summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man5/termcap.5.po
blob: b3418dfb1548096a66bc29b1507a86b31a42b716 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jorge Gonzalez <jorgegv@arrakis.es>, 1997.
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1997.
# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2005.
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-25 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "termcap"
msgstr "termacap"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "termcap - terminal capability database"
msgstr "termcap - base de datos con características de terminales"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The termcap database is an obsolete facility for describing the capabilities "
"of character-cell terminals and printers.  It is retained only for "
"compatibility with old programs; new programs should use the B<terminfo>(5)  "
"database and associated libraries."
msgstr ""
"La base de datos termcap es una utilidad -ya obsoleta- para describir las "
"capacidades de impresoras y terminales matriciales. Se conserva para poder "
"conservar la compatibilidad con antiguos programas; las aplicaciones más "
"recientes deberían emplear la base de datos B<terminfo>(5) y las bibliotecas "
"asociadas."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I</etc/termcap> is an ASCII file (the database master) that lists the "
"capabilities of many different types of terminals.  Programs can read "
"termcap to find the particular escape codes needed to control the visual "
"attributes of the terminal actually in use.  (Other aspects of the terminal "
"are handled by B<stty>(1).)  The termcap database is indexed on the B<TERM> "
"environment variable."
msgstr ""
"I</etc/termcap> es un fichero ASCII que contiene las características de "
"multitud de tipos de terminales. Los programas pueden leer termcap para "
"encontrar los códigos de escape particulares que se necesitan para controlar "
"los atributos visuales del terminal en uso (otros aspectos del terminal son "
"controlados a través de B<stty>(1)). La base de datos termcap se indiza a "
"partir de la variable de entorno B<TERM>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Termcap entries must be defined on a single logical line, with "
"\\[aq]\\e\\[aq] used to suppress the newline.  Fields are separated by "
"\\[aq]:\\[aq].  The first field of each entry starts at the left-hand "
"margin, and contains a list of names for the terminal, separated by \\[aq]|"
"\\[aq]."
msgstr ""
"Las entradas en termcap se deben definir en una sola línea lógica, usando "
"\\[aq]\\e\\[aq] para suprimir el carácter de nueva línea. Los campos están "
"separados por \\[aq]:\\[aq]. El primer campo de cada entrada comienza en el "
"margen izquiero y contiene una lista de nombres de terminal separados por "
"\\[aq]|\\[aq]."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first subfield may (in BSD termcap entries from 4.3BSD and earlier) "
"contain a short name consisting of two characters.  This short name may "
"consist of capital or small letters.  In 4.4BSD, termcap entries this field "
"is omitted."
msgstr ""
"En las entradas de termcap de BSD 4.3 y anteriores, el primer subcampo puede "
"incluir un breve nombre de dos letras mayúsculas o minúsculas. A partir de "
"la versión 4.4BSD ya no se incluye este campo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The second subfield (first, in the newer 4.4BSD format) contains the name "
"used by the environment variable B<TERM>.  It should be spelled in lowercase "
"letters.  Selectable hardware capabilities should be marked by appending a "
"hyphen and a suffix to this name.  See below for an example.  Usual suffixes "
"are w (more than 80 characters wide), am (automatic margins), nam (no "
"automatic margins), and rv (reverse video display).  The third subfield "
"contains a long and descriptive name for this termcap entry."
msgstr ""
"El segundo subcampo contiene el nombre usado por la variable de entorno "
"B<TERM>, generalmente en minúsculas. Algunas características seleccionables "
"del hardware se denotan añadiendo un guión y un sufijo a este nombre (véase "
"un ejemplo a continuación). Algunos sufijos comunes son w (más de 80 "
"caracteres por línea), am (márgenes automáticos), nam (sin márgenes "
"automáticos) y rv (visualización en vídeo inverso). El tercer subcampo "
"contiene un nombre largo y descriptivo para la entrada de la base de datos."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Subsequent fields contain the terminal capabilities; any continued "
"capability lines must be indented one tab from the left margin."
msgstr ""
"Los campos siguientes contienen las características del terminal; cualquier "
"línea siguiente de características se debe añadir un margen mediante un "
"tabulador desde el margen izquierdo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Although there is no defined order, it is suggested to write first boolean, "
"then numeric, and then string capabilities, each sorted alphabetically "
"without looking at lower or upper spelling.  Capabilities of similar "
"functions can be written in one line."
