summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man7/packet.7.po
blob: 022348a154c0e95d97d88ebb2aca71d40baa3553 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999-2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-03 19:53+0200\n"
"Last-Translator: Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "packet"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "packet - packet interface on device level"
msgstr "packet - Interfaz de paquetes a nivel de dispositivo"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* the L2 protocols */>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>linux/if_packet.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>net/ethernet.hE<gt> /* los protocolos de nivel 2 */>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n"
msgstr "B<packet_socket = socket(AF_PACKET, int >I<socket_type>B<, int >I<protocol>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Packet sockets are used to receive or send raw packets at the device driver "
"(OSI Layer 2) level.  They allow the user to implement protocol modules in "
"user space on top of the physical layer."
msgstr ""
"Los conectores de paquetes (packet sockets) se usan para recibir o enviar "
"paquetes directos (raw) en el nivel del manejador de dispositivo (Nivel 2 de "
"OSI). Permiten al usuario implementar módulos de protocolo en el espacio de "
"usuario por encima de la capa física."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the "
#| "link level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link level "
#| "header removed. The link level header information is available in a "
#| "common format in a B<sockaddr_ll>.  I<protocol> is the IEEE 802.3 "
#| "protocol number in network order. See the B<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> "
#| "include file for a list of allowed protocols. When protocol is set to "
#| "B<htons(ETH_P_ALL)> then all protocols are received.  All incoming "
#| "packets of that protocol type will be passed to the packet socket before "
#| "they are passed to the protocols implemented in the kernel."
msgid ""
"The I<socket_type> is either B<SOCK_RAW> for raw packets including the link-"
"level header or B<SOCK_DGRAM> for cooked packets with the link-level header "
"removed.  The link-level header information is available in a common format "
"in a I<sockaddr_ll> structure.  I<protocol> is the IEEE 802.3 protocol "
"number in network byte order.  See the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include "
"file for a list of allowed protocols.  When protocol is set to "
"B<htons(ETH_P_ALL)>, then all protocols are received.  All incoming packets "
"of that protocol type will be passed to the packet socket before they are "
"passed to the protocols implemented in the kernel.  If I<protocol> is set to "
"zero, no packets are received.  B<bind>(2)  can optionally be called with a "
"nonzero I<sll_protocol> to start receiving packets for the protocols "
"specified."
msgstr ""
"I<socket_type> es o bien B<SOCK_RAW> para paquetes directos incluyendo la "
"cabecera del nivel de enlace o bien B<SOCK_DGRAM> para paquetes preparados "
"con la cabecera del nivel de enlace eliminada. La información de la cabecera "
"del nivel de enlace está disponible en un formato común en una estructura "
"B<sockaddr_ll>. I<protocol> es el protocolo IEEE 802.3 con los bytes en "
"orden de red. Vea el fichero cabecera B<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> para una "
"lista de los protocolos permitidos. Cuando se asigna a I<protocol> el valor "
"B<htons(ETH_P_ALL)>, se reciben todos los protocolos. Todos los paquetes de "
"entrada con el tipo de protocolo indicado se pasarán al conector de paquetes "
"antes de que sean pasados a los protocolos implementados dentro del núcleo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to create a packet socket, a process must have the B<CAP_NET_RAW> "
"capability in the user namespace that governs its network namespace."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<SOCK_RAW> packets are passed to and from the device driver without any "
"changes in the packet data.  When receiving a packet, the address is still "
"parsed and passed in a standard I<sockaddr_ll> address structure.  When "
"transmitting a packet, the user-supplied buffer should contain the physical-"
"layer header.  That packet is then queued unmodified to the network driver "
"of the interface defined by the destination address.  Some device drivers "
"always add other headers.  B<SOCK_RAW> is similar to but not compatible with "
"the obsolete B<AF_INET/SOCK_PACKET> of Linux 2.0."
msgstr ""
"Los paquetes B<SOCK_RAW> se pasan a y desde el manejador de dispositivo sin "
"ningún cambio en los datos del paquete. Cuando se recibe un paquete, la "
"dirección todavía se analiza y se pasa en una estructura de dirección "
"I<sockaddr_ll> estándar. Cuando se transmite un paquete, el buffer "
"proporcionado por el usuario debería contener la cabecera de la capa física. "
"A continuación, ese paquete se encola sin modificar en la tarjeta de red de "
"la interfaz definida por la dirección de destino. Algunos manejadores "
"(`drivers') de dispositivo siempre añaden otras cabeceras. B<SOCK_RAW> es "
"similar pero no compatible con el obsoleto B<AF_INET/SOCK_PACKET> de la "
"versión 2.0 de Linux."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<SOCK_DGRAM> operates on a slightly higher level.  The physical header is "
"removed before the packet is passed to the user.  Packets sent through a "
"B<SOCK_DGRAM> packet socket get a suitable physical-layer header based on "
"the information in the I<sockaddr_ll> destination address before they are "
"queued."
