summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man3/tzset.3.po
blob: 4b26bad62100a87413a3976a649e5850be791f2f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Urko Lusa <ulusa@lacueva.ddns.org>, 1998.
# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<tzset>()"
msgid "tzset"
msgstr "B<tzset>()"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"tzset, tzname, timezone, daylight - initialize time conversion information"
msgstr ""
"tzset, tzname, timezone, daylight - inicializa la información de conversión "
"horaria"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<void tzset (void);>\n"
msgid "B<void tzset(void);>\n"
msgstr "B<void tzset (void);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<extern char *>I<tzname>B<[2];>\n"
"B<extern long >I<timezone>B<;>\n"
"B<extern int >I<daylight>B<;>\n"
msgstr ""
"B<extern char *>I<tzname>B<[2];>\n"
"B<extern long >I<timezone>B<;>\n"
"B<extern int >I<daylight>B<;>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Requisitos de Macros de Prueba de Características para glibc (véase "
"B<feature_test_macros>(7)):"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "B<tzset>()"
msgid "B<tzset>():"
msgstr "B<tzset>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _POSIX_C_SOURCE\n"
msgstr "    _POSIX_C_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<tzname>:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<timezone>, I<daylight>:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    _XOPEN_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<gt>= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
"    _XOPEN_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<gt>= 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<tzset()> function initializes the I<tzname> variable from the TZ "
#| "environment variable.  This function is automatically called by the other "
#| "time conversion functions that depend on the time zone.  In a SysV-like "
#| "environment it will also set the variables I<timezone> (seconds West of "
#| "GMT) and I<daylight> (0 if this time zone does not have any daylight "
#| "savings time rules, nonzero if there is a time during the year when "
#| "daylight savings time applies)."
msgid ""
"The B<tzset>()  function initializes the I<tzname> variable from the B<TZ> "
"environment variable.  This function is automatically called by the other "
"time conversion functions that depend on the timezone.  In a System-V-like "
"environment, it will also set the variables I<timezone> (seconds West of "
"UTC) and I<daylight> (to 0 if this timezone does not have any daylight "
"saving time rules, or to nonzero if there is a time, past, present, or "
"future when daylight saving time applies)."
msgstr ""
"La función B<tzset()> inicializa la variable I<tzname> a partir de la "
"variable de entorno TZ. Esta función es invocada automáticamente por otras "
"funciones conversoras de tiempo que dependen de la zona horaria.  En un "
"entorno de tipo SysV se establecerá también el valor de las variables "
"I<timezone> (segundos al Oeste de GMT) y I<daylight> (0 si la zona horaria "
"no tiene reglas de tiempo sobre ahorro energético, distinto de cero si hay "
"algún período durante el que se apliquen horarios de ahorro energético)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the TZ variable does not appear in the environment, the I<tzname> "
#| "variable is initialized with the best approximation of local wall clock "
#| "time, as specified by the B<tzfile>(5)-format file I<localtime> found in "
#| "the system timezone directory (see below).  (One also often sees I</etc/"
#| "localtime> used here, a symlink to the right file in the system timezone "
#| "directory.)"
msgid ""
"If the B<TZ> variable does not appear in the environment, the system "
"timezone is used.  The system timezone is configured by copying, or linking, "
"a file in the B<tzfile>(5)  format to I</etc/localtime>.  A timezone "
"database of these files may be located in the system timezone directory (see "
"the B<FILES> section below)."
msgstr ""
"Si la variable TZ no está presente en el entorno, la variable I<tzname> se "
"inicializa con la mejor aproximación de la hora local, tal como se "
"especifica en el fichero I</usr/lib/zoneinfo/localtime>, cuyo formato se "
"detalla en el fichero de formato B<tzfile>(5)  I<localtime> localizado en el "
"directorio de huso horario del sistema (vea más abajo).  (También es "
"frecuente que el fichero I</etc/localtime> usado aquí, sea un enlace "
"simbólico al fichero correcto en el directorio de huso horario del sistema.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the TZ variable does appear in the environment but its value is NULL "
#| "or its value cannot be interpreted using any of the formats specified "
#| "below, Coordinated Universal Time (UTC) is used."
msgid ""
"If the B<TZ> variable does appear in the environment, but its value is "
"empty, or its value cannot be interpreted using any of the formats specified "
"below, then Coordinated Universal Time (UTC) is used."