msgstr ""
"Aunque no hay un orden establecido, se sugiere escribir primero las "
"características booleanas, luego las numéricas y para finalizar las "
"características de cadena, cada una de ellas ordenada alfabéticamente sin "
"importar mayúsculas o minúsculas. Las características para funciones "
"similares se pueden escribir en la misma línea."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Example for:"
msgstr "Ejemplo:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Head line: vt|vt101|DEC VT 101 terminal in 80 character mode:\\e\n"
"Head line: Vt|vt101-w|DEC VT 101 terminal in (wide) 132 character mode:\\e\n"
"Boolean: :bs:\\e\n"
"Numeric: :co#80:\\e\n"
"String: :sr=\\eE[H:\\e\n"
msgstr ""
"Línea de cabecera: vt|vt101|Terminal DEC VT 101 en modo 80 carac.:\\e\n"
"Línea de cabecera: Vt|vt101-w|Terminal DEC VT 101 en modo 132 carac.:\\e\n"
"Booleano: :bs:\\e\n"
"Numérico: :co#80:\\e\n"
"Cadena de caracteres: :sr=\\eE[H:\\e\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Boolean capabilities"
msgstr "Características Booleanas"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"5i\tPrinter will not echo on screen\n"
"am\tAutomatic margins which means automatic line wrap\n"
"bs\tControl-H (8 dec.) performs a backspace\n"
"bw\tBackspace on left margin wraps to previous line and right margin\n"
"da\tDisplay retained above screen\n"
"db\tDisplay retained below screen\n"
"eo\tA space erases all characters at cursor position\n"
"es\tEscape sequences and special characters work in status line\n"
"gn\tGeneric device\n"
"hc\tThis is a hardcopy terminal\n"
"HC\tThe cursor is hard to see when not on bottom line\n"
"hs\tHas a status line\n"
"hz\tHazeltine bug, the terminal can not print tilde characters\n"
"in\tTerminal inserts null bytes, not spaces, to fill whitespace\n"
"km\tTerminal has a meta key\n"
"mi\tCursor movement works in insert mode\n"
"ms\tCursor movement works in standout/underline mode\n"
"NP\tNo pad character\n"
"NR\tti does not reverse te\n"
"nx\tNo padding, must use XON/XOFF\n"
"os\tTerminal can overstrike\n"
"ul\tTerminal underlines although it can not overstrike\n"
"xb\tBeehive glitch, f1 sends ESCAPE, f2 sends B<\\[ha]C>\n"
"xn\tNewline/wraparound glitch\n"
"xo\tTerminal uses xon/xoff protocol\n"
"xs\tText typed over standout text will be displayed in standout\n"
"xt\tTeleray glitch, destructive tabs and odd standout mode\n"
msgstr ""
"5i\tLa impresora no producirá eco en pantalla\n"
"am\tMárgenes automáticos (ajuste automático de palabras en la línea)\n"
"bs\tControl-H (8 en decimal) realiza un retroceso\n"
"bw\tRetroceso en margen izquierdo vuelve a línea anterior, margen derecho\n"
"da\tLa visualización se guarda por encima de la pantalla\n"
"db\tLa visualización se guarda por debajo de la pantalla\n"
"eo\tUn espacio borra cualquier carácter en la posición del cursor\n"
"es\tLas secuencias de escape y los caracteres especiales funcionan en la línea de estado\n"
"gn\tDispositivo genérico\n"
"hc\tEste es un terminal hardcopy (terminal que genera copia impresa)\n"
"HC\tEl cursor es difícil de ver cuando no está en la última línea\n"
"hs\tTiene línea de estado\n"
"hz\tError Hazeltine, el terminal no puede imprimir caracteres con tilde\n"
"in\tEl terminal inserta caracteres nulos, no espacios, para rellenar los espacios en blanco\n"
"km\tEl terminal tiene una metatecla\n"
"mi\tEl movimiento del cursor funciona en modo Inserción\n"
"ms\tEl movimiento del cursor funciona en modo Resaltado/Subrayado\n"
"NP\tNo hay carácter de relleno\n"
"NR\tLa secuencia 'ti' no deshace el efecto de 'te'\n"
"nx\tNo hay relleno, debe usarse el control de flujo XON/XOFF\n"
"os\tEl terminal puede mostrar texto en Negrita\n"
"ul\tEl terminal puede mostrar texto Subrayado pero no Negrita\n"
"xb\tError Beehive, F1 envía ESCAPE, F2 envía B<\\[ha]C>\n"
"xn\tError de recorte al final de línea\n"
"xo\tEl terminal usa control de flujo XON/XOFF\n"
"xs\tEl texto tecleado sobre texto Resaltado aparecerá Resaltado\n"
"xt\tError Teleray, Tabuladores destructivos y modo Resaltado \"raro\"\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Numeric capabilities"
msgstr "Características numéricas"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"co\tNumber of columns\n"
