summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man5/motd.5.po
blob: 8e0b5d5b9333e0c5d770644e273d46d00339f50e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Diego Novillo <diego@cs.ualberta.ca>, 1996.
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998.
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-12 24:00+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "motd"
msgstr "motd"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "motd - message of the day"
msgstr "motd - mensaje del día"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<login>(1)  after a "
"successful login but just before it executes the login shell."
msgstr ""
"B<login>(1) muestra el contenido del fichero I</etc/motd> después de un "
"inicio de sesión (login) con éxito pero justo antes de que ejecute el "
"intérprete de órdenes de entrada al sistema."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid ""
"The abbreviation \"motd\" stands for \"message of the day\", and this file "
"has been traditionally used for exactly that (it requires much less disk "
"space than mail to all users)."
msgstr ""
"La abreviatura \"motd\" significa \"message of the day\" (mensaje del día) "
"y, tradicionalmente, este fichero se ha utizado para exactamente eso "
"(necesita muchos menos espacio de disco que un correo a todos los usuarios)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
msgid "I</etc/motd>"
msgstr "I</etc/motd>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<login>(1), B<issue>(5)"
msgstr "B<login>(1), B<issue>(5)"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 Octubre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"

#.  Patched in Debian, maybe other distribs
#.  End of patch
#.  .BR login (1)
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The contents of I</etc/motd> are displayed by B<pam_motd>(8)  B<login>(1)  "
"after a successful login but just before it executes the login shell."
msgstr ""
"B<pam_motd>(8) muestra el contenido del archivo I</etc/motd> después de un "
"inicio de sesión B<login>(1) con éxito pero justo antes de que ejecute el "
"intérprete de órdenes de entrada al sistema."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"On Debian GNU/Linux, dynamic content configured at I</etc/pam.d/login> is "
"also displayed by I<pam_exec>."
msgstr ""
"En Debian GNU/Linux, la información configurada en I</etc/pam.d/login> "
"también aparece con I<pam_exec>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "I</etc/pam.d/login>"
msgstr "I</etc/pam.d/login>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<login>(1), B<issue>(5)  B<pam_motd>(8)"
msgstr "B<login>(1), B<issue>(5), B<pam_motd>(8)"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"