msgstr ""
"B<SOCK_DGRAM> opera en un nivel ligeramente superior. Se elimina la cabecera "
"física antes de que el paquete se pase al usuario. Los paquetes enviados a "
"través de un conector de paquetes B<SOCK_DGRAM> obtienen una cabecera "
"adecuada de la capa física según la información de la dirección de destino "
"I<sockaddr_ll>, antes de ser encolados."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "By default all packets of the specified protocol type are passed to a "
#| "packet socket. To only get packets from a specific interface use "
#| "B<bind>(2)  specifying an address in a B<struct sockaddr_ll> to bind the "
#| "packet socket to an interface. Only the B<sll_protocol> and the "
#| "B<sll_ifindex> address fields are used for purposes of binding."
msgid ""
"By default, all packets of the specified protocol type are passed to a "
"packet socket.  To get packets only from a specific interface use "
"B<bind>(2)  specifying an address in a I<struct sockaddr_ll> to bind the "
"packet socket to an interface.  Fields used for binding are I<sll_family> "
"(should be B<AF_PACKET>), I<sll_protocol>, and I<sll_ifindex>."
msgstr ""
"Por defecto, todos los paquetes del tipo de protocolo especificado se pasan "
"a un conector de paquetes. Para obtener sólo los paquetes de una interfaz "
"específica, use B<bind>(2) especificando una dirección en una estructura "
"B<struct sockaddr_ll> para enlazar el conector de paquetes a una interfaz. "
"Sólo se usan para propósitos de enlace los campos de dirección "
"B<sll_protocol> y B<sll_ifindex>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<connect>(2)  operation is not supported on packet sockets."
msgstr ""
"La operación B<connect>(2) no está soportada en conectores de paquetes."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the B<MSG_TRUNC> flag is passed to B<recvmsg>(2), B<recv>(2), or "
"B<recvfrom>(2), the real length of the packet on the wire is always "
"returned, even when it is longer than the buffer."
msgstr ""
"Cuando se pasa la opción B<MSG_TRUNC> a B<recvmsg>(2), B<recv>(2) o "
"B<recvfrom>(2) se devuelve siempre en última instancia la longitud real del "
"paquete, incluso cuando es mayor que la del buffer."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Address types"
msgstr "Tipos de direcciones"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The sockaddr_ll is a device independent physical layer address."
msgid ""
"The I<sockaddr_ll> structure is a device-independent physical-layer address."
msgstr ""
"sockaddr_ll es una dirección de la capa física independiente del dispositivo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "struct sockaddr_ll {\n"
#| "\tunsigned short\tsll_family;\t/* Always AF_PACKET */\n"
#| "\tunsigned short\tsll_protocol;\t/* Physical layer protocol */\n"
#| "\tint\tsll_ifindex;\t/* Interface number */\n"
#| "\tunsigned short\tsll_hatype;\t/* Header type */\t\n"
#| "\tunsigned char\tsll_pkttype;\t/* Packet type */\n"
#| "\tunsigned char\tsll_halen;\t/* Length of address */ \n"
#| "\tunsigned char\tsll_addr[8];\t/* Physical layer address */\n"
#| "};\n"
msgid ""
"struct sockaddr_ll {\n"
"    unsigned short sll_family;   /* Always AF_PACKET */\n"
"    unsigned short sll_protocol; /* Physical-layer protocol */\n"
"    int            sll_ifindex;  /* Interface number */\n"
"    unsigned short sll_hatype;   /* ARP hardware type */\n"
"    unsigned char  sll_pkttype;  /* Packet type */\n"
"    unsigned char  sll_halen;    /* Length of address */\n"
"    unsigned char  sll_addr[8];  /* Physical-layer address */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sockaddr_ll {\n"
"\tunsigned short\tsll_family;\t/* Siempre es AF_PACKET */\n"
"\tunsigned short\tsll_protocol;\t/* Protocolo de la capa física */\n"
"\tint\tsll_ifindex;\t/* Número de la interfaz */\n"
"\tunsigned short\tsll_hatype;\t/* Tipo de cabecera */\t\n"
"\tunsigned char\tsll_pkttype;\t/* Tipo de paquete */\n"
"\tunsigned char\tsll_halen;\t/* Longitud de la dirección */ \n"
"\tunsigned char\tsll_addr[8];\t/* Dirección de la capa física */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields of this structure are as follows:"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<protocol>"
msgid "I<sll_protocol>"
msgstr "I<protocol>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is the standard ethernet protocol type in network byte order as defined in "
"the I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file.  It defaults to the socket's "
"protocol."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sll_ifindex>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"is the interface index of the interface (see B<netdevice>(7)); 0 matches any "
"interface (only permitted for binding).  I<sll_hatype> is an ARP type as "
"defined in the I<E<lt>linux/if_arp.hE<gt>> include file."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sll_pkttype>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<sll_protocol> is the standard ethernet protocol type in network order "
#| "as defined in the B<linux/if_ether.h> include file.  It defaults to the "
#| "socket's protocol.  B<sll_ifindex> is the interface index of the "
#| "interface (see B<netdevice>(7)); 0 matches any interface (only legal for "
#| "binding).  B<sll_hatype> is a ARP type as defined in the B<linux/if_arp."
