summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man7/tcp.7.po
blob: 0302fbcffc06347dbc8159b73eff80d00a87577f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1999-2000, 2005.
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-10 01:18+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "tcp"
msgstr ""

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 Octubre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "tcp - TCP protocol"
msgstr "tcp - Protocolo TCP"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>netinet/tcp.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>netinet/in.hE<gt>>\n"
"B<#include E<lt>netinet/tcp.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<tcp_socket = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>\n"
msgid "I<tcp_socket>B< = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>\n"
msgstr "B<tcp_socket = socket(AF_INET, SOCK_STREAM, 0);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is an implementation of the TCP protocol defined in RFC\\ 793, RFC\\ "
"1122 and RFC\\ 2001 with the NewReno and SACK extensions.  It provides a "
"reliable, stream-oriented, full-duplex connection between two sockets on top "
"of B<ip>(7), for both v4 and v6 versions.  TCP guarantees that the data "
"arrives in order and retransmits lost packets.  It generates and checks a "
"per-packet checksum to catch transmission errors.  TCP does not preserve "
"record boundaries."
msgstr ""
"Ésta es una implementación del protocolo TCP definido en RFC\\ 793, RFC\\ "
"1122 y RFC\\ 2001 con las extensiones NewReno y SACK. Proporciona una "
"conexión bidireccional, fiable y orientada a conexión entre dos conectores "
"(``sockets'') encima de B<ip>(7), tanto para la versión 4 como para la "
"versión 6.  TCP garantiza que los datos llegan en orden y retransmite los "
"paquetes perdidos. Genera y comprueba una suma de verificación por paquete "
"para detectar errores de transmisión. TCP no conserva los límites entre "
"registros."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A fresh TCP socket has no remote or local address and is not fully "
#| "specified.  To create an outgoing TCP connection use B<connect>(2)  to "
#| "establish a connection to another TCP socket.  To receive new incoming "
#| "connections B<bind>(2)  the socket first to a local address and port and "
#| "then call B<listen>(2)  to put the socket into listening state.  After "
#| "that a new socket for each incoming connection can be accepted using "
#| "B<accept>(2).  A socket which has had B<accept> or B<connect> "
#| "successfully called on it is fully specified and may transmit data.  Data "
#| "cannot be transmitted on listening or not yet connected sockets."
msgid ""
"A newly created TCP socket has no remote or local address and is not fully "
"specified.  To create an outgoing TCP connection use B<connect>(2)  to "
"establish a connection to another TCP socket.  To receive new incoming "
"connections, first B<bind>(2)  the socket to a local address and port and "
"then call B<listen>(2)  to put the socket into the listening state.  After "
"that a new socket for each incoming connection can be accepted using "
"B<accept>(2).  A socket which has had B<accept>(2)  or B<connect>(2)  "
"successfully called on it is fully specified and may transmit data.  Data "
"cannot be transmitted on listening or not yet connected sockets."
msgstr ""
"Un conector TCP recién creado no tiene ni dirección remota ni local y no "
"está totalmente especificado. Para crear una conexión TCP de salida use "
"B<connect>(2)  para establecer una conexión con otro conector TCP. Para "
"recibir nuevas conexiones de entrada, primero enlace el conector a una "
"dirección local y puerto mediante B<bind>(2)  y a continuación llame a "
"B<listen>(2)  para colocar el conector en estado de escucha. Después de "
"esto, se puede aceptar un nuevo conector para cada conexión de entrada "
"usando B<accept>(2).  Un conector sobre el que se han ejecutado con éxito "
"B<accept> o B<connect> está totalmente especificado y puede transmitir "
"datos. No se pueden transmitir datos a través de conectores en estado de "
"escucha o no conectados todavía."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Linux supports RFC1323 TCP high performance extensions.  These include "
#| "Protection Against Wrapped Sequence Numbers (PAWS), Window Scaling and "
#| "Timestamps.  Window scaling allows the use of large (E<gt> 64K) TCP "
#| "windows in order to support links with high latency or bandwidth.  To "
#| "make use of them, the send and receive buffer sizes must be increased.  "
#| "They can be set globally with the B<net.ipv4.tcp_wmem> and B<net.ipv4."
#| "tcp_rmem> sysctl variables, or on individual sockets by using the "
#| "B<SO_SNDBUF> and B<SO_RCVBUF> socket options with the B<setsockopt>(2)  "
#| "call."
msgid ""
"Linux supports RFC\\ 1323 TCP high performance extensions.  These include "
"Protection Against Wrapped Sequence Numbers (PAWS), Window Scaling and "
"Timestamps.  Window scaling allows the use of large (E<gt> 64\\ kB) TCP "
"windows in order to support links with high latency or bandwidth.  To make "
"use of them, the send and receive buffer sizes must be increased.  They can "
"be set globally with the I</proc/sys/net/ipv4/tcp_wmem> and I</proc/sys/net/"
"ipv4/tcp_rmem> files, or on individual sockets by using the B<SO_SNDBUF> and "
"B<SO_RCVBUF> socket options with the B<setsockopt>(2)  call."
msgstr ""
"La versión 2.2 de Linux soporta las extensiones RFC1323 para TCP de alto "
"rendimiento. Estas incluyen protección contra la repetición de números de "
"secuencia (PAWS, ``Protection Against Wrapped Sequence Numbers''), "