"dB\tDelay in milliseconds for backspace on hardcopy terminals\n"
"dC\tDelay in milliseconds for carriage return on hardcopy terminals\n"
"dF\tDelay in milliseconds for form feed on hardcopy terminals\n"
"dN\tDelay in milliseconds for new line on hardcopy terminals\n"
"dT\tDelay in milliseconds for tabulator stop on hardcopy terminals\n"
"dV\tDelay in milliseconds for vertical tabulator stop on\n"
"\thardcopy terminals\n"
"it\tDifference between tab positions\n"
"lh\tHeight of soft labels\n"
"lm\tLines of memory\n"
"lw\tWidth of soft labels\n"
"li\tNumber of lines\n"
"Nl\tNumber of soft labels\n"
"pb\tLowest baud rate which needs padding\n"
"sg\tStandout glitch\n"
"ug\tUnderline glitch\n"
"vt\tvirtual terminal number\n"
"ws\tWidth of status line if different from screen width\n"
msgstr ""
"co\tNúmero de columnas\n"
"dB\tRetraso en milisegundos para un retroceso en terminales hardcopy\n"
"dC\tRetraso en milisegundos para un retorno de carro en terminales hardcopy\n"
"dF\tRetraso en milisegundos para un salto de página en terminales hardcopy\n"
"dN\tRetraso en milisegundos para un salto de línea en terminales hardcopy\n"
"dT\tRetraso en milisegundos para un tabulador en terminales hardcopy\n"
"dV\tRetraso en milisegundos para un tabulador vertical en terminales hardcopy\n"
"it\tDiferencia entre posiciones de tabulación\n"
"lh\tAltura de las etiquetas software\n"
"lm\tLíneas de memoria\n"
"lw\tAnchura de las etiquetas software\n"
"li\tNúmero de líneas\n"
"Nl\tNúmero de etiquetas software\n"
"pb\tVelocidad (en baudios) mínima que necesita relleno\n"
"sg\tVariación (glitch) en el resaltado\n"
"ug\tVariación (glitch) en el subrayado \n"
"vt\tNúmero de terminal virtual\n"
"ws\tAncho de la línea de estado (cuando difiere del ancho de la pantalla)\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "String capabilities"
msgstr "Características de cadena"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"!1\tshifted save key\n"
"!2\tshifted suspend key\n"
"!3\tshifted undo key\n"
"#1\tshifted help key\n"
"#2\tshifted home key\n"
"#3\tshifted input key\n"
"#4\tshifted cursor left key\n"
"%0\tredo key\n"
"%1\thelp key\n"
"%2\tmark key\n"
"%3\tmessage key\n"
"%4\tmove key\n"
"%5\tnext-object key\n"
"%6\topen key\n"
"%7\toptions key\n"
"%8\tprevious-object key\n"
"%9\tprint key\n"
"%a\tshifted message key\n"
"%b\tshifted move key\n"
"%c\tshifted next key\n"
"%d\tshifted options key\n"
"%e\tshifted previous key\n"
"%f\tshifted print key\n"
"%g\tshifted redo key\n"
"%h\tshifted replace key\n"
"%i\tshifted cursor right key\n"
"%j\tshifted resume key\n"
"&0\tshifted cancel key\n"
"&1\treference key\n"
"&2\trefresh key\n"
"&3\treplace key\n"
"&4\trestart key\n"
"&5\tresume key\n"
"&6\tsave key\n"
"&7\tsuspend key\n"
"&8\tundo key\n"
"&9\tshifted begin key\n"
"*0\tshifted find key\n"
"*1\tshifted command key\n"
"*2\tshifted copy key\n"
"*3\tshifted create key\n"
"*4\tshifted delete character\n"
"*5\tshifted delete line\n"
"*6\tselect key\n"
"*7\tshifted end key\n"
"*8\tshifted clear line key\n"
"*9\tshifted exit key\n"
"@0\tfind key\n"
"@1\tbegin key\n"
"@2\tcancel key\n"
"@3\tclose key\n"
"@4\tcommand key\n"
"@5\tcopy key\n"
"@6\tcreate key\n"
"@7\tend key\n"
"@8\tenter/send key\n"
"@9\texit key\n"
"al\tInsert one line\n"
"AL\tInsert %1 lines\n"
"ac\tPairs of block graphic characters to map alternate character set\n"
"ae\tEnd alternative character set\n"
"as\tStart alternative character set for block graphic characters\n"
"bc\tBackspace, if not B<\\[ha]H>\n"
"bl\tAudio bell\n"
"bt\tMove to previous tab stop\n"
"cb\tClear from beginning of line to cursor\n"
"cc\tDummy command character\n"
"cd\tClear to end of screen\n"
"ce\tClear to end of line\n"
"ch\tMove cursor horizontally only to column %1\n"
"cl\tClear screen and cursor home\n"
"cm\tCursor move to row %1 and column %2 (on screen)\n"
"CM\tMove cursor to row %1 and column %2 (in memory)\n"
"cr\tCarriage return\n"
"cs\tScroll region from line %1 to %2\n"
"ct\tClear tabs\n"
"cv\tMove cursor vertically only to line %1\n"
"dc\tDelete one character\n"
"DC\tDelete %1 characters\n"
"dl\tDelete one line\n"
"DL\tDelete %1 lines\n"
"dm\tBegin delete mode\n"
"do\tCursor down one line\n"
"DO\tCursor down #1 lines\n"
"ds\tDisable status line\n"