msgstr ""
"Si la variable TZ está presente en el entorno, pero su valor es NULL o no "
"puede ser interpretado usando ninguno de los formatos especificados abajo, "
"se usa el Tiempo Coordinado Universal (UTC)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The value of TZ can be one of three formats.  The first format is used "
#| "when there is no daylight saving time in the local time zone:"
msgid ""
"The value of B<TZ> can be one of two formats.  The first format is a string "
"of characters that directly represent the timezone to be used:"
msgstr ""
"La variable TZ puede tener tres formatos. El primero se usa cuando no hay "
"horario de ahorro energético en la zona horaria local:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<std offset dst [offset],start[/time],end[/time]>"
msgid "I<std offset>[I<dst>[I<offset>][,I<start>[I</time>],I<end>[I</time>]]]\n"
msgstr "I<nzh desfase hae [desfase],inicio[/hora],fin[/hora]>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<std> string specifies the name of the time zone and must be three "
#| "or more alphabetic characters.  The I<offset> string immediately follows "
#| "I<std> and specifies the time value to be added to the local time to get "
#| "Coordinated Universal Time (UTC).  The I<offset> is positive if the local "
#| "time zone is west of the Prime Meridian and negative if it is east.  The "
#| "hour must be between 0 and 24, and the minutes and seconds 0 and 59."
msgid ""
"There are no spaces in the specification.  The I<std> string specifies an "
"abbreviation for the timezone and must be three or more alphabetic "
"characters.  When enclosed between the less-than (E<lt>) and greater-than "
"(E<gt>) signs, the character set is expanded to include the plus (+) sign, "
"the minus (-)  sign, and digits.  The I<offset> string immediately follows "
"I<std> and specifies the time value to be added to the local time to get "
"Coordinated Universal Time (UTC).  The I<offset> is positive if the local "
"timezone is west of the Prime Meridian and negative if it is east.  The hour "
"must be between 0 and 24, and the minutes and seconds 00 and 59:"
msgstr ""
"La cadena I<nzh> especifica el nombre de la zona horaria y debe componerse "
"de tres o más caracteres alfabéticos. La cadena I<desfase> sigue "
"inmediatamente después de I<nzh> y especifica el tiempo a añadir a la hora "
"local para obtener el Tiempo Coordinado Universal (UTC). El valor de "
"I<desfase> es positivo si la hora local está al oeste del meridiano de "
"Greenwich y negativo si está al este. La hora debe estar entre 0 y 24, y los "
"minutos y segundos entre 0 y 59."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[I<+>|I<->]I<hh>[I<:mm>[I<:ss>]]\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There are no spaces in the specification.  The initial I<std> and "
#| "I<offset> specify the standard time zone, as described above.  The I<dst> "
#| "string and I<offset> specify the name and offset for the corresponding "
#| "daylight savings time zone.  If the offset is omitted, it defaults to one "
#| "hour ahead of standard time."
msgid ""
"The I<dst> string and I<offset> specify the name and offset for the "
"corresponding daylight saving timezone.  If the offset is omitted, it "
"defaults to one hour ahead of standard time."
msgstr ""
"No hay espacios en la especificación. El I<nzh> y el I<desfase> iniciales "
"especifican la zona horaria estándar tal como se describe arriba.  Las "
"cadenas I<hae> y I<desfase> especifican el nombre y desfase para el "
"correspondiente horario de ahorro energético de la zona. Si se omite el "
"desfase, se asume el valor de una hora por delante de la hora estándar."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<start> field specifies when daylight saving time goes into effect and "
"the I<end> field specifies when the change is made back to standard time.  "
"These fields may have the following formats:"
msgstr ""
"El campo I<inicio> especifica cuándo entra en vigor el horario de ahorro "
"energético y el campo I<fin> cuándo se vuelve al horario estándar. Estos "
"campos pueden tener los siguientes formatos:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "JI<n>"
msgstr "JI<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This specifies the Julian day with I<n> between 1 and 365.  February 29 "
#| "is never counted even in leap years."
msgid ""
"This specifies the Julian day with I<n> between 1 and 365.  Leap days are "
"not counted.  In this format, February 29 can't be represented; February 28 "
"is day 59, and March 1 is always day 60."
msgstr ""
"Especifica el día juliano, siendo I<n> entre 1 y 365. El 29 de febrero nunca "
"se cuenta, ni siquiera en los años bisiestos."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<n>"
msgstr "I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This specifies the Julian day with I<n> between 1 and 365.  February 29 "
#| "is counted in leap years."
msgid ""
"This specifies the zero-based Julian day with I<n> between 0 and 365.  "
"February 29 is counted in leap years."
msgstr ""
"Especifica el día juliano, siendo I<n> entre 1 y 365. El 29 de febrero se "
"cuenta en los años bisiestos."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MI<m>.I<w>.I<d>"
msgstr "MI<m>.I<s>.I<d>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This specifies day I<d> (0 E<lt>= I<d> E<lt>= 6) of week I<w> (1 E<lt>= I<w> "
"E<lt>= 5) of month I<m> (1 E<lt>= I<m> E<lt>= 12).  Week 1 is the first week "
"in which day I<d> occurs and week 5 is the last week in which day I<d> "
"occurs.  Day 0 is a Sunday."
msgstr ""
"Especifica el día I<d> (0 E<lt>= I<d> E<lt>= 6) de la semana I<s> (1 E<lt>= "
"I<s> E<lt>= 5) del mes I<m> (1 E<lt>= I<m> E<lt>= 12). La semana 1 es la "
"primera semana en la que ocurre el día I<d> y la semana 5 es la última en el "
"que ocurre el día I<d>. El día 0 es un domingo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<time> fields specify when, in the local time currently in effect, the "
"change to the other time occurs.  If omitted, the default is 02:00:00."