"ampliación de ventana (``Window Scaling'') y fechados (``Timestamps''). La "
"ampliación de ventana permite el uso de grandes ventanas TCP (E<gt> 64K) "
"para dar soporte a enlaces con una alta latencia o un gran ancho de banda.  "
"Para usarlas, se deben incrementar los tamaños de los buffers de envío y "
"recepción. Se pueden configurar globalmente con las variables sysctls B<net."
"ipv4.tcp_wmem> y B<net.ipv4.tcp_rmem>, o para cada conector individual "
"mediante las opciones de conector B<SO_SNDBUF> y B<SO_RCVBUF> con la llamada "
"B<setsockopt>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum sizes for socket buffers declared via the B<SO_SNDBUF> and "
#| "B<SO_RCVBUF> mechanisms are limited by the global B<net.core.rmem_max> "
#| "and B<net.core.wmem_max> sysctls.  Note that TCP actually allocates twice "
#| "the size of the buffer requested in the B<setsockopt>(2)  call, and so a "
#| "succeeding B<getsockopt>(2)  call will not return the same size of buffer "
#| "as requested in the B<setsockopt>(2)  call.  TCP uses this for "
#| "administrative purposes and internal kernel structures, and the sysctl "
#| "variables reflect the larger sizes compared to the actual TCP windows.  "
#| "On individual connections, the socket buffer size must be set prior to "
#| "the B<listen()> or B<connect()> calls in order to have it take effect. "
#| "See B<socket>(7)  for more information."
msgid ""
"The maximum sizes for socket buffers declared via the B<SO_SNDBUF> and "
"B<SO_RCVBUF> mechanisms are limited by the values in the I</proc/sys/net/"
"core/rmem_max> and I</proc/sys/net/core/wmem_max> files.  Note that TCP "
"actually allocates twice the size of the buffer requested in the "
"B<setsockopt>(2)  call, and so a succeeding B<getsockopt>(2)  call will not "
"return the same size of buffer as requested in the B<setsockopt>(2)  call.  "
"TCP uses the extra space for administrative purposes and internal kernel "
"structures, and the I</proc> file values reflect the larger sizes compared "
"to the actual TCP windows.  On individual connections, the socket buffer "
"size must be set prior to the B<listen>(2)  or B<connect>(2)  calls in order "
"to have it take effect.  See B<socket>(7)  for more information."
msgstr ""
"Los tamaños máximos de los buffers de los conectores declarados a través de "
"B<SO_SNDBUF> y B<SO_RCVBUF> están limitados por las sysctls globales B<net."
"core.rmem_max> y B<net.core.wmem_max>.  Dese cuenta que TCP realmente asigna "
"dos veces el tamaño del buffer solicitado en la llamada B<setsockopt>(2), "
"por lo que una llamada con éxito a B<getsockopt>(2)  no devolverá el mismo "
"tamaño de buffer que el solicitado en la llamada B<setsockopt>(2)B<.> TCP "
"usa esto para propósitos administrativos y estructuras internas del núcleo, "
"y las variables sysctl reflejan los tamaños mayores comparados con las "
"ventanas TCP actuales. Para las conexiones individuales, el tamaño del "
"buffer del conector se debe establecer antes de las llamadas B<listen()> o "
"B<connect()> para que tenga efecto. Vea B<socket>(7)  para más información."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "TCP supports urgent data.  Urgent data is used to signal the receiver "
#| "that some important message is part of the data stream and that it should "
#| "be processed as soon as possible.  To send urgent data specify the "
#| "B<MSG_OOB> option to B<send>(2).  When urgent data is received, the "
#| "kernel sends a B<SIGURG> signal to the reading process or the process or "
#| "process group that has been set for the socket using the B<SIOCSPGRP> or "
#| "B<FIOSETOWN> ioctls. When the B<SO_OOBINLINE> socket option is enabled, "
#| "urgent data is put into the normal data stream (and can be tested for by "
#| "the B<SIOCATMARK> ioctl), otherwise it can be only received when the "
#| "B<MSG_OOB> flag is set for B<sendmsg>(2)."
msgid ""
"TCP supports urgent data.  Urgent data is used to signal the receiver that "
"some important message is part of the data stream and that it should be "
"processed as soon as possible.  To send urgent data specify the B<MSG_OOB> "
"option to B<send>(2).  When urgent data is received, the kernel sends a "
"B<SIGURG> signal to the process or process group that has been set as the "
"socket \"owner\" using the B<SIOCSPGRP> or B<FIOSETOWN> ioctls (or the "
"POSIX.1-specified B<fcntl>(2)  B<F_SETOWN> operation).  When the "
"B<SO_OOBINLINE> socket option is enabled, urgent data is put into the normal "
"data stream (a program can test for its location using the B<SIOCATMARK> "
"ioctl described below), otherwise it can be received only when the "
"B<MSG_OOB> flag is set for B<recv>(2)  or B<recvmsg>(2)."
msgstr ""
"TCP soporta datos urgentes. Los datos urgentes se usan para indicar al "
"receptor que algún mensaje importante es parte del flujo de datos y que debe "
"ser procesado tan pronto como sea posible.  Para enviar datos urgentes, "
"especifique la opción B<MSG_OOB> en B<send>(2).  Cuando se reciben datos "
"urgentes, el núcleo envía una señal B<SIGURG> al proceso lector o al proceso "
"o grupo de procesos que han sido configurados para el conector usando la "
"ioctl B<SIOCSPGRP> o B<FIOSETOWN>.  Cuando la opción de conector "
"B<SO_OOBINLINE> está activa, los datos urgentes se colocan en el flujo "
"normal de datos (y se pueden examinar mediante la ioctl B<SIOCATMARK>).  En "
"otro caso, sólo se pueden recibir cuando se ha configurado la opción "
"B<MSG_OOB> en B<sendmsg>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When out-of-band data is present, B<select>(2)  indicates the file "
"descriptor as having an exceptional condition and I<poll (2)> indicates a "