"eA\tEnable alternate character set\n"
"ec\tErase %1 characters starting at cursor\n"
"ed\tEnd delete mode\n"
"ei\tEnd insert mode\n"
"ff\tFormfeed character on hardcopy terminals\n"
"fs\tReturn character to its position before going to status line\n"
"F1\tThe string sent by function key f11\n"
"F2\tThe string sent by function key f12\n"
"F3\tThe string sent by function key f13\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"F9\tThe string sent by function key f19\n"
"FA\tThe string sent by function key f20\n"
"FB\tThe string sent by function key f21\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"FZ\tThe string sent by function key f45\n"
"Fa\tThe string sent by function key f46\n"
"Fb\tThe string sent by function key f47\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"Fr\tThe string sent by function key f63\n"
"hd\tMove cursor a half line down\n"
"ho\tCursor home\n"
"hu\tMove cursor a half line up\n"
"i1\tInitialization string 1 at login\n"
"i3\tInitialization string 3 at login\n"
"is\tInitialization string 2 at login\n"
"ic\tInsert one character\n"
"IC\tInsert %1 characters\n"
"if\tInitialization file\n"
"im\tBegin insert mode\n"
"ip\tInsert pad time and needed special characters after insert\n"
"iP\tInitialization program\n"
"K1\tupper left key on keypad\n"
"K2\tcenter key on keypad\n"
"K3\tupper right key on keypad\n"
"K4\tbottom left key on keypad\n"
"K5\tbottom right key on keypad\n"
"k0\tFunction key 0\n"
"k1\tFunction key 1\n"
"k2\tFunction key 2\n"
"k3\tFunction key 3\n"
"k4\tFunction key 4\n"
"k5\tFunction key 5\n"
"k6\tFunction key 6\n"
"k7\tFunction key 7\n"
"k8\tFunction key 8\n"
"k9\tFunction key 9\n"
"k;\tFunction key 10\n"
"ka\tClear all tabs key\n"
"kA\tInsert line key\n"
"kb\tBackspace key\n"
"kB\tBack tab stop\n"
"kC\tClear screen key\n"
"kd\tCursor down key\n"
"kD\tKey for delete character under cursor\n"
"ke\tturn keypad off\n"
"kE\tKey for clear to end of line\n"
"kF\tKey for scrolling forward/down\n"
"kh\tCursor home key\n"
"kH\tCursor hown down key\n"
"kI\tInsert character/Insert mode key\n"
"kl\tCursor left key\n"
"kL\tKey for delete line\n"
"kM\tKey for exit insert mode\n"
"kN\tKey for next page\n"
"kP\tKey for previous page\n"
"kr\tCursor right key\n"
"kR\tKey for scrolling backward/up\n"
"ks\tTurn keypad on\n"
"kS\tClear to end of screen key\n"
"kt\tClear this tab key\n"
"kT\tSet tab here key\n"
"ku\tCursor up key\n"
"l0\tLabel of zeroth function key, if not f0\n"
"l1\tLabel of first function key, if not f1\n"
"l2\tLabel of first function key, if not f2\n"
"\\&...\t\\&...\n"
"la\tLabel of tenth function key, if not f10\n"
"le\tCursor left one character\n"
"ll\tMove cursor to lower left corner\n"
"LE\tCursor left %1 characters\n"
"LF\tTurn soft labels off\n"
"LO\tTurn soft labels on\n"
"mb\tStart blinking\n"
"MC\tClear soft margins\n"
"md\tStart bold mode\n"
"me\tEnd all mode like so, us, mb, md, and mr\n"
"mh\tStart half bright mode\n"
"mk\tDark mode (Characters invisible)\n"
"ML\tSet left soft margin\n"
"mm\tPut terminal in meta mode\n"
"mo\tPut terminal out of meta mode\n"
"mp\tTurn on protected attribute\n"
"mr\tStart reverse mode\n"
"MR\tSet right soft margin\n"
"nd\tCursor right one character\n"
"nw\tCarriage return command\n"
"pc\tPadding character\n"
"pf\tTurn printer off\n"
"pk\tProgram key %1 to send string %2 as if typed by user\n"
"pl\tProgram key %1 to execute string %2 in local mode\n"
"pn\tProgram soft label %1 to show string %2\n"
"po\tTurn the printer on\n"
"pO\tTurn the printer on for %1 (E<lt>256) bytes\n"
"ps\tPrint screen contents on printer\n"
"px\tProgram key %1 to send string %2 to computer\n"
"r1\tReset string 1 to set terminal to sane modes\n"
"r2\tReset string 2 to set terminal to sane modes\n"
"r3\tReset string 3 to set terminal to sane modes\n"
"RA\tdisable automatic margins\n"
"rc\tRestore saved cursor position\n"
"rf\tReset string filename\n"
"RF\tRequest for input from terminal\n"
"RI\tCursor right %1 characters\n"
"rp\tRepeat character %1 for %2 times\n"
"rP\tPadding after character sent in replace mode\n"
"rs\tReset string\n"
"RX\tTurn off XON/XOFF flow control\n"
"sa\tSet %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9 attributes\n"
"SA\tenable automatic margins\n"