#| "h> include file.  B<sll_pkttype> contains the packet type. Valid types "
#| "are B<PACKET_HOST> for a packet addressed to the local host, "
#| "B<PACKET_BROADCAST> for a physical layer broadcast packet, "
#| "B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical layer multicast "
#| "address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host that has "
#| "been caught by a device driver in promiscuous mode, and "
#| "B<PACKET_OUTGOING> for a packet originated from the local host that is "
#| "looped back to a packet socket. These types make only sense for "
#| "receiving.  B<sll_addr> and B<sll_halen> contain the physical layer (e.g. "
#| "IEEE 802.3) address and its length. The exact interpretation depends on "
#| "the device."
msgid ""
"contains the packet type.  Valid types are B<PACKET_HOST> for a packet "
"addressed to the local host, B<PACKET_BROADCAST> for a physical-layer "
"broadcast packet, B<PACKET_MULTICAST> for a packet sent to a physical-layer "
"multicast address, B<PACKET_OTHERHOST> for a packet to some other host that "
"has been caught by a device driver in promiscuous mode, and "
"B<PACKET_OUTGOING> for a packet originating from the local host that is "
"looped back to a packet socket.  These types make sense only for receiving."
msgstr ""
"B<sll_protocol> es el tipo del protocolo ethernet estándar dado en orden de "
"red definido en el fichero cabecera B<linux/if_ether.h>. Su valor por "
"defecto es el protocolo del conector. B<sll_ifindex> es el índice de la "
"interfaz (vea B<netdevice>(7)); el valor 0 concuerda con cualquier interfaz "
"(sólo legal para enlazar). B<sll_hatype> es un tipo ARP de los definidos en "
"el fichero cabecera B<linux/if_arp.h>. B<sll_pkttype> contiene el tipo del "
"paquete. Los tipos válidos son B<PACKET_HOST> para un paquete aplicado al "
"anfitrión (host) local, B<PACKET_BROADCAST> para un paquete de difusión de "
"la capa física, B<PACKET_MULTICAST> para un paquete enviado a una dirección "
"multidestino de la capa física, B<PACKET_OTHERHOST> para un paquete "
"destinado a otros anfitriones que ha sido capturado por el manejador del "
"dispositivo en modo promiscuo y B<PACKET_OUTGOING> para un paquete originado "
"desde el anfitrión local que es devuelto de regreso a un conector de "
"paquetes. Estos tipos sólo tienen sentido para recibir. B<sll_addr> y "
"B<sll_halen> contienen la dirección de la capa física (por ejemplo, IEEE "
"802.3) y su longitud. La interpretación exacta depende del dispositivo."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<address>"
msgid "I<sll_addr>"
msgstr "I<dirección>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sll_halen>"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"contain the physical-layer (e.g., IEEE 802.3) address and its length.  The "
"exact interpretation depends on the device."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When you send packets it is enough to specify B<sll_family>, B<sll_addr>, "
#| "B<sll_halen>, B<sll_ifindex>.  The other fields should be 0.  "
#| "B<sll_hatype> and B<sll_pkttype> are set on received packets for your "
#| "information.  For bind only B<sll_protocol> and B<sll_ifindex> are used."
msgid ""
"When you send packets, it is enough to specify I<sll_family>, I<sll_addr>, "
"I<sll_halen>, I<sll_ifindex>, and I<sll_protocol>.  The other fields should "
"be 0.  I<sll_hatype> and I<sll_pkttype> are set on received packets for your "
"information."