"B<POLLPRI> event."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux 2.4 introduced a number of changes for improved throughput and "
"scaling, as well as enhanced functionality.  Some of these features include "
"support for zero-copy B<sendfile>(2), Explicit Congestion Notification, new "
"management of TIME_WAIT sockets, keep-alive socket options and support for "
"Duplicate SACK extensions."
msgstr ""
"La versión 2.4 de Linux introdujo varios cambios para mejorar el rendimiento "
"y la escalabilidad, además de una funcionalidad mejorada.  Algunas de estas "
"características incluyen soporte para llamadas B<sendfile>(2)  sin copias "
"internas de datos, Notificación Explícita de Congestión, nueva gestión de "
"conectores TIME_WAIT, opciones ``keep-alive'' y soporte para extensiones de "
"SACK Duplicados."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Address formats"
msgstr "Formato de las direcciones"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"TCP is built on top of IP (see B<ip>(7)).  The address formats defined by "
"B<ip>(7)  apply to TCP.  TCP supports point-to-point communication only; "
"broadcasting and multicasting are not supported."
msgstr ""
"TCP está construido encima de IP (vea B<ip>(7)).  Los formatos de dirección "
"definidos por B<ip>(7)  se aplican a TCP. TCP sólo soporta comunicaciones "
"punto a punto. La difusión y el envío multidestino no están soportados."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "/proc interfaces"
msgstr "Interfaces /proc"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"System-wide TCP parameter settings can be accessed by files in the directory "
"I</proc/sys/net/ipv4/>.  In addition, most IP I</proc> interfaces also apply "
"to TCP; see B<ip>(7).  Variables described as I<Boolean> take an integer "
"value, with a nonzero value (\"true\") meaning that the corresponding option "
"is enabled, and a zero value (\"false\")  meaning that the option is "
"disabled."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_abc> (Integer; default: 0; Linux 2.6.15 to Linux 3.8)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.6.15; removed in Linux 3.9
#.  commit ca2eb5679f8ddffff60156af42595df44a315ef0
#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Control the Appropriate Byte Count (ABC), defined in RFC 3465.  ABC is a way "
"of increasing the congestion window (I<cwnd>)  more slowly in response to "
"partial acknowledgements.  Possible values are:"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "increase I<cwnd> once per acknowledgement (no ABC)"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "increase I<cwnd> once per acknowledgement of full sized segment"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"allow increase I<cwnd> by two if acknowledgement is of two segments to "
"compensate for delayed acknowledgements."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_abort_on_overflow> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable resetting connections if the listening service is too slow and unable "
"to keep up and accept them.  It means that if overflow occurred due to a "
"burst, the connection will recover.  Enable this option I<only> if you are "
"really sure that the listening daemon cannot be tuned to accept connections "
"faster.  Enabling this option can harm the clients of your server."
msgstr ""
"Activa el reinicio de conexiones si el servicio que escucha es demasiado "
"lento y es incapaz de continuar y aceptarlas. Significa que si se produjera "
"un desbordamiento debido a una ráfaga de datos, la conexión se recuperará. "
"Active esta opción I<sólo> si verdaderamente está seguro de que el demonio "
"que escucha no puede ser ajustado para aceptar conexiones más rápidamente. "
"Activar esta opción puede perjudicar a los clientes de su servidor."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_adv_win_scale> (integer; default: 2; since Linux 2.4)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Count buffering overhead as bytes/2^tcp_adv_win_scale (if "
#| "tcp_adv_win_scale E<gt> 0) or bytes-bytes/2^(-tcp_adv_win_scale), if it "
#| "is E<lt>= 0. The default is 2."
msgid ""
"Count buffering overhead as I<bytes/2\\[ha]tcp_adv_win_scale>, if "
"I<tcp_adv_win_scale> is greater than 0; or I<bytes-bytes/2\\[ha](-"
"tcp_adv_win_scale)>, if I<tcp_adv_win_scale> is less than or equal to zero."
msgstr ""
"Considera que el gasto del almacenamiento temporal es "
"bytes/2^tcp_adv_win_scale (si tcp_adv_win_scale E<gt> 0) o bytes-bytes/2^(-"
"tcp_adv_win_scale) si el valor es E<lt>= 0. El valor por omisión es 2."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The socket receive buffer space is shared between the application and "
"kernel.  TCP maintains part of the buffer as the TCP window, this is the "
"size of the receive window advertised to the other end.  The rest of the "
"space is used as the \"application\" buffer, used to isolate the network "
"from scheduling and application latencies.  The I<tcp_adv_win_scale> default "
"value of 2 implies that the space used for the application buffer is one "
"fourth that of the total."
msgstr ""
"El espacio del buffer de recepción del conector se comparte entre la "
"aplicación y el núcleo. TCP mantiene parte del buffer como ventana TCP; éste "
"es el tamaño de la ventana de recepción que se comunica al otro extremo. El "
"resto del espacio se usa como ``buffer de aplicación'', usado para aislar a "
"la red de latencias de planificación y de la aplicación. El valor 2 por "
"omisión de I<tcp_adv_win_scale> implica que el espacio usado para el buffer "
"de aplicación es un cuarto del total."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_allowed_congestion_control> (String; default: see text; since Linux 2.4.20)"
msgstr ""