"sc\tSave cursor position\n"
"se\tEnd standout mode\n"
"sf\tNormal scroll one line\n"
"SF\tNormal scroll %1 lines\n"
"so\tStart standout mode\n"
"sr\tReverse scroll\n"
"SR\tscroll back %1 lines\n"
"st\tSet tabulator stop in all rows at current column\n"
"SX\tTurn on XON/XOFF flow control\n"
"ta\tmove to next hardware tab\n"
"tc\tRead in terminal description from another entry\n"
"te\tEnd program that uses cursor motion\n"
"ti\tBegin program that uses cursor motion\n"
"ts\tMove cursor to column %1 of status line\n"
"uc\tUnderline character under cursor and move cursor right\n"
"ue\tEnd underlining\n"
"up\tCursor up one line\n"
"UP\tCursor up %1 lines\n"
"us\tStart underlining\n"
"vb\tVisible bell\n"
"ve\tNormal cursor visible\n"
"vi\tCursor invisible\n"
"vs\tStandout cursor\n"
"wi\tSet window from line %1 to %2 and column %3 to %4\n"
"XF\tXOFF character if not B<\\[ha]S>\n"
msgstr ""
"!1\tMAYUS + tecla E<lt>salvarE<gt>\n"
"!2\tMAYUS + tecla E<lt>suspenderE<gt>\n"
"!3\tMAYUS + tecla E<lt>deshacerE<gt>\n"
"#1\tMAYUS + tecla E<lt>ayudaE<gt>\n"
"#2\tMAYUS + tecla E<lt>inicioE<gt> (home)\n"
"#3\tMAYUS + tecla E<lt>entradaE<gt> (input)\n"
"#4\tMAYUS + tecla E<lt>mover cursor a la izquierdaE<gt>\n"
"%0\ttecla E<lt>rehacerE<gt>\n"
"%1\ttecla E<lt>ayudaE<gt>\n"
"%2\ttecla E<lt>marcarE<gt>\n"
"%3\ttecla E<lt>mensajeE<gt>\n"
"%4\ttecla E<lt>moverE<gt>\n"
"%5\ttecla E<lt>objeto siguienteE<gt>\n"
"%6\ttecla E<lt>abrirE<gt>\n"
"%7\ttecla E<lt>opcionesE<gt>\n"
"%8\ttecla E<lt>objeto anteriorE<gt>\n"
"%9\ttecla E<lt>imprimirE<gt>\n"
"%a\tMAYUS + tecla E<lt>mensajeE<gt>\n"
"%b\tMAYUS + tecla E<lt>moverE<gt>\n"
"%c\tMAYUS + tecla E<lt>siguienteE<gt>\n"
"%d\tMAYUS + tecla E<lt>opcionesE<gt>\n"
"%e\tMAYUS + tecla E<lt>anteriorE<gt>\n"
"%f\tMAYUS + tecla E<lt>imprimirE<gt>\n"
"%g\tMAYUS + tecla E<lt>rehacerE<gt>\n"
"%h\tMAYUS + tecla E<lt>reemplazarE<gt>\n"
"%i\tMAYUS + tecla E<lt>mover cursor a la derechaE<gt>\n"
"%j\tMAYUS + tecla E<lt>reanudarE<gt>\n"
"&0\tMAYUS + tecla E<lt>cancelarE<gt>\n"
"&1\ttecla E<lt>referenciaE<gt>\n"
"&2\ttecla E<lt>refrescarE<gt>\n"
"&3\ttecla E<lt>reemplazarE<gt>\n"
"&4\ttecla E<lt>reiniciarE<gt>\n"
"&5\ttecla E<lt>reanudarE<gt>\n"
"&6\ttecla E<lt>salvarE<gt>\n"
"&7\ttecla E<lt>suspenderE<gt>\n"
"&8\ttecla E<lt>deshacerE<gt>\n"
"&9\tMAYUS + tecla E<lt>inicioE<gt>\n"
"*0\tMAYUS + tecla E<lt>encontrarE<gt>\n"
"*1\tMAYUS + tecla E<lt>ordenE<gt>\n"
"*2\tMAYUS + tecla E<lt>copiarE<gt>\n"
"*3\tMAYUS + tecla E<lt>crearE<gt>\n"
"*4\tMAYUS + E<lt>borrar carácterE<gt>\n"
"*5\tMAYUS + E<lt>borrar líneaE<gt>\n"
"*6\ttecla E<lt>seleccionarE<gt>\n"
"*7\tMAYUS + tecla E<lt>finE<gt>\n"
"*8\tMAYUS + tecla E<lt>borrar líneaE<gt>\n"
"*9\tMAYUS + tecla E<lt>salirE<gt>\n"
"@0\ttecla E<lt>encontrarE<gt>\n"
"@1\ttecla E<lt>inicioE<gt>\n"
"@2\ttecla E<lt>cancelarE<gt>\n"
"@3\ttecla E<lt>cerrarE<gt>\n"
"@4\ttecla E<lt>ordenE<gt>\n"
"@5\ttecla E<lt>copiarE<gt>\n"
"@6\ttecla E<lt>crearE<gt>\n"
"@7\ttecla E<lt>finE<gt>\n"
"@8\ttecla E<lt>introducir/enviarE<gt>\n"
"@9\ttecla E<lt>salirE<gt>\n"
"al\tInsertar una línea\n"
"AL\tInsertar %1 líneas\n"
"ac\tPares de caracteres gráficos de bloque para \"mapear\" el conjunto alternativo de caracteres\n"
"ae\tFinalizar conjunto alternativo de caracteres\n"
"as\tIniciar conjunto alternativo de caracteres para caracteres gráficos de bloque\n"
"bc\tRetroceso, si no es B<^H>\n"
"bl\tCampana acústica\n"
"bt\tMover a la marca de tabulación previa\n"
"cb\tBorrar desde el inicio de línea hasta la posición del cursor\n"
"cc\tCarácter de orden falsa\n"
"cd\tLimpiar hasta el final de la pantalla\n"
"ce\tLimpiar hasta el final de la línea\n"
"ch\tMover el cursor sólo horizontalmente hasta la columna %1\n"
"cl\tLimpiar la pantalla y colocar el cursor en la posición original\n"
"cm\tMover el cursor a la fila %1 y la columna %2 (de la pantalla)\n"
"CM\tMover el cursor a la fila %1 y la columna %2 (de la memoria)\n"
"cr\tRetorno de carro\n"
"cs\tDesplazar el contenido de la región que va de la línea %1 a la %2\n"
"ct\tBorrar tabuladores\n"
"cv\tMover el cursor sólo verticalmente hasta la línea %1\n"
"dc\tBorrar un carácter\n"
"DC\tBorrar %1 caracteres\n"
"dl\tBorrar una línea\n"
"DL\tBorrar %1 líneas\n"
"dm\tIniciar modo \"borrar\"\n"