msgstr ""
"Cuando se envían paquetes es suficiente con especificar B<sll_family>, "
"B<sll_addr>, B<sll_halen>, B<sll_ifindex>. Los otros campos deberían estar a "
"0. B<sll_hatype> y B<sll_pkttype> toman sus valores en los paquetes "
"recibidos para su información. Para enlazar sólo se utilizan B<sll_protocol> "
"y B<sll_ifindex>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Socket options"
msgstr "Opciones de los conectores"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Packet socket options are configured by calling B<setsockopt>(2)  with level "
"B<SOL_PACKET>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>"
msgstr "B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>"
msgstr "B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Packet sockets can be used to configure physical layer multicasting and "
#| "promiscuous mode. It works by calling B<setsockopt>(2)  on a packet "
#| "socket for SOL_PACKET and one of the options B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> to "
#| "add a binding or B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> to drop it.  They both expect "
#| "a B<packet_mreq> structure as argument:"
msgid ""
"Packet sockets can be used to configure physical-layer multicasting and "
"promiscuous mode.  B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> adds a binding and "
"B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> drops it.  They both expect a I<packet_mreq> "
"structure as argument:"
msgstr ""
"Los conectores de paquetes sólo se pueden usar para configurar el envío "
"multidestino de la capa física y el modo promíscuo. Esto funciona llamando a "
"B<setsockopt>(2) con SOL_PACKET, para un conector de paquetes, y una de las "
"opciones B<PACKET_ADD_MEMBERSHIP> para añadir un enlace o "
"B<PACKET_DROP_MEMBERSHIP> para eliminarlo. Ambas esperan una estructura "
"B<packet_mreq> como argumento:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "struct packet_mreq\n"
#| "{\n"
#| "\tint\tmr_ifindex;\t/* interface index */\n"
#| "\tunsigned short\tmr_type;\t/* action */\n"
#| "\tunsigned short\tmr_alen;\t/* address length */\n"
#| "\tunsigned char\tmr_address[8];\t/* physical layer address */ \n"
#| "};\n"
msgid ""
"struct packet_mreq {\n"
"    int            mr_ifindex;    /* interface index */\n"
"    unsigned short mr_type;       /* action */\n"
"    unsigned short mr_alen;       /* address length */\n"
"    unsigned char  mr_address[8]; /* physical-layer address */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct packet_mreq\n"
"{\n"
"\tint\tmr_ifindex;\t/* índice de la interfaz */\n"
"\tunsigned short\tmr_type;\t/* acción */\n"
"\tunsigned short\tmr_alen;\t/* longitud de la dirección */\n"
"\tunsigned char\tmr_address[8];\t/* dirección de la capa física */ \n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<mr_ifindex> contains the interface index for the interface whose status "
#| "should be changed.  The B<mr_type> parameter specifies which action to "
#| "perform.  B<PACKET_MR_PROMISC> enables receiving all packets on a shared "
#| "medium - often known as ``promiscuous mode'', B<PACKET_MR_MULTICAST> "
#| "binds the socket to the physical layer multicast group specified in "
#| "B<mr_address> and B<mr_alen>, and B<PACKET_MR_ALLMULTI> sets the socket "
#| "up to receive all multicast packets arriving at the interface."
msgid ""
"I<mr_ifindex> contains the interface index for the interface whose status "
"should be changed.  The I<mr_type> field specifies which action to perform.  "
"B<PACKET_MR_PROMISC> enables receiving all packets on a shared medium (often "
"known as \"promiscuous mode\"), B<PACKET_MR_MULTICAST> binds the socket to "
"the physical-layer multicast group specified in I<mr_address> and "
"I<mr_alen>, and B<PACKET_MR_ALLMULTI> sets the socket up to receive all "
"multicast packets arriving at the interface."
msgstr ""
"B<mr_ifindex> contien el índice de la interfaz cuyo estado debe cambiarse. "
"El parámetro B<mr_type> indica la acción a realizar. B<PACKET_MR_PROMISC> "
"habilita la recepción de todos los paquetes sobre un medio compartido "
"(conocido normalmente como ``modo promiscuo''), B<PACKET_MR_MULTICAST> "
"enlaza el conector al grupo multidestino de la capa física indicado en "
"B<mr_address> y B<mr_alen>, y B<PACKET_MR_ALLMULTI> configura el conector "
"para recibir todos los paquetes multidestino que lleguen a la interfaz."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, the traditional ioctls B<SIOCSIFFLAGS>, B<SIOCADDMULTI>, "
"B<SIOCDELMULTI> can be used for the same purpose."