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show/set the congestion control algorithm choices available to unprivileged "
"processes (see the description of the B<TCP_CONGESTION> socket option).  The "
"items in the list are separated by white space and terminated by a newline "
"character.  The list is a subset of those listed in "
"I<tcp_available_congestion_control>.  The default value for this list is "
"\"reno\" plus the default setting of I<tcp_congestion_control>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_autocorking> (Boolean; default: enabled; since Linux 3.14)"
msgstr ""

#.  commit f54b311142a92ea2e42598e347b84e1655caf8e3
#.  Text heavily based on Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this option is enabled, the kernel tries to coalesce small writes (from "
"consecutive B<write>(2)  and B<sendmsg>(2)  calls) as much as possible, in "
"order to decrease the total number of sent packets.  Coalescing is done if "
"at least one prior packet for the flow is waiting in Qdisc queues or device "
"transmit queue.  Applications can still use the B<TCP_CORK> socket option to "
"obtain optimal behavior when they know how/when to uncork their sockets."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_available_congestion_control> (String; read-only; since Linux 2.4.20)"
msgstr ""

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Show a list of the congestion-control algorithms that are registered.  The "
"items in the list are separated by white space and terminated by a newline "
"character.  This list is a limiting set for the list in "
"I<tcp_allowed_congestion_control>.  More congestion-control algorithms may "
"be available as modules, but not loaded."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_app_win> (integer; default: 31; since Linux 2.4)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This variable defines how many bytes of the TCP window are reserved for "
"buffering overhead."
msgstr ""
"Esta variable define cuántos bytes de la ventana TCP se reservan para el "
"gasto del almacenamiento temporal."

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A maximum of (I<window/2^tcp_app_win>, mss) bytes in the window are "
#| "reserved for the application buffer.  A value of 0 implies that no amount "
#| "is reserved."
msgid ""
"A maximum of (I<window/2\\[ha]tcp_app_win>, mss) bytes in the window are "
"reserved for the application buffer.  A value of 0 implies that no amount is "
"reserved."
msgstr ""
"La cantidad de bytes de la ventana que se reservan para el buffer de la "
"aplicación es el máximo de (I<window/2^tcp_app_win>, mss). 0 significa que "
"no se reserva ninguna cantidad."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_base_mss> (Integer; default: 512; since Linux 2.6.17)"
msgstr ""

#
#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The initial value of I<search_low> to be used by the packetization layer "
"Path MTU discovery (MTU probing).  If MTU probing is enabled, this is the "
"initial MSS used by the connection."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_bic> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.27/2.6.6 to Linux 2.6.13)"
msgstr ""

#
#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable BIC TCP congestion control algorithm.  BIC-TCP is a sender-side-only "
"change that ensures a linear RTT fairness under large windows while offering "
"both scalability and bounded TCP-friendliness.  The protocol combines two "
"schemes called additive increase and binary search increase.  When the "
"congestion window is large, additive increase with a large increment ensures "
"linear RTT fairness as well as good scalability.  Under small congestion "
"windows, binary search increase provides TCP friendliness."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_bic_low_window> (integer; default: 14; Linux 2.4.27/2.6.6 to Linux 2.6.13)"
msgstr ""

#
#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the threshold window (in packets) where BIC TCP starts to adjust the "
"congestion window.  Below this threshold BIC TCP behaves the same as the "
"default TCP Reno."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_bic_fast_convergence> (Boolean; default: enabled; Linux 2.4.27/2.6.6 to Linux 2.6.13)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force BIC TCP to more quickly respond to changes in congestion window.  "
"Allows two flows sharing the same connection to converge more rapidly."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_congestion_control> (String; default: see text; since Linux 2.4.13)"
msgstr "I<tcp_congestion_control> (Cadena;por defecto: ver texto; a partir de Linux 2.4.13)"

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the default congestion-control algorithm to be used for new "
"connections.  The algorithm \"reno\" is always available, but additional "
"choices may be available depending on kernel configuration.  The default "
"value for this file is set as part of kernel configuration."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_dma_copybreak> (integer; default: 4096; since Linux 2.6.24)"
msgstr "I<tcp_dma_copybreak> (número entero; predeterminado:4096; a partir de Linux 2.6.24)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Lower limit, in bytes, of the size of socket reads that will be offloaded to "
"a DMA copy engine, if one is present in the system and the kernel was "
"configured with the B<CONFIG_NET_DMA> option."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_dsack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_dsack> (booleano; por defecto:activado; a partir de Linux 2.4)."

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable RFC\\ 2883 TCP Duplicate SACK support."
msgstr ""
"Activa el soporte para SACK Duplicados TCP según se describen en RFC\\ 2883."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_fastopen> (Bitmask; default: 0x1; since Linux 3.7)"
msgstr "I<tcp_fastopen> (máscar a de bits; por defecto: 0x1; a partir de Linux 3.7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables RFC\\~7413 Fast Open support.  The flag is used as a bitmap with the "
"following values:"
msgstr ""
"Activa el soporte de RFC\\~7413 Fast Open. Esta marca se usa como mapa de "
"bits con los siguientes valores:"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x1>"
msgstr "B<0x1>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enables client side Fast Open support"
msgstr "Activa el soporte Fast Open en la parte del cliente"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x2>"
msgstr "B<0x2>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enables server side Fast Open support"
msgstr "Activa el soporte de Fast Open en la parte del servidor"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x4>"
msgstr "B<0x4>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allows client side to transmit data in SYN without Fast Open option"
msgstr "Permite al cliente transmitir datos en SYN sin la opción Fast Open"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x200>"
msgstr "B<0x200>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allows server side to accept SYN data without Fast Open option"
msgstr "Permite al servidor aceptar datos SYN sin la opción Fast Open"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x400>"
msgstr "B<0x400>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables Fast Open on all listeners without B<TCP_FASTOPEN> socket option"
msgstr ""
"Activa Fast Open en todos los que están a la escucha sin la opción "
"B<TCP_FASTOPEN>"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_fastopen_key> (since Linux 3.7)"
msgstr "I<tcp_fastopen_key> (desde Linux 3.7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set server side RFC\\~7413 Fast Open key to generate Fast Open cookie when "
"server side Fast Open support is enabled."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_ecn> (Integer; default: see below; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_ecn> (número entero; por defecto:consulte más abajo; a partir de Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable RFC\\ 3168 Explicit Congestion Notification."
msgstr "Activa la Notificación Explícita de la Congestión (RFC\\ 3168)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This file can have one of the following values:"
msgstr "Este archivo puede tener uno de los siguientes valores:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Disable ECN.  Neither initiate nor accept ECN.  This was the default up to "
"and including Linux 2.6.30."
msgstr ""
"Desactiva ECN. Ni se inicia, ni se acepta ECN. Predeterminado a partir de "
"Linux 2.6.30."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable ECN when requested by incoming connections and also request ECN on "
"outgoing connection attempts."
msgstr ""