msgstr ""
"Los campos I<hora> especifican cuándo (en el horario local actualmente en "
"vigor) ocurre el cambio al otro horario. Si se omite, el valor por defecto "
"es 02:00:00."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here is an example for New Zealand, where the standard time (NZST) is 12 "
"hours ahead of UTC, and daylight saving time (NZDT), 13 hours ahead of UTC, "
"runs from the first Sunday in October to the third Sunday in March, and the "
"changeovers happen at the default time of 02:00:00:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TZ=\"NZST-12:00:00NZDT-13:00:00,M10.1.0,M3.3.0\"\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The third format specifies that the time zone information should be read "
#| "from a file:"
msgid ""
"The second format specifies that the timezone information should be read "
"from a file:"
msgstr ""
"El tercer formato especifica que la información de la zona horaria debe "
"leerse de un fichero:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ":[filespec]\n"
msgstr ":[fichero]\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If the file specification I<filespec> is omitted, the time zone "
#| "information is read from the file I<localtime> in the system timezone "
#| "directory, which nowadays usually is I</usr/share/zoneinfo>.  This file "
#| "is in B<tzfile>(5)  format.  If I<filespec> is given, it specifies "
#| "another B<tzfile>(5)-format file to read the time zone information from.  "
#| "If I<filespec> does not begin with a `/', the file specification is "
#| "relative to the system timezone directory."
msgid ""
"If the file specification I<filespec> is omitted, or its value cannot be "
"interpreted, then Coordinated Universal Time (UTC) is used.  If I<filespec> "
"is given, it specifies another B<tzfile>(5)-format file to read the timezone "
"information from.  If I<filespec> does not begin with a \\[aq]/\\[aq], the "
"file specification is relative to the system timezone directory.  If the "
"colon is omitted each of the above B<TZ> formats will be tried."
msgstr ""
"Si se omite la especificación de I<fichero>, la información de la zona "
"horaria se lee del fichero I<localtime> en el directorio de huso horario del "
"sistema, que actualmente suele ser I</usr/share/zoneinfo>.  Este fichero se "
"encuentra en formato B<tzfile>(5).  Si se proporciona I<fichero>, especifica "
"otro fichero de formato B<tzfile>(5)  del que leer la información de la zona "
"horaria. Si I<fichero> no comienza con `/', la especificación de fichero es "
"relativa al directorio de huso horario del sistema."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Here's an example, once more for New Zealand:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TZ=\":Pacific/Auckland\"\n"
msgstr "TZ=\":Pacific/Auckland\"\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENTORNO"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TZ>"
msgstr "B<TZ>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this variable is set its value takes precedence over the system "
"configured timezone."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TZDIR>"
msgstr "B<TZDIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this variable is set its value takes precedence over the system "
"configured timezone database directory path."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</etc/localtime>"
msgstr "I</etc/localtime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The system timezone file."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/zoneinfo/>"
msgstr "I</usr/share/zoneinfo/>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The system timezone database directory."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</usr/share/zoneinfo/posixrules>"
msgstr "I</usr/share/zoneinfo/posixrules>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a TZ string includes a dst timezone without anything following it, then "
"this file is used for the start/end rules.  It is in the B<tzfile>(5)  "
"format.  By default, the zoneinfo Makefile hard links it to the I<America/"
"New_York> tzfile."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Above are the current standard file locations, but they are configurable "
"when glibc is compiled."
msgstr ""

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<tzset>()"
msgstr "B<tzset>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Seguridad del hilo"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "MT-Safe locale"
msgid "MT-Safe env locale"
msgstr "Configuración regional de multi-hilo seguro"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIAL"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "BSD4.3 had a routine I<char *timezone(zone,dst)> that returned the name "
#| "of the time zone corresponding to its first argument (minutes West of "
#| "GMT). If the second argument was 0, the standard name was used, otherwise "
#| "the daylight savings time version."
msgid ""
"4.3BSD had a function B<char *timezone(>I<zone>B<, >I<dst>B<)> that returned "
"the name of the timezone corresponding to its first argument (minutes West "
"of UTC).  If the second argument was 0, the standard name was used, "
"otherwise the daylight saving time version."
msgstr ""
"BSD4.3 tenía una rutina I<char *timezone(zone,dst)> que devolvía el nombre "
"de la zona horaria correspondiente a su primer argumento (minutos al Oeste "
"de GMT). Si el segundo argumento era 0, se usaba el nombre estándar y, en "
"caso contrario, la versión de tiempo de ahorro energético."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<time>(2), B<ctime>(3), B<getenv>(3), "
"B<tzfile>(5)"
msgstr ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<time>(2), B<ctime>(3), B<getenv>(3), "
"B<tzfile>(5)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 Febrero 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 ​​Julio 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 Marzo 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"