1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Pedro Pablo Fábrega <pfabrega@arrakis.es>, 2000.
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-02 19:55+0200\n"
"Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "wcsnrtombs"
msgstr "wcsnrtombs"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "wcsnrtombs - convert a wide-character string to a multibyte string"
msgstr ""
"wcsnrtombs - convierte una cadena de caracteres anchos a una cadena mulibyte"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTECA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Biblioteca Estándar C (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>wchar.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<size_t wcsnrtombs(char >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const wchar_t **restrict >I<src>B<,>\n"
"B< size_t >I<nwc>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
msgstr ""
"B<size_t wcsnrtombs(char >I<dest>B<[restrict .>I<len>B<], const wchar_t **restrict >I<src>B<,>\n"
"B< size_t >I<nwc>B<, size_t >I<len>B<, mbstate_t *restrict >I<ps>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Requisitos de Macros de Prueba de Características para glibc (véase "
"B<feature_test_macros>(7)):"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<wcsnrtombs>():"
msgstr "B<wcsnrtombs>():"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
" Since glibc 2.10:\n"
" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
" Before glibc 2.10:\n"
" _GNU_SOURCE\n"
msgstr ""
" Desde glibc 2.10:\n"
" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
" Antes de glibc 2.10:\n"
" _GNU_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<wcsnrtombs>() function is like the B<wcsrtombs>(3) function, except "
"that the number of wide characters to be converted, starting at I<*src>, is "
"limited to I<nwc>."
msgstr ""
"La función B<wcsnrtombs>() es como la función B<wcsrtombs>(3), salvo que el "
"número de caracteres anchos a convertir, empezando en I<*src>, está limitado "
"a I<nwc>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If I<dest> is not a NULL pointer, the B<wcsnrtombs> function converts at "
#| "most I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a "
#| "multibyte string starting at I<dest>. At most I<len> bytes are written to "
#| "I<dest>. The shift state I<*ps> is updated. The conversion is effectively "
#| "performed by repeatedly calling wcrtomb(I<dest>,I<*src>,I<ps>), as long "
#| "as this call succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of "
#| "bytes written and I<*src> by one. The conversion can stop for three "
#| "reasons:"
msgid ""
"If I<dest> is not NULL, the B<wcsnrtombs>() function converts at most "
"I<nwc> wide characters from the wide-character string I<*src> to a multibyte "
"string starting at I<dest>. At most I<len> bytes are written to I<dest>. "
"The shift state I<*ps> is updated. The conversion is effectively performed "
"by repeatedly calling I<wcrtomb(dest, *src, ps)>, as long as this call "
"succeeds, and then incrementing I<dest> by the number of bytes written and "
"I<*src> by one. The conversion can stop for three reasons:"
msgstr ""
"Si I<dest> no es un puntero NULL, la función B<wcsnrtombs> convierte a lo "
"sumo I<nwc> caracteres anchos de la cadena de caracteres anchos I<*src> en "
"una cadena multibyte comenzando en I<dest>. En I<dest> se escriben, como "
"mucho, I<len> bytes. El estado de cambios I<*ps> se acualiza. La conversión "
"se realiza de forma efectiva llamando repetidamente a wcrtomb(I<dest>,"
"I<*src>,I<ps>), tantas veces como la llamada sea efectiva e incrementando "
"I<dest> con el número de bytes escritos y I<*src> en uno. La conversión "
"puede pararse por tres razones:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A wide character has been encountered that can not be represented as a "
"multibyte sequence (according to the current locale). In this case, I<*src> "
"is left pointing to the invalid wide character, I<(size_t)\\ -1> is "
"returned, and I<errno> is set to B<EILSEQ>."
msgstr ""
"Se ha encontrado un carácter ancho que no se puede representar como una "
"secuencia multibyte (de acuerdo con la localización actual). En este caso, "
"I<*src> se deja apuntando al carácter ancho inválido, se devuelve "
"I<(size_t)\\ -1> y I<errno> toma el valor B<EILSEQ>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2. I<nwc> wide characters have been converted without encountering a "
#| "L'\\e0', or the length limit forces a stop. In this case I<*src> is left "
#| "pointing to the next wide character to be converted, and the number of "
#| "bytes written to I<dest> is returned."
