest> with the same I<last> argument, followed by the same "
"number of B<va_arg>()  invocations that was used to reach the current state "
"of I<src>."
msgstr ""

#.  Proposal from clive@demon.net, 1997-02-28
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An obvious implementation would have a I<va_list> be a pointer to the stack "
"frame of the variadic function.  In such a setup (by far the most common) "
"there seems nothing against an assignment"
msgstr ""
"Una implementación obvia haría que I<va_list> fuera un puntero al marco de "
"pila de la función.  En tal caso (con mucho el más común) no hay ningún "
"problema con una asignación del tipo"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "va_list aq = ap;\n"
msgstr "va_list aq = ap;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Unfortunately, there are also systems that make it an array of pointers (of "
"length 1), and there one needs"
msgstr ""
"Desafortunadamente, también hay sistemas que lo implementan como un array de "
"punteros (de longitud 1), y por tanto es necesario"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"va_list aq;\n"
"*aq = *ap;\n"
msgstr ""
"va_list aq;\n"
"*aq = *ap;\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Finally, on systems where parameters are passed in registers, it may be "
#| "necessary for B<va_start> to allocate memory, store the parameters there, "
#| "and also an indication of which parameter is next, so that B<va_arg> can "
#| "step through the list. Now B<va_end> can free the allocated memory "
#| "again.  To accommodate this situation, C99 adds a macro B<va_copy>, so "
#| "that the above assignment can be replaced by"
msgid ""
"Finally, on systems where arguments are passed in registers, it may be "
"necessary for B<va_start>()  to allocate memory, store the arguments there, "
"and also an indication of which argument is next, so that B<va_arg>()  can "
"step through the list.  Now B<va_end>()  can free the allocated memory "
"again.  To accommodate this situation, C99 adds a macro B<va_copy>(), so "
"that the above assignment can be replaced by"
msgstr ""
"Finalmente, en sistemas donde los parámetros son pasados en registros, puede "
"ser necesario para B<va_start> reservar memoria y almacenar ahí los "
"parámetros junto con una indicación de qué parámetro es el siguiente, con el "
"fin de que B<va_arg> pueda recorrer la lista. Ahora B<va_end> puede liberar "
"de nuevo la memoria reservada.  Para acomodarse a esta situación, C99 añade "
"una macro B<va_copy>, para que la asignación de arriba puede reemplazarse por"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"va_list aq;\n"
"va_copy(aq, ap);\n"
"\\&...\n"
"va_end(aq);\n"
msgstr ""
"va_list aq;\n"
"va_copy(aq, ap);\n"
"\\&...\n"
"va_end(aq);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Each invocation of B<va_copy>()  must be matched by a corresponding "
"invocation of B<va_end>()  in the same function.  Some systems that do not "
"supply B<va_copy>()  have B<__va_copy> instead, since that was the name used "
"in the draft proposal."
msgstr ""
"A cada invocación de B<va_copy>() le corresponde una invocación de "
"B<va_end>() en la misma función.  Algunos sistemas que no proporcionan "
"B<va_copy>() tienen B<__va_copy>() en su lugar, puesto que ese fue el nombre "
"usado en la propuesta inicial."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<va_start>(),\n"
"B<va_end>(),\n"
"B<va_copy>()"
msgstr ""
"B<va_start>(),\n"
"B<va_end>(),\n"
"B<va_copy>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Seguridad del hilo"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "Multi-hilo seguro"

#. #-#-#-#-#  archlinux: stdarg.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: stdarg.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: stdarg.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  fedora-40: stdarg.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: stdarg.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: stdarg.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: stdarg.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: stdarg.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<va_arg>()"
msgstr "B<va_arg>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "MT-Safe locale"
msgid "MT-Safe race:ap"
msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "va_start()"
msgid "B<va_start>()"
msgstr "va_start()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "va_end()"
msgid "B<va_end>()"
msgstr "va_end()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C89, POSIX.1-2001."
msgstr "C89, POSIX.1-2001."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "va_copy()"
msgid "B<va_copy>()"
msgstr "va_copy()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C99, POSIX.1-2001."