"do\tMover el cursor una línea hacia abajo\n"
"DO\tMover el cursor #1 líneas hacia abajo\n"
"ds\tDesactivar la línea de estado\n"
"eA\tActivar un conjunto de caracteres alternativo\n"
"ec\tBorrar %1 caracteres comenzando en la posición del cursor\n"
"ed\tFinalizar modo \"borrar\"\n"
"ei\tFinalizar modo \"inserción\"\n"
"ff\tCarácter de salto de página en terminales hardcopy\n"
"fs\tRegresa el carácter a su posición antes de ir a la línea de estado\n"
"F1\tCadena enviada por la tecla de función f11\n"
"F2\tCadena enviada por la tecla de función f12\n"
"F3\tCadena enviada por la tecla de función f13\n"
"\\&...   \\&...\n"
"F9\tCadena enviada por la tecla de función f19\n"
"FA\tCadena enviada por la tecla de función f20\n"
"FB\tCadena enviada por la tecla de función f21\n"
"\\&...   \\&...\n"
"FZ\tCadena enviada por la tecla de función f45\n"
"Fa\tCadena enviada por la tecla de función f46\n"
"Fb\tCadena enviada por la tecla de función f47\n"
"\\&...   \\&...\n"
"Fr\tCadena enviada por la tecla de función f63\n"
"hd\tMover el cursor media línea hacia abajo\n"
"ho\tMover el cursor a su posición inicial (home)\n"
"hu\tMover el cursor media línea hacia arriba\n"
"i1\tCadena 1 de inicialización en el momento del login\n"
"i3\tCadena 3 de inicialización en el momento del login\n"
"is\tCadena 2 de inicialización en el momento del login\n"
"ic\tInsertar un carácter\n"
"IC\tInsertar %1 caracteres\n"
"if\tFichero de inicialización\n"
"im\tComenzar modo \"inserción\"\n"
"ip\tDespués de una inserción, introducir tiempo de relleno y se\n"
"\t  necesitan caracteres especiales\n"
"iP\tPrograma de inicialización\n"
"K1\tTecla E<lt>arriba a la izquierdaE<gt> en el miniteclado (keypad)\n"
"K2\tTecla E<lt>centroE<gt> en el miniteclado\n"
"K3\tTecla E<lt>arriba a la derechaE<gt> en el miniteclado\n"
"K4\tTecla E<lt>abajo a la izquierdaE<gt> en el miniteclado\n"
"K5\tTecla E<lt>abajo a la derechaE<gt> en el miniteclado\n"
"k0\tTecla 0 de función\n"
"k1\tTecla 1 de función\n"
"k2\tTecla 2 de función\n"
"k3\tTecla 3 de función\n"
"k4\tTecla 4 de función\n"
"k5\tTecla 5 de función\n"
"k6\tTecla 6 de función\n"
"k7\tTecla 7 de función\n"
"k8\tTecla 8 de función\n"
"k9\tTecla 9 de función\n"
"k;\tTecla 10 de función\n"
"ka\tTecla E<lt>borrar todos los tabuladoresE<gt>\n"
"kA\tTecla E<lt>insertar líneaE<gt>\n"
"kb\tTecla E<lt>retrocesoE<gt>\n"
"kB\tRetroceder una marca de tabulación\n"
"kC\tTecla E<lt>Borrar pantallaE<gt>\n"
"kd\tTecla E<lt>mover el cursor hacia abajoE<gt>\n"
"kD\tTecla para borrar el carácter bajo el cursor\n"
"ke\tDesactivar miniteclado (keypad)\n"
"kE\tTecla E<lt>borrar hasta el final de líneaE<gt>\n"
"kF\tTecla E<lt>desplazar hacia adelante/abajoE<gt>\n"
"kh\tTecla E<lt>mover cursor a su posición inicial (home)E<gt>\n"
"kH\tTecla E<lt>mover cursor hacia abajoE<gt>\n"
"kI\tTecla E<lt>Insertar carácter/Modo \"inserción\"E<gt>\n"
"kl\tTecla E<lt>mover cursor hacia la izquierdaE<gt>\n"
"kL\tTecla E<lt>borrar líneaE<gt>\n"
"kM\tTecla E<lt>salir de modo \"inserción\"E<gt>\n"
"kN\tTecla E<lt>página siguienteE<gt>\n"
"kP\tTecla E<lt>página anteriorE<gt>\n"
"kr\tTecla E<lt>mover cursor hacia la derechaE<gt>\n"
"kR\tTecla E<lt>desplazar atrás/arribaE<gt>\n"
"ks\tActivar miniteclado (keypad)\n"
"kS\tTecla E<lt>borrar hasta el final de la pantallaE<gt>\n"
"kt\tTecla E<lt>borrar este tabuladorE<gt>\n"
"kT\tTecla E<lt>fijar tabulador aquíE<gt>\n"
"ku\tTecla E<lt>mover cursor hacia arribaE<gt>\n"
"l0\tEtiqueta de la tecla 0 de función, si no es f0\n"
"l1\tEtiqueta de la tecla 1 de función, si no es f1\n"
"l2\tEtiqueta de la tecla 2 de función, si no es f2\n"
"\\&...   \\&...\n"
"la\tEtiqueta de la tecla 10 de función, si no es f10\n"
"le\tMover el cursor a la izquierda un carácter\n"
"ll\tMover el cursor a la esquina inferior izquierda\n"
"LE\tMover el cursor a la izquierda %1 caracteres\n"
"LF\tDesactivar las etiquetas software\n"
"LO\tActivar las etiquetas software\n"
"mb\tComenzar parpadeo\n"
"MC\tBorrar los márgenes software\n"
"md\tComenzar modo \"negrita\"\n"
"me\tFinalizar los modos so, us, mb, md y mr\n"
"mh\tComenzar modo \"brillo medio\"\n"
"mk\tModo \"oculto\" (caracteres invisibles)\n"
"ML\tFijar margen software izquierdo\n"
"mm\tPoner el terminal en modo \"meta\"\n"