msgstr ""
"Además, se pueden usar las ioctls tradicionales, B<SIOCSIFFLAGS>, "
"B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI> para el mismo propósito."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_AUXDATA> (since Linux 2.6.21)"
msgstr "B<PACKET_AUXDATA> (desde Linux 2.6.21)"

#.  commit 8dc4194474159660d7f37c495e3fc3f10d0db8cc
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this binary option is enabled, the packet socket passes a metadata "
"structure along with each packet in the B<recvmsg>(2)  control field.  The "
"structure can be read with B<cmsg>(3).  It is defined as"
msgstr ""

#.  commit a0cdfcf39362410d5ea983f4daf67b38de129408 added tp_vlan_tpid
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct tpacket_auxdata {\n"
"    __u32 tp_status;\n"
"    __u32 tp_len;      /* packet length */\n"
"    __u32 tp_snaplen;  /* captured length */\n"
"    __u16 tp_mac;\n"
"    __u16 tp_net;\n"
"    __u16 tp_vlan_tci;\n"
"    __u16 tp_vlan_tpid; /* Since Linux 3.14; earlier, these\n"
"                           were unused padding bytes */\n"
"};\n"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_FANOUT> (since Linux 3.1)"
msgstr "B<PACKET_FANOUT> (desde Linux 3.1)"

#.  commit dc99f600698dcac69b8f56dda9a8a00d645c5ffc
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To scale processing across threads, packet sockets can form a fanout group.  "
"In this mode, each matching packet is enqueued onto only one socket in the "
"group.  A socket joins a fanout group by calling B<setsockopt>(2)  with "
"level B<SOL_PACKET> and option B<PACKET_FANOUT>.  Each network namespace can "
"have up to 65536 independent groups.  A socket selects a group by encoding "
"the ID in the first 16 bits of the integer option value.  The first packet "
"socket to join a group implicitly creates it.  To successfully join an "
"existing group, subsequent packet sockets must have the same protocol, "
"device settings, fanout mode, and flags (see below).  Packet sockets can "
"leave a fanout group only by closing the socket.  The group is deleted when "
"the last socket is closed."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Fanout supports multiple algorithms to spread traffic between sockets, as "
"follows:"
msgstr ""

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The default mode, B<PACKET_FANOUT_HASH>, sends packets from the same flow to "
"the same socket to maintain per-flow ordering.  For each packet, it chooses "
"a socket by taking the packet flow hash modulo the number of sockets in the "
"group, where a flow hash is a hash over network-layer address and optional "
"transport-layer port fields."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The load-balance mode B<PACKET_FANOUT_LB> implements a round-robin algorithm."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<PACKET_FANOUT_CPU> selects the socket based on the CPU that the packet "
"arrived on."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<PACKET_FANOUT_ROLLOVER> processes all data on a single socket, moving to "
"the next when one becomes backlogged."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<PACKET_FANOUT_RND> selects the socket using a pseudo-random number "
"generator."
msgstr ""

#.  commit 2d36097d26b5991d71a2cf4a20c1a158f0f1bfcd
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<PACKET_FANOUT_QM> (available since Linux 3.14)  selects the socket using "
"the recorded queue_mapping of the received skb."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Fanout modes can take additional options.  IP fragmentation causes packets "
"from the same flow to have different flow hashes.  The flag "
"B<PACKET_FANOUT_FLAG_DEFRAG>, if set, causes packets to be defragmented "
"before fanout is applied, to preserve order even in this case.  Fanout mode "
"and options are communicated in the second 16 bits of the integer option "
"value.  The flag B<PACKET_FANOUT_FLAG_ROLLOVER> enables the roll over "
"mechanism as a backup strategy: if the original fanout algorithm selects a "
"backlogged socket, the packet rolls over to the next available one."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_LOSS> (with B<PACKET_TX_RING>)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a malformed packet is encountered on a transmit ring, the default is to "
"reset its I<tp_status> to B<TP_STATUS_WRONG_FORMAT> and abort the "
"transmission immediately.  The malformed packet blocks itself and "
"subsequently enqueued packets from being sent.  The format error must be "
"fixed, the associated I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>, and "
"the transmission process restarted via B<send>(2).  However, if "
"B<PACKET_LOSS> is set, any malformed packet will be skipped, its "
"I<tp_status> reset to B<TP_STATUS_AVAILABLE>, and the transmission process "
"continued."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_RESERVE> (with B<PACKET_RX_RING>)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, a packet receive ring writes packets immediately following the "
"metadata structure and alignment padding.  This integer option reserves "
"additional headroom."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_RX_RING>"
msgstr "B<PACKET_RX_RING>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a memory-mapped ring buffer for asynchronous packet reception.  The "
"packet socket reserves a contiguous region of application address space, "
"lays it out into an array of packet slots and copies packets (up to "
"I<tp_snaplen>)  into subsequent slots.  Each packet is preceded by a "
"metadata structure similar to I<tpacket_auxdata>.  The protocol fields "
"encode the offset to the data from the start of the metadata header.  "
"I<tp_net> stores the offset to the network layer.  If the packet socket is "
"of type B<SOCK_DGRAM>, then I<tp_mac> is the same.  If it is of type "
"B<SOCK_RAW>, then that field stores the offset to the link-layer frame.  "
"Packet socket and application communicate the head and tail of the ring "
"through the I<tp_status> field.  The packet socket owns all slots with "