msgstr "C99, POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unlike the B<varargs> macros, the B<stdarg> macros do not permit "
#| "programmers to code a function with no fixed arguments.  This problem "
#| "generates work mainly when converting B<varargs> code to B<stdarg> code, "
#| "but it also creates difficulties for variadic functions that wish to pass "
#| "all of their arguments on to a function that takes a B<va_list> argument, "
#| "such as B<vfprintf>(3)."
msgid ""
"Unlike the historical B<varargs> macros, the B<stdarg> macros do not permit "
"programmers to code a function with no fixed arguments.  This problem "
"generates work mainly when converting B<varargs> code to B<stdarg> code, but "
"it also creates difficulties for variadic functions that wish to pass all of "
"their arguments on to a function that takes a I<va_list> argument, such as "
"B<vfprintf>(3)."
msgstr ""
"Al contrario que las macros B<varargs>, las macros B<stdarg> no permiten a "
"los programadores codificar una función con argumentos variables. Este "
"problema genera trabajo principalmente cuando se convierte código basado en "
"B<varargs> a B<stdarg> pero además crea dificultades a las funciones que "
"quieran pasar todos sus argumentos en una función que toma una lista de "
"argumentos B<va_list>, como B<vfprintf>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EJEMPLOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function I<foo> takes a string of format characters and prints out the "
"argument associated with each format character based on the type."
msgstr ""
"La función I<foo> toma una cadena de caracteres de formato e imprime el "
"argumento asociado con cada carácter de formato basado en el tipo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "\tva_start(ap, fmt);\n"
#| "\twhile (*fmt)\n"
#| "\t\tswitch(*fmt++) {\n"
#| "\t\tcase 's':\t\t\t/* string */\n"
#| "\t\t\ts = va_arg(ap, char *);\n"
#| "\t\t\tprintf(\"string %s\\en\", s);\n"
#| "\t\t\tbreak;\n"
#| "\t\tcase 'd':\t\t\t/* int */\n"
#| "\t\t\td = va_arg(ap, int);\n"
#| "\t\t\tprintf(\"int %d\\en\", d);\n"
#| "\t\t\tbreak;\n"
#| "\t\tcase 'c':\t\t\t/* char */\n"
#| "\t\t\t/* need a cast here since va_arg only\n"
#| "\t\t\t   takes fully promoted types */\n"
#| "\t\t\tc = (char) va_arg(ap, int);\n"
#| "\t\t\tprintf(\"char %c\\en\", c);\n"
#| "\t\t\tbreak;\n"
#| "\t\t}\n"
#| "\tva_end(ap);\n"
#| "}\n"
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"void\n"
"foo(char *fmt, ...)   /* \\[aq]...\\[aq] is C syntax for a variadic function */\n"
"\\&\n"
"{\n"
"    va_list ap;\n"
"    int d;\n"
"    char c;\n"
"    char *s;\n"
"\\&\n"
"    va_start(ap, fmt);\n"
"    while (*fmt)\n"
"        switch (*fmt++) {\n"
"        case \\[aq]s\\[aq]:              /* string */\n"
"            s = va_arg(ap, char *);\n"
"            printf(\"string %s\\en\", s);\n"
"            break;\n"
"        case \\[aq]d\\[aq]:              /* int */\n"
"            d = va_arg(ap, int);\n"
"            printf(\"int %d\\en\", d);\n"
"            break;\n"
"        case \\[aq]c\\[aq]:              /* char */\n"
"            /* need a cast here since va_arg only\n"
"               takes fully promoted types */\n"
"            c = (char) va_arg(ap, int);\n"
"            printf(\"char %c\\en\", c);\n"
"            break;\n"
"        }\n"
"    va_end(ap);\n"
"}\n"
msgstr ""
"\tva_start(ap, fmt);\n"
"\twhile (*fmt)\n"
"\t\tswitch(*fmt++) {\n"
"\t\tcase 's':\t\t\t/* string */\n"
"\t\t\ts = va_arg(ap, char *);\n"
"\t\t\tprintf(\"string %s\\en\", s);\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tcase 'd':\t\t\t/* int */\n"
"\t\t\td = va_arg(ap, int);\n"
"\t\t\tprintf(\"int %d\\en\", d);\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tcase 'c':\t\t\t/* char */\n"
"\t\t\t/* Aquí es necesaria una conversión forzada\n"
"\t\t\t * de tipos ya que va_arg sólo toma tipos\n"
"\t\t\t * totalmente `ascendidos'.\n"
"\t\t\t */\n"
"\t\t\tc = (char) va_arg(ap, char);\n"
"\t\t\tprintf(\"char %c\\en\", c);\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\t}\n"
"\tva_end(ap);\n"
"}\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<vprintf>(3), B<vscanf>(3), B<vsyslog>(3)"
msgstr "B<vprintf>(3), B<vscanf>(3), B<vsyslog>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 Febrero 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "C99."