#.  commit 255cac91c3c9ce7dca7713b93ab03c75b7902e0e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable ECN when requested by incoming connections, but do not request ECN on "
"outgoing connections.  This value is supported, and is the default, since "
"Linux 2.6.31."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When enabled, connectivity to some destinations could be affected due to "
"older, misbehaving middle boxes along the path, causing connections to be "
"dropped.  However, to facilitate and encourage deployment with option 1, and "
"to work around such buggy equipment, the B<tcp_ecn_fallback> option has been "
"introduced."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_ecn_fallback> (Boolean; default: enabled; since Linux 4.1)"
msgstr "I<tcp_ecn_fallback> (Booleano; por defecto: activado; a partir de Linux 4.1)"

#.  commit 492135557dc090a1abb2cfbe1a412757e3ed68ab
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable RFC\\ 3168, Section 6.1.1.1. fallback.  When enabled, outgoing ECN-"
"setup SYNs that time out within the normal SYN retransmission timeout will "
"be resent with CWR and ECE cleared."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "I<tcp_fack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.92
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable TCP Forward Acknowledgement support."
msgstr ""
"Activa el soporte para el Reconocimiento Adelantado (``Forward "
"Acknowledgement'') TCP."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_fin_timeout> (integer; default: 60; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.53
#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How many seconds to wait for a final FIN packet before the socket is "
#| "forcibly closed.  This is strictly a violation of the TCP specification, "
#| "but required to prevent denial-of-service (DoS) attacks.  The default "
#| "value in 2.4 kernels is 60, down from 180 in 2.2."
msgid ""
"This specifies how many seconds to wait for a final FIN packet before the "
"socket is forcibly closed.  This is strictly a violation of the TCP "
"specification, but required to prevent denial-of-service attacks.  In Linux "
"2.2, the default value was 180."
msgstr ""
"Cantidad de segundos a esperar un paquete FIN final antes de que el conector "
"se cierre por la fuerza. Éstas es estrictamente una violación de la "
"especificación TCP, pero se necesita para evitar ataques de denegación de "
"servicio (DoS). El valor por omisión en los núcleos 2.4 es 60, por debajo de "
"los 180 segundos de la versión 2.2."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_frto> (integer; default: see below; since Linux 2.4.21/2.6)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.4.21/2.5.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable F-RTO, an enhanced recovery algorithm for TCP retransmission timeouts "
"(RTOs).  It is particularly beneficial in wireless environments where packet "
"loss is typically due to random radio interference rather than intermediate "
"router congestion.  See RFC 4138 for more details."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disabled.  This was the default up to and including Linux 2.6.23."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The basic version F-RTO algorithm is enabled."
msgstr ""

#.  commit c96fd3d461fa495400df24be3b3b66f0e0b152f9
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable SACK-enhanced F-RTO if flow uses SACK.  The basic version can be used "
"also when SACK is in use though in that case scenario(s) exists where F-RTO "
"interacts badly with the packet counting of the SACK-enabled TCP flow.  This "
"value is the default since Linux 2.6.24."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 2.6.22, this parameter was a Boolean value, supporting just "
"values 0 and 1 above."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_frto_response> (integer; default: 0; since Linux 2.6.22)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When F-RTO has detected that a TCP retransmission timeout was spurious (i."
"e., the timeout would have been avoided had TCP set a longer retransmission "
"timeout), TCP has several options concerning what to do next.  Possible "
"values are:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Rate halving based; a smooth and conservative response, results in halved "
"congestion window (I<cwnd>)  and slow-start threshold (I<ssthresh>)  after "
"one RTT."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Very conservative response; not recommended because even though being valid, "
"it interacts poorly with the rest of Linux TCP; halves I<cwnd> and "
"I<ssthresh> immediately."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Aggressive response; undoes congestion-control measures that are now known "
"to be unnecessary (ignoring the possibility of a lost retransmission that "
"would require TCP to be more cautious); I<cwnd> and I<ssthresh> are restored "
"to the values prior to timeout."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_keepalive_intvl> (integer; default: 75; since Linux 2.4)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.3.18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of seconds between TCP keep-alive probes."
msgstr "Número de segundos entre dos sondas ``keep-alive'' TCP."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_keepalive_probes> (integer; default: 9; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of TCP keep-alive probes to send before giving up and "
"killing the connection if no response is obtained from the other end."
msgstr ""
"Número máximo de sondas ``keep-alive'' TCP a enviar antes de abandonar y "
"acabar con la conexión si no se obtiene respuesta desde el otro extremo."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_keepalive_time> (integer; default: 7200; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of seconds a connection needs to be idle before TCP begins "
"sending out keep-alive probes.  Keep-alives are sent only when the "
"B<SO_KEEPALIVE> socket option is enabled.  The default value is 7200 seconds "
"(2 hours).  An idle connection is terminated after approximately an "
"additional 11 minutes (9 probes an interval of 75 seconds apart) when keep-"
"alive is enabled."
msgstr ""
"Número de segundos que una conexión necesita estar inactiva antes de que TCP "
"comience a enviar sondas ``keep-alive''. Estas sondas sólo se envían cuando "
"la opción de conector B<SO_KEEPALIVE> está activa. El valor por omisión es "
"7200 segundos (2 horas). Una conexión inactiva se termina después de "
"aproximadamente otros 11 minutos (9 sondas a intervalos de 75 segundos) "
"cuando está activo el envío de sondas ``keep-alive''."