"I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_KERNEL>.  After filling a slot, it changes "
"the status of the slot to transfer ownership to the application.  During "
"normal operation, the new I<tp_status> value has at least the "
"B<TP_STATUS_USER> bit set to signal that a received packet has been stored.  "
"When the application has finished processing a packet, it transfers "
"ownership of the slot back to the socket by setting I<tp_status> equal to "
"B<TP_STATUS_KERNEL>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Packet sockets implement multiple variants of the packet ring.  The "
"implementation details are described in I<Documentation/networking/"
"packet_mmap.rst> in the Linux kernel source tree."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_STATISTICS>"
msgstr "B<PACKET_STATISTICS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Retrieve packet socket statistics in the form of a structure"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct tpacket_stats {\n"
"    unsigned int tp_packets;  /* Total packet count */\n"
"    unsigned int tp_drops;    /* Dropped packet count */\n"
"};\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Receiving statistics resets the internal counters.  The statistics structure "
"differs when using a ring of variant B<TPACKET_V3>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_TIMESTAMP> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.36)"
msgstr ""

#.  commit 614f60fa9d73a9e8fdff3df83381907fea7c5649
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The packet receive ring always stores a timestamp in the metadata header.  "
"By default, this is a software generated timestamp generated when the packet "
"is copied into the ring.  This integer option selects the type of "
"timestamp.  Besides the default, it support the two hardware formats "
"described in I<Documentation/networking/timestamping.rst> in the Linux "
"kernel source tree."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_TX_RING> (since Linux 2.6.31)"
msgstr "B<PACKET_TX_RING> (desde Linux 2.6.31)"

#.  commit 69e3c75f4d541a6eb151b3ef91f34033cb3ad6e1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a memory-mapped ring buffer for packet transmission.  This option is "
"similar to B<PACKET_RX_RING> and takes the same arguments.  The application "
"writes packets into slots with I<tp_status> equal to B<TP_STATUS_AVAILABLE> "
"and schedules them for transmission by changing I<tp_status> to "
"B<TP_STATUS_SEND_REQUEST>.  When packets are ready to be transmitted, the "
"application calls B<send>(2)  or a variant thereof.  The I<buf> and I<len> "
"fields of this call are ignored.  If an address is passed using "
"B<sendto>(2)  or B<sendmsg>(2), then that overrides the socket default.  On "
"successful transmission, the socket resets I<tp_status> to "
"B<TP_STATUS_AVAILABLE>.  It immediately aborts the transmission on error "
"unless B<PACKET_LOSS> is set."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_VERSION> (with B<PACKET_RX_RING>; since Linux 2.6.27)"
msgstr ""

#.  commit bbd6ef87c544d88c30e4b762b1b61ef267a7d279
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, B<PACKET_RX_RING> creates a packet receive ring of variant "
"B<TPACKET_V1>.  To create another variant, configure the desired variant by "
"setting this integer option before creating the ring."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (since Linux 3.14)"
msgstr "B<PACKET_QDISC_BYPASS> (desde Linux 3.14)"

#.  commit d346a3fae3ff1d99f5d0c819bf86edf9094a26a1
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, packets sent through packet sockets pass through the kernel's "
"qdisc (traffic control) layer, which is fine for the vast majority of use "
"cases.  For traffic generator appliances using packet sockets that intend to "
"brute-force flood the network\\[em]for example, to test devices under load "
"in a similar fashion to pktgen\\[em]this layer can be bypassed by setting "
"this integer option to 1.  A side effect is that packet buffering in the "
"qdisc layer is avoided, which will lead to increased drops when network "
"device transmit queues are busy; therefore, use at your own risk."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ioctls"
msgstr "Ioctls"

#.  FIXME Document SIOCGSTAMPNS
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the time stamp of the last received "
#| "packet. Argument is a B<struct timeval.>"
msgid ""
"B<SIOCGSTAMP> can be used to receive the timestamp of the last received "
"packet.  Argument is a I<struct timeval> variable."
msgstr ""
"B<SIOCGSTAMP> se puede usar para recibir la marca de tiempo del último "
"paquete recibido. El argumento es una esctructura B<struct timeval>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition, all standard ioctls defined in B<netdevice>(7)  and "
"B<socket>(7)  are valid on packet sockets."
msgstr ""
"Además, todas las ioctls estándares definidas en B<netdevice>(7) y "
"B<socket>(7) son válidas en los conectores de paquetes."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Error handling"
msgstr "Gestión de errores"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Packet sockets do no error handling other than errors occurred while passing "
"the packet to the device driver.  They don't have the concept of a pending "
"error."
msgstr ""
"Los conectores de paquetes no manejan otros errores que los ocurridos al "
"pasar el paquete al manejador del dispositivo. No poseen el concepto de "
"error pendiente."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERRORES"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EADDRNOTAVAIL>"
msgstr "B<EADDRNOTAVAIL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unknown multicast group address passed."
msgstr "Se ha pasado una dirección desconocida de grupo multidestino."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User passed invalid memory address."
msgstr "El usuario ha pasado una dirección de memoria inválida."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid argument."