"mo\tSacar el terminal del modo \"meta\"\n"
"mp\tActivar atributo protegido\n"
"mr\tComenzar modo \"inverso\"\n"
"MR\tFijar margen software derecho\n"
"nd\tMover el cursor a la derecha un carácter\n"
"nw\tOrden de retorno de carro\n"
"pc\tCarácter de relleno\n"
"pf\tDesactivar la impresora\n"
"pk\tProgramar la tecla %1 para enviar la cadena %2 como si hubiera\n"
"\t  sido tecleada por el usuario\n"
"pl\tProgramar la tecla %1 para ejecutar la cadena %2 en modo local\n"
"pn\tProgramar la etiqueta software %1 para mostrar la cadena %2\n"
"po\tActivar la impresora\n"
"pO\tActivar la impresora para %1 (E<lt>256) bytes\n"
"ps\tImprimir el contenido de la pantalla en la impresora\n"
"px\tProgramar la tecla %1 para enviar la cadena %2 al ordenador\n"
"r1\tCadena 1 de inicialización para colocar el terminal en modos de depuración\n"
"r2\tCadena 2 de inicialización para colocar el terminal en modos de depuración\n"
"r3\tCadena 3 de inicialización para colocar el terminal en modos de depuración\n"
"RA\tDesactivar los márgenes automáticos\n"
"rc\tRecuperar la posición guardada del cursor\n"
"rf\tCadena de inicialización de nombre de fichero\n"
"RF\tSolicitar entrada (input) de la terminal\n"
"RI\tMover el cursor a la derecha %1 caracteres\n"
"rp\tRepetir %2 veces el carácter %1\n"
"rP\tRellenar después del carácter enviado en modo reemplazamiento\n"
"rs\tReiniciar cadena\n"
"RX\tDesactivar el control de flujo XON/XOFF\n"
"sa\tDar valor a los atributos %1 %2 %3 %4 %5 %6 %7 %8 %9\n"
"SA\tActivar márgenes automáticos\n"
"sc\tGuardar la posición del cursor\n"
"se\tFinalizar el modo resaltado\n"
"sf\tDesplazar de la forma habitual una línea\n"
"SF\tDesplazar de la forma habitual %1 líneas\n"
"so\tComenzar modo \"resaltado\"\n"
"sr\tDesplazar de forma inversa\n"
"SR\tDesplazar hacia atrás %1 líneas\n"
"st\tFijar un tabulador en todas las filas de la columna actual\n"
"SX\tActivar el control de flujo XON/XOFF\n"
"ta\tMover al siguiente tabulador hardware\n"
"tc\tLeer la descripción de la terminal desde otra entrada\n"
"te\tTerminar programa que usa el movimiento del cursor\n"
"ti\tComenzar programa que usa el movimiento del cursor\n"
"ts\tMover el cursor a la columna %1 de la línea de estado\n"
"uc\tSubrayar el carácter bajo el cursor y mover el cursor a la derecha\n"
"ue\tTerminar subrayado\n"
"up\tSubir el cursor una línea\n"
"UP\tSubir el cursor %1 líneas\n"
"us\tComenzar subrayado\n"
"vb\tCampana visible\n"
"ve\tCursor visible normal\n"
"vi\tCursor invisible\n"
"vs\tCursor resaltado\n"
"wi\tFijar la ventana de la línea %1 a la %2 y de la columna %3 a la %4\n"
"XF\tEl carácter XOFF no es B<^S>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are several ways of defining the control codes for string capabilities:"
msgstr ""
"Hay varias formas de definir los códigos de control para las características "
"de cadena:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Every normal character represents itself, except \\[aq]\\[ha]\\[aq], "
"\\[aq]\\e\\[aq], and \\[aq]%\\[aq]."
msgstr ""
"Cada carácter normal se representa a si mismo salvo \\[aq]\\[ha]\\[aq], "
"\\[aq]\\e\\[aq], and \\[aq]%\\[aq]."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A B<\\[ha]x> means Control-x.  Control-A equals 1 decimal."
msgstr "B<\\[ha]x> significa Control-x. Control-A equivale a 1 decimal."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\\ex means a special code.  x can be one of the following characters:"
msgstr ""
"\\ex significa código especial.  x puede ser uno de los siguientes "
"caracteres:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "E Escape (27)"
msgstr "E Escape (27)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "n Linefeed (10)"
msgstr "n Alimentación (salto) de línea (10)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "r Carriage return (13)"
msgstr "r Retorno de carro (13)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "t Tabulation (9)"
msgstr "t Tabulación (9)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "b Backspace (8)"
msgstr "b Retroceso (8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "f Form feed (12)"
msgstr "f Salto de página (12)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "0 Null character.  A \\exxx specifies the octal character xxx."