#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that underlying connection tracking mechanisms and application timeouts "
"may be much shorter."
msgstr ""
"Dese cuenta que los mecanismos subyacentes de seguimiento de conexiones y "
"los plazos de tiempo de las aplicaciones pueden ser mucho más pequeños."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_low_latency> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4.21/2.6; obsolete since Linux 4.14)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.4.21/2.5.60
#.  commit b6690b14386698ce2c19309abad3f17656bdfaea
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, the TCP stack makes decisions that prefer lower latency as "
"opposed to higher throughput.  It this option is disabled, then higher "
"throughput is preferred.  An example of an application where this default "
"should be changed would be a Beowulf compute cluster.  Since Linux 4.14, "
"this file still exists, but its value is ignored."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_max_orphans> (integer; default: see below; since Linux 2.4)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum number of orphaned (not attached to any user file handle) TCP "
#| "sockets allowed in the system.  When this number is exceeded, the "
#| "orphaned connection is reset and a warning is printed.  This limit exists "
#| "only to prevent simple denial-of-service attacks.  Lowering this limit is "
#| "not recommended.  Network conditions might require you to increase the "
#| "number of orphans allowed, but note that each orphan can eat up to "
#| "\\(ti64\\ kB of unswappable memory.  The default initial value is set "
#| "equal to the kernel parameter NR_FILE.  This initial default is adjusted "
#| "depending on the memory in the system."
msgid ""
"The maximum number of orphaned (not attached to any user file handle) TCP "
"sockets allowed in the system.  When this number is exceeded, the orphaned "
"connection is reset and a warning is printed.  This limit exists only to "
"prevent simple denial-of-service attacks.  Lowering this limit is not "
"recommended.  Network conditions might require you to increase the number of "
"orphans allowed, but note that each orphan can eat up to \\[ti]64\\ kB of "
"unswappable memory.  The default initial value is set equal to the kernel "
"parameter NR_FILE.  This initial default is adjusted depending on the memory "
"in the system."
msgstr ""
"Número máximo de conectores TCP huérfanos (no conectados a ningún manejador "
"de fichero de usuario) que se permiten en el sistema. Cuando se sobrepasa "
"este número, la conexión huérfana se reinicia y se muestra un aviso. Este "
"límite existe sólo para evitar ataques denial-of-service sencillos. No se "
"recomienda reducir este límite. Las condiciones de la red podría hacer "
"necesario que incremente el número de huérfanos permitidos, pero dese cuenta "
"que cada huérfano puede gasta hasta \\(ti64\\ kB de memoria no "
"intercambiable. El valor por omisión inicial es igual al parámetro del "
"núcleo NR_FILE. Este valor se ajusta dependiendo de la memoria del sistema."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_max_syn_backlog> (integer; default: see below; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.53
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of queued connection requests which have still not "
"received an acknowledgement from the connecting client.  If this number is "
"exceeded, the kernel will begin dropping requests.  The default value of 256 "
"is increased to 1024 when the memory present in the system is adequate or "
"greater (E<gt>= 128\\ MB), and reduced to 128 for those systems with very "
"low memory (E<lt>= 32\\ MB)."
msgstr ""
"Número máximo de peticiones de conexión encoladas que todavía no han "
"recibido un reconocimiento desde el cliente que se está conectando. Si este "
"número se supera, el núcleo comenzará a eliminar peticiones. El valor por "
"omisión de 256 se incrementa a 1024 cuando la memoría que hay en el sistema "
"es adecuada o grande (E<gt>= 128\\ MB) y se reduce a 128 en aquellos "
"sistemas con muy poca memoria (E<lt>= 32\\ MB)."

#.  commit 72a3effaf633bcae9034b7e176bdbd78d64a71db
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 2.6.20, it was recommended that if this needed to be increased "
"above 1024, the size of the SYNACK hash table (B<TCP_SYNQ_HSIZE>)  in "
"I<include/net/tcp.h> should be modified to keep"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TCP_SYNQ_HSIZE * 16 E<lt>= tcp_max_syn_backlog\n"
msgstr "TCP_SYNQ_HSIZE * 16 E<lt>= tcp_max_syn_backlog\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"and the kernel should be recompiled.  In Linux 2.6.20, the fixed sized "
"B<TCP_SYNQ_HSIZE> was removed in favor of dynamic sizing."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_max_tw_buckets> (integer; default: see below; since Linux 2.4)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of sockets in TIME_WAIT state allowed in the system.  "
"This limit exists only to prevent simple denial-of-service attacks.  The "
"default value of NR_FILE*2 is adjusted depending on the memory in the "
"system.  If this number is exceeded, the socket is closed and a warning is "
"printed."
msgstr ""
"Número máximo de conectores en el estado TIME_WAIT admitidos por el sistema. "
"Este límite existe sólo para evitar ataques denial-of-service sencillos. El "
"valor por omisión de NR_FILE*2 se ajusta dependiendo de la memoria que haya "
"en el sistema. Si este número se supera, se cierra el conector y se muestra "
"una aviso."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_moderate_rcvbuf> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.4.17/2.6.7)"
msgstr ""