msgstr "Argumento inválido."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EMSGSIZE>"
msgstr "B<EMSGSIZE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Packet is bigger than interface MTU."
msgstr "El paquete es más grande que la MTU de la interfaz."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENETDOWN>"
msgstr "B<ENETDOWN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Interface is not up."
msgstr "La interfaz no está activa."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>"
msgstr "B<ENOBUFS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Not enough memory to allocate the packet."
msgstr "No hay suficiente memoria para colocar el paquete."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENODEV>"
msgstr "B<ENODEV>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unknown device name or interface index specified in interface address."
msgstr ""
"Nombre de dispositivo o índice de interfaz, especificados en la dirección de "
"interfaz, desconocidos."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No packet received."
msgstr "No se ha recibido ningún paquete."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOTCONN>"
msgstr "B<ENOTCONN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No interface address passed."
msgstr "No se ha pasado una dirección de interfaz."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENXIO>"
msgstr "B<ENXIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Interface address contained illegal interface index."
msgid "Interface address contained an invalid interface index."
msgstr "La dirección de interfaz contiene un índice de interfaz ilegal."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "User has insufficient privileges to carry out this operation."
msgstr ""
"El usuario no tiene privilegios suficientes para llevar a cabo esta "
"operación."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "In addition, other errors may be generated by the low-level driver."
msgstr "Además, el manejador de bajo nivel puede generar otros errores."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<AF_PACKET> is a new feature in Linux 2.2.  Earlier Linux versions "
"supported only B<SOCK_PACKET>."
msgstr ""
"B<AF_PACKET> es una nueva característica de la versión 2.2 de Linux. Las "
"primeras versiones de Linux sólo soportaban B<SOCK_PACKET>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTAS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For portable programs it is suggested to use B<AF_PACKET> via B<pcap>(3); "
"although this covers only a subset of the B<AF_PACKET> features."
msgstr ""
"Se sugiere que los programas transportables usen B<AF_PACKET> a través de "
"B<pcap>(3), aunque esto sólo cubre un subconjunto de las características de "
"B<AF_PACKET>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<SOCK_DGRAM> packet sockets make no attempt to create or parse the IEEE "
"802.2 LLC header for a IEEE 802.3 frame.  When B<ETH_P_802_3> is specified "
"as protocol for sending the kernel creates the 802.3 frame and fills out the "
"length field; the user has to supply the LLC header to get a fully "
"conforming packet.  Incoming 802.3 packets are not multiplexed on the DSAP/"
"SSAP protocol fields; instead they are supplied to the user as protocol "
"B<ETH_P_802_2> with the LLC header prefixed.  It is thus not possible to "
"bind to B<ETH_P_802_3>; bind to B<ETH_P_802_2> instead and do the protocol "
"multiplex yourself.  The default for sending is the standard Ethernet DIX "
"encapsulation with the protocol filled in."
msgstr ""
"Los conectores de paquetes B<SOCK_DGRAM> no intentan crear o analizar la "
"cabecera LLC IEEE 802.2 para una trama IEEE 802.3. Cuando se especifica "
"B<ETH_P_802_3> como protocolo para enviar, el núcleo crea la trama 802.3 y "
"rellena el campo de longitud. El usuario tiene que proporcionar la cabecera "
"LLC para obtener un paquete totalmente conforme. Los paquetes 802.3 de "
"entrada no son multiplexados en los campos DSAP/SSAP del protocolo. En su "
"lugar, se entregan al usuario como protocolo B<ETH_P_802_2> con la cabecera "
"LLC añadida. Por tanto, es imposible enlazar con B<ETH_P_802_3>. Enlace en "
"su lugar con B<ETH_P_802_2> y haga usted mismo la multiplexación del "
"protocolo. Para enviar por omisión se utiliza la encapsulación estándar "
"Ethernet DIX con el dato del protocolo lleno."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Packet sockets are not subject to the input or output firewall chains."
msgstr ""
"Los conectores de paquetes no están sujetos a las cadenas de entrada ni de "
"salida del cortafuegos."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "In Linux 2.0, the only way to get a packet socket was with the call:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "    socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n"
msgid "socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n"
msgstr "    socket(AF_INET, SOCK_PACKET, protocol)\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In Linux 2.0, the only way to get a packet socket was by calling "
#| "B<socket(PF_INET, SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)>.  This is still supported "
#| "but strongly deprecated.  The main difference between the two methods is "
#| "that B<SOCK_PACKET> uses the old B<struct sockaddr_pkt> to specify an "
#| "interface, which doesn't provide physical layer independence."
msgid ""
"This is still supported, but deprecated and strongly discouraged.  The main "
"difference between the two methods is that B<SOCK_PACKET> uses the old "
"I<struct sockaddr_pkt> to specify an interface, which doesn't provide "
"physical-layer independence."