msgstr "0 Carácter nulo.  \\exxx especifica el carácter xxx en octal."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "i"
msgstr "i"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Increments parameters by one."
msgstr "Incrementa los parámetros en uno."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "r"
msgstr "r"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Single parameter capability"
msgstr "Carácterística de parámetro único"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "+"
msgstr "+"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Add value of next character to this parameter and do binary output"
msgstr ""
"Añade el valor del siguiente carácter a este parámetro y produce una salida "
"binaria"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 2"
msgstr "Produce una salida ASCII de este parámetro con un ancho de campo de 2"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "d"
msgstr "d"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do ASCII output of this parameter with a field with of 3"
msgstr "Produce una salida ASCII de este parámetro con un ancho de campo de 3"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "%"
msgstr "%"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Print a \\[aq]%\\[aq]"
msgstr "Muestra un \\[aq]%\\[aq]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If you use binary output, then you should avoid the null character "
"(\\[aq]\\e0\\[aq])  because it terminates the string.  You should reset "
"tabulator expansion if a tabulator can be the binary output of a parameter."
msgstr ""
"Si utiliza salida binaria, debería evitar el carácter nulo (\\[aq]\\e0\\[aq] "
"ya que se interpreta como el final de la cadena. Si un tabulador puede ser "
"la salida binaria de un parámetro, debe reajustar la expansión de "
"tabuladores."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Warning:"
msgstr "Atención:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The above metacharacters for parameters may be wrong: they document Minix "
"termcap which may not be compatible with Linux termcap."
msgstr ""
"Los metacaracteres anteriores para los parámetros pueden ser incorrectos: ya "
"que documentan el termcap de Minix que puede no ser compatible con el "
"termcap de Linux."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The block graphic characters can be specified by three string capabilities:"
msgstr ""
"Los caracteres gráficos de bloque se pueden especificar mediante tres "
"características de cadena:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "as"
msgstr "as"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "start the alternative charset"
msgstr "comienza el conjunto de caracteres alternativo"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ae"
msgstr "ae"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "end the alternative charset"
msgstr "finaliza el conjunto de caracteres alternativo"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ac"
msgstr "ac"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"pairs of characters.  The first character is the name of the block graphic "
"symbol and the second characters is its definition."
msgstr ""
"pares de caracteres.  El primer carácter es el nombre del símbolo gráfico de "
"bloque y el segundo carácter es su definición."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following names are available:"
msgstr "Los siguientes nombres están disponibles:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"+\tright arrow (E<gt>)\n"
",\tleft arrow (E<lt>)\n"
"\\&.\tdown arrow (v)\n"
"0\tfull square (#)\n"
"I\tlantern (#)\n"
"-\tupper arrow (\\[ha])\n"
"\\&'\trhombus (+)\n"
"a\tchess board (:)\n"
"f\tdegree (')\n"
"g\tplus-minus (#)\n"
"h\tsquare (#)\n"
"j\tright bottom corner (+)\n"
"k\tright upper corner (+)\n"
"l\tleft upper corner (+)\n"
"m\tleft bottom corner (+)\n"
"n\tcross (+)\n"
"o\tupper horizontal line (-)\n"
"q\tmiddle horizontal line (-)\n"
"s\tbottom horizontal line (_)\n"
"t\tleft tee (+)\n"
"u\tright tee (+)\n"
"v\tbottom tee (+)\n"
"w\tnormal tee (+)\n"
"x\tvertical line (|)\n"
"\\[ti]\tparagraph (???)\n"
msgstr ""
"+\t flecha derecha (E<gt>)\n"
",\t flecha izquierda (E<lt>)\n"
"\\&.\t flecha abajo (v)\n"
"0\t cuadrado relleno (#)\n"
"I\t linterna (#)\n"
"-\t flecha arriba (^)\n"
"\\&'\t rombo (+)\n"
"a\t tablero de ajedrez (:)\n"
"f\t grado (')\n"
"g\t mas-menos (#)\n"
"h\t cuadrado (#)\n"
"j\t esquina inferior derecha (+)\n"
"k\t esquina superior derecha (+)\n"
"l\t esquina superior izquierda (+)\n"
"m\t esquina inferior izquierda (+)\n"
"n\t cruce (+)\n"
"o\t línea horizontal superior (-)\n"
"q\t línea horizontal media (-)\n"
"s\t línea horizontal inferior (_)\n"
"t\t cruce por la izquierda (+)\n"
"u\t cruce por la derecha (+)\n"
"v\t cruce por abajo (+)\n"
"w\t cruce por arriba (+)\n"
"x\t línea vertical (|)\n"
"\\[ti]\t párrafo (???)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The values in parentheses are suggested defaults which are used by the "
"I<curses> library, if the capabilities are missing."
msgstr ""
"Los valores entre paréntesis son los valores por defecto utilizados por "
"I<curses> cuando no se encuentran las características."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ncurses>(3), B<termcap>(3), B<terminfo>(5)"
msgstr "B<ncurses>(3), B<termcap>(3), B<terminfo>(5)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 Febrero 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-08"
msgstr "8 Marzo 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"