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, TCP performs receive buffer auto-tuning, attempting to "
"automatically size the buffer (no greater than I<tcp_rmem[2]>)  to match the "
"size required by the path for full throughput."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_mem> (since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_mem> (desde Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This is a vector of 3 integers: [low, pressure, high].  These bounds are "
#| "used by TCP to track its memory usage.  The defaults are calculated at "
#| "boot time from the amount of available memory."
msgid ""
"This is a vector of 3 integers: [low, pressure, high].  These bounds, "
"measured in units of the system page size, are used by TCP to track its "
"memory usage.  The defaults are calculated at boot time from the amount of "
"available memory.  (TCP can only use I<low memory> for this, which is "
"limited to around 900 megabytes on 32-bit systems.  64-bit systems do not "
"suffer this limitation.)"
msgstr ""
"Este es un vector de 3 enteros: [low, pressure, high].  Estos límites los "
"usa TCP para hacer un seguimiento de su uso de memoria. Los valores por "
"omisión se calculan durante el arranque a partir de la cantidad de memoria "
"disponible."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<low>"
msgstr "I<low>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"TCP doesn't regulate its memory allocation when the number of pages it has "
"allocated globally is below this number."
msgstr ""
"TCP no regula su asignación de memoria cuando el número de páginas que ha "
"asignado globalmente está por debajo de este número."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<pressure>"
msgstr "I<pressure>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the amount of memory allocated by TCP exceeds this number of pages, TCP "
"moderates its memory consumption.  This memory pressure state is exited once "
"the number of pages allocated falls below the I<low> mark."
msgstr ""
"Cuando la cantidad de memoria asignada por TCP supera este número de "
"páginas, TCP modera su consumo de memoria. Este estado de presión de memoria "
"se termina una vez que el número de páginas asignadas cae por debajo de la "
"marca I<low>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<high>"
msgstr "I<high>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of pages, globally, that TCP will allocate.  This value "
"overrides any other limits imposed by the kernel."
msgstr ""
"Número máximo de páginas que TCP asignará de forma global. Este valor "
"invalida cualquier otro límite impuesto por el núcleo."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_mtu_probing> (integer; default: 0; since Linux 2.6.17)"
msgstr ""

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This parameter controls TCP Packetization-Layer Path MTU Discovery.  The "
"following values may be assigned to the file:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disabled by default, enabled when an ICMP black hole detected"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Always enabled, use initial MSS of I<tcp_base_mss>."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_no_metrics_save> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.6)"
msgstr ""

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, TCP saves various connection metrics in the route cache when the "
"connection closes, so that connections established in the near future can "
"use these to set initial conditions.  Usually, this increases overall "
"performance, but it may sometimes cause performance degradation.  If "
"I<tcp_no_metrics_save> is enabled, TCP will not cache metrics on closing "
"connections."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_orphan_retries> (integer; default: 8; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_orphan_retries> (número entero; por defecto: 8; a partir de Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of attempts made to probe the other end of a connection "
"which has been closed by our end."
msgstr ""
"Número máximo de intentos realizados para sondear el otro extremo de una "
"conexión que ha sido cerrada por nuestro extremo."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_reordering> (integer; default: 3; since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_reordering> (número entero; por defecto:3; a partir de Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum a packet can be reordered in a TCP packet stream without TCP "
"assuming packet loss and going into slow start.  It is not advisable to "
"change this number.  This is a packet reordering detection metric designed "
"to minimize unnecessary back off and retransmits provoked by reordering of "
"packets on a connection."
msgstr ""
"El máximo que un paquete puede ser reorganizado en un flujo de paquetes TCP "
"sin que TCP asuma pérdida de paquetes y sin que se ponga a hacer un lento "
"inicio. No es aconsejable cambiar este número. Ésta es una métrica de "
"detección de reorganización de paquetes diseñada para minimizar retrocesos y "
"retransmisiones innecesarios provocados por la reorganización de paquetes en "
"una conexión."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_retrans_collapse> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_retrans_collapse> (Booleano; por defecto: activado; a partir de Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.96
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Try to send full-sized packets during retransmit."
msgstr "Intentar enviar paquetes de tamaño máximo durante las retransmisiones."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_retries1> (integer; default: 3; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_retries1> (número entero; por defecto:3; a partir de Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of times TCP will attempt to retransmit a packet on an "
"established connection normally, without the extra effort of getting the "
"network layers involved.  Once we exceed this number of retransmits, we "
"first have the network layer update the route if possible before each new "
"retransmit.  The default is the RFC specified minimum of 3."
msgstr ""
"Número de veces que TCP intentará retransmitir un paquete en una conexión "
"establecida normalmente, sin el esfuerzo extra de que se involucren las "
"capas de red. Una vez se supera este número de retransmisiones, primero "
"hacemos que la capa de red actualice la ruta si es posible antes de cada "
"nueva retransmisión. El valor por omisión es 3, el mínimo especificado en el "
"RFC."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_retries2> (integer; default: 15; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_retries2> (número entero; por defecto:15; a partir de Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of times a TCP packet is retransmitted in established "
"state before giving up.  The default value is 15, which corresponds to a "
"duration of approximately between 13 to 30 minutes, depending on the "
"retransmission timeout.  The RFC\\ 1122 specified minimum limit of 100 "
"seconds is typically deemed too short."
msgstr ""
"Número máximo de veces que un paquete TCP se retransmite con estado "
"``establecido'' antes de abandonarlo. El valor por omisión es 15, que "
"corresponde a una duracción de, aproximadamente, entre 13 y 30 minutos, "
"dependiendo del plazo de retransmisión. El límite mínimo de 100 segundos "
"especificado por RFC\\ 1122 normalmente se considera demasiado pequeño."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_rfc1337> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
msgstr "I<tcp_rfc1337> (Booleano; por defecto:desactivado; a partir de Linux 2.2)"