msgstr ""

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdarg.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"void\n"
"foo(char *fmt, ...)   /* \\[aq]...\\[aq] is C syntax for a variadic function */\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"    va_list ap;\n"
"    int d;\n"
"    char c;\n"
"    char *s;\n"
msgstr ""
"{\n"
"    va_list ap;\n"
"    int d;\n"
"    char c;\n"
"    char *s;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "\tva_start(ap, fmt);\n"
#| "\twhile (*fmt)\n"
#| "\t\tswitch(*fmt++) {\n"
#| "\t\tcase 's':\t\t\t/* string */\n"
#| "\t\t\ts = va_arg(ap, char *);\n"
#| "\t\t\tprintf(\"string %s\\en\", s);\n"
#| "\t\t\tbreak;\n"
#| "\t\tcase 'd':\t\t\t/* int */\n"
#| "\t\t\td = va_arg(ap, int);\n"
#| "\t\t\tprintf(\"int %d\\en\", d);\n"
#| "\t\t\tbreak;\n"
#| "\t\tcase 'c':\t\t\t/* char */\n"
#| "\t\t\t/* need a cast here since va_arg only\n"
#| "\t\t\t   takes fully promoted types */\n"
#| "\t\t\tc = (char) va_arg(ap, int);\n"
#| "\t\t\tprintf(\"char %c\\en\", c);\n"
#| "\t\t\tbreak;\n"
#| "\t\t}\n"
#| "\tva_end(ap);\n"
#| "}\n"
msgid ""
"    va_start(ap, fmt);\n"
"    while (*fmt)\n"
"        switch (*fmt++) {\n"
"        case \\[aq]s\\[aq]:              /* string */\n"
"            s = va_arg(ap, char *);\n"
"            printf(\"string %s\\en\", s);\n"
"            break;\n"
"        case \\[aq]d\\[aq]:              /* int */\n"
"            d = va_arg(ap, int);\n"
"            printf(\"int %d\\en\", d);\n"
"            break;\n"
"        case \\[aq]c\\[aq]:              /* char */\n"
"            /* need a cast here since va_arg only\n"
"               takes fully promoted types */\n"
"            c = (char) va_arg(ap, int);\n"
"            printf(\"char %c\\en\", c);\n"
"            break;\n"
"        }\n"
"    va_end(ap);\n"
"}\n"
msgstr ""
"\tva_start(ap, fmt);\n"
"\twhile (*fmt)\n"
"\t\tswitch(*fmt++) {\n"
"\t\tcase 's':\t\t\t/* string */\n"
"\t\t\ts = va_arg(ap, char *);\n"
"\t\t\tprintf(\"string %s\\en\", s);\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tcase 'd':\t\t\t/* int */\n"
"\t\t\td = va_arg(ap, int);\n"
"\t\t\tprintf(\"int %d\\en\", d);\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\tcase 'c':\t\t\t/* char */\n"
"\t\t\t/* Aquí es necesaria una conversión forzada\n"
"\t\t\t * de tipos ya que va_arg sólo toma tipos\n"
"\t\t\t * totalmente `ascendidos'.\n"
"\t\t\t */\n"
"\t\t\tc = (char) va_arg(ap, char);\n"
"\t\t\tprintf(\"char %c\\en\", c);\n"
"\t\t\tbreak;\n"
"\t\t}\n"
"\tva_end(ap);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 ​​Julio 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 Marzo 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"