msgid ""
"I<nwc> wide characters have been converted without encountering a null wide "
"character (L\\[aq]\\e0\\[aq]), or the length limit forces a stop. In this "
"case, I<*src> is left pointing to the next wide character to be converted, "
"and the number of bytes written to I<dest> is returned."
msgstr ""
"2. Se han convertido I<nwc> caracteres anchos sin encontrar un L'\\e0', o el "
"límite de longitud fuerza la parada. En este caso I<*src> se deja apuntando "
"al siguiente carácter ancho para convertir y devuelve el número de bytes "
"escritos en I<dest>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "3. The wide-character string has been completely converted, including the "
#| "terminating L'\\e0' (which has the side effect of bringing back I<*ps> to "
#| "the initial state). In this case I<*src> is set to NULL, and the number "
#| "of bytes written to I<dest>, excluding the terminating '\\e0' byte, is "
#| "returned."
msgid ""
"The wide-character string has been completely converted, including the "
"terminating null wide character (which has the side effect of bringing back "
"I<*ps> to the initial state). In this case, I<*src> is set to NULL, and the "
"number of bytes written to I<dest>, excluding the terminating null byte "
"(\\[aq]\\e0\\[aq]), is returned."
msgstr ""
"3. Se ha completado la conversión de la cadena de caracteres anchos, "
"incluyendo la terminación L'\\e0' (que tiene el efecto de devolver I<*ps> al "
"estado inicial). En este caso I<*src> se pone como NULL y devuelve el número "
"de bytes escritos en I<dest>, excluyendo el byte terminador '\\e0'."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<dest> is NULL, I<len> is ignored, and the conversion proceeds as above, "
"except that the converted bytes are not written out to memory, and that no "
"destination length limit exists."
msgstr ""
"Si I<dest> es NULL, I<len> se ignora, y la conversión procede como arriba, "
"salvo que los bytes convertidos no se escriben en memoria, y no existe "
"límite de longitud."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In both of the above cases, if I<ps> is a NULL pointer, a static "
#| "anonymous state only known to the wcsnrtombs function is used instead."
msgid ""
"In both of the above cases, if I<ps> is NULL, a static anonymous state known "
"only to the B<wcsnrtombs>() function is used instead."
msgstr ""
"En los dos casos anteriores, si I<ps> es un puntero NULL se usa en su lugar "
"un estado privado anónimo sólo conocido por la función wcsnrtombs."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The programmer must ensure that there is room for at least I<len> bytes at "
"I<dest>."
msgstr ""
"El programador tiene que asegurarse de que hay espacio para al menos I<len> "
"bytes en I<dest>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALOR DEVUELTO"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<wcsnrtombs>() function returns the number of bytes that make up the "
"converted part of multibyte sequence, not including the terminating null "
"byte. If a wide character was encountered which could not be converted, "
"I<(size_t)\\ -1> is returned, and I<errno> set to B<EILSEQ>."
msgstr ""
"La función B<wcsnrtombs>() devuelve el número de bytes que conforman la "
"parte de la secuencia multibyte convertida, sin incluir el byte nulo "
"terminador. Si encontró un carácter ancho que no pudo convertir, devuelve "
"I<(size_t)\\ -1> y I<errno> toma el valor B<EILSEQ>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATRIBUTOS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Para obtener una explicación de los términos usados en esta sección, véase "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<wcsnrtombs>()"
msgstr "B<wcsnrtombs>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Seguridad del hilo"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Unsafe race:wcsnrtombs/!ps"
msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "ESTÁNDARES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The behavior of B<wcsnrtombs>() depends on the B<LC_CTYPE> category of the "
"current locale."
msgstr ""
"El comportamiento de B<wcsnrtombs>() depende de la categoría B<LC_CTYPE> de "
"la localización actual."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Passing NULL as I<ps> is not multithread safe."
msgstr "Pasar NULL como valor de I<ps> no es seguro en un entorno multihilos."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
msgstr "B<iconv>(3), B<mbsinit>(3), B<wcsrtombs>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 Febrero 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"
|