msgstr ""
"En la versión 2.0 de Linux, la única forma de obtener un conector de "
"paquetes era llamando a B<socket(PF_INET, SOCK_PACKET, >I<protocol>B<)>. "
"Esto todavía está soportado pero se desaprueba fuertemente. La principal "
"diferencia entre los dos métodos es que B<SOCK_PACKET>, para especificar una "
"interfaz, usa la antigua B<struct sockaddr_pkt> que no proporciona "
"independencia de la capa física."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_pkt {\n"
"    unsigned short spkt_family;\n"
"    unsigned char  spkt_device[14];\n"
"    unsigned short spkt_protocol;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct sockaddr_pkt {\n"
"    unsigned short spkt_family;\n"
"    unsigned char  spkt_device[14];\n"
"    unsigned short spkt_protocol;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<spkt_family> contains the device type, I<spkt_protocol> is the IEEE 802.3 "
"protocol type as defined in I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>> and I<spkt_device> "
"is the device name as a null-terminated string, for example, eth0."
msgstr ""
"I<spkt_family> contiene el tipo del dispositivo, I<spkt_protocol> es el tipo "
"del protocolo IEEE 802.3 de los definidos en I<E<lt>sys/if_ether.hE<gt>> y "
"I<spkt_device> es el nombre del dispositivo dado como una cadena terminada "
"en un nulo, por ejemplo, eth0."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This structure is obsolete and should not be used in new code."
msgstr "Esta estructura está obsoleta y no debería usarse en código nuevo."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "Error handling"
msgid "LLC header handling"
msgstr "Gestión de errores"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The IEEE 802.2/803.3 LLC handling could be considered as a bug."
msgstr "El tratamiento del IEEE 802.2/803.3 LLC se podría considerar un fallo."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MSG_TRUNC issues"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<MSG_TRUNC> B<recvmsg>(2)  extension is an ugly hack and should be "
"replaced by a control message.  There is currently no way to get the "
"original destination address of packets via B<SOCK_DGRAM>."
msgstr ""
"La extensión B<MSG_TRUNC> de B<recvmsg>(2) es una solución chapucera y "
"debería ser reemplazada por un mensaje de control. Actualmente no hay "
"ninguna manera de obtener la dirección de destino original de paquetes via "
"B<SOCK_DGRAM>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "spkt_device device name truncation"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<spkt_device> field of I<sockaddr_pkt> has a size of 14 bytes, which is "
"less than the constant B<IFNAMSIZ> defined in I<E<lt>net/if.hE<gt>> which is "
"16 bytes and describes the system limit for a network interface name.  This "
"means the names of network devices longer than 14 bytes will be truncated to "
"fit into I<spkt_device>.  All these lengths include the terminating null "
"byte (\\[aq]\\e0\\[aq]))."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Issues from this with old code typically show up with very long interface "
"names used by the B<Predictable Network Interface Names> feature enabled by "
"default in many modern Linux distributions."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The preferred solution is to rewrite code to avoid B<SOCK_PACKET>.  Possible "
"user solutions are to disable B<Predictable Network Interface Names> or to "
"rename the interface to a name of at most 13 bytes, for example using the "
"B<ip>(8)  tool."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Documentation issues"
msgstr ""

#.  .SH CREDITS
#.  This man page was written by Andi Kleen with help from Matthew Wilcox.
#.  AF_PACKET in Linux 2.2 was implemented
#.  by Alexey Kuznetsov, based on code by Alan Cox and others.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Socket filters are not documented."
msgstr "No se han documentado los filtros de los conectores."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), "
#| "B<socket>(7)"
msgid ""
"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), "
"B<socket>(7), B<ip>(8),"
msgstr ""
"B<socket>(2), B<pcap>(3), B<capabilities>(7), B<ip>(7), B<raw>(7), "
"B<socket>(7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"RFC\\ 894 for the standard IP Ethernet encapsulation.  RFC\\ 1700 for the "
"IEEE 802.3 IP encapsulation."
msgstr ""
"RFC\\ 894 for the standard IP Ethernet encapsulation. RFC\\ 1700 for the "
"IEEE 802.3 IP encapsulation."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> include file for physical-layer protocols."
msgstr ""
"El fichero cabecera I<E<lt>linux/if_ether.hE<gt>> para los protocolos de la "
"capa física."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Linux kernel source tree.  I<Documentation/networking/filter.rst> "
"describes how to apply Berkeley Packet Filters to packet sockets.  I<tools/"
"testing/selftests/net/psock_tpacket.c> contains example source code for all "
"available versions of B<PACKET_RX_RING> and B<PACKET_TX_RING>."
msgstr ""

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 Febrero 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-15"
msgstr "15 ​​Julio 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"