#.  Since Linux 2.1.90
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable TCP behavior conformant with RFC\\ 1337.  When disabled, if a RST is "
"received in TIME_WAIT state, we close the socket immediately without waiting "
"for the end of the TIME_WAIT period."
msgstr ""
"Activa el comportamiento TCP que se ajusta al RFC\\ 1337. Cuando no está "
"activo, si se recibe un RST en un estado TIME_WAIT, cerramos el conector "
"inmediatamente sin esperar el fin del periodo TIME_WAIT."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_rmem> (since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_rmem> (desde Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a vector of 3 integers: [min, default, max].  These parameters are "
"used by TCP to regulate receive buffer sizes.  TCP dynamically adjusts the "
"size of the receive buffer from the defaults listed below, in the range of "
"these values, depending on memory available in the system."
msgstr ""
"Éste es un vector de 3 enteros: [min, default, max]. Estos parámetros los "
"usa TCP para regular los tamaños de los buffers de recepción. TCP ajusta "
"dinámicamente el tamaño del buffer de recepción a partir de los valores por "
"omisión listados más abajo, en el rango de estas valores, dependiendo de la "
"memoria disponible en el sistema."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<min>"
msgstr "I<min>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<min> - minimum size of the receive buffer used by each TCP socket.  The "
#| "default value is 4K, and is lowered to PAGE_SIZE bytes in low memory "
#| "systems.  This value is used to ensure that in memory pressure mode, "
#| "allocations below this size will still succeed.  This is not used to "
#| "bound the size of the receive buffer declared using B<SO_RCVBUF> on a "
#| "socket."
msgid ""
"minimum size of the receive buffer used by each TCP socket.  The default "
"value is the system page size.  (On Linux 2.4, the default value is 4\\ kB, "
"lowered to B<PAGE_SIZE> bytes in low-memory systems.)  This value is used to "
"ensure that in memory pressure mode, allocations below this size will still "
"succeed.  This is not used to bound the size of the receive buffer declared "
"using B<SO_RCVBUF> on a socket."
msgstr ""
"I<min> - tamaño mínimo del buffer de recepción usado por cada conector TCP.  "
"El valor por omisión es 4K y se reduce a PAGE_SIZE bytes en sistemas con "
"poca memoria. Este valor se usa para asegurar que, en el modo de presión de "
"memoria, las asignaciones de memoria por debajo de este tamaño todavía "
"tendrán éxito. Esto no se usa para limitar el tamaño del buffer de recepción "
"declarado usando B<SO_RCVBUF> en un conector."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<default>"
msgstr "I<default>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<default> - the default size of the receive buffer for a TCP socket.  "
#| "This value overwrites the initial default buffer size from the generic "
#| "global B<net.core.rmem_default> defined for all protocols.  The default "
#| "value is 87380 bytes, and is lowered to 43689 in low memory systems.  If "
#| "larger receive buffer sizes are desired, this value should be increased "
#| "(to affect all sockets).  To employ large TCP windows, the B<net.ipv4."
#| "tcp_window_scaling> must be enabled (default)."
msgid ""
"the default size of the receive buffer for a TCP socket.  This value "
"overwrites the initial default buffer size from the generic global I<net."
"core.rmem_default> defined for all protocols.  The default value is 87380 "
"bytes.  (On Linux 2.4, this will be lowered to 43689 in low-memory "
"systems.)  If larger receive buffer sizes are desired, this value should be "
"increased (to affect all sockets).  To employ large TCP windows, the I<net."
"ipv4.tcp_window_scaling> must be enabled (default)."
msgstr ""
"I<default> - el tamaño por omisión del buffer de recepción de un conector "
"TCP.  Este valor sobrescribe el tamaño por omisión inicial del buffer que "
"viene dado por el valor genérico global B<net.core.rmem_default>, definido "
"para todos los protocolos. El valor por omisión es de 87380 bytes y se "
"reduce a 43689 en sistemas con poca memoria. Si se desean tamaños de buffers "
"de recepción mayores, se debería incrementar este valor (para que afecte a "
"todos los conectores). Para que se empleen ventanas TCP grandes, se debe "
"activar (valor por omisión)  B<net.ipv4.tcp_window_scaling>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<max>"
msgstr "I<max>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<max> - the maximum size of the receive buffer used by each TCP socket.  "
#| "This value does not override the global B<net.core.rmem_max>.  This is "
#| "not used to limit the size of the receive buffer declared using "
#| "B<SO_RCVBUF> on a socket.  The default value of 87380*2 bytes is lowered "
#| "to 87380 in low memory systems."
msgid ""
"the maximum size of the receive buffer used by each TCP socket.  This value "
"does not override the global I<net.core.rmem_max>.  This is not used to "
"limit the size of the receive buffer declared using B<SO_RCVBUF> on a "
"socket.  The default value is calculated using the formula"
msgstr ""
"I<max> - tamaño máximo del buffer de recepción usado por cada conector TCP.  "
"Este valor no invalida el valor global B<net.core.rmem_max>.  Esto no se usa "
"para limitar el tamaño del buffer de recepción declarado usando B<SO_RCVBUF> "
"sobre un conector.  El valor por omisión de 87380*2 bytes se reduce a 87380 "
"en sistemas con poca memoria."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "max(87380, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"
msgstr "max(87380, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(On Linux 2.4, the default is 87380*2 bytes, lowered to 87380 in low-memory "
"systems)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_sack> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.36
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable RFC\\ 2018 TCP Selective Acknowledgements."
msgstr "Activa los Reconocimientos Selectivos TCP descritos por el RFC\\ 2018."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_slow_start_after_idle> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.6.18)"
msgstr ""

#.  The following is from Linux 2.6.28-rc4: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, provide RFC 2861 behavior and time out the congestion window "
"after an idle period.  An idle period is defined as the current RTO "
"(retransmission timeout).  If disabled, the congestion window will not be "
"timed out after an idle period."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_stdurg> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.44
#.  RFC 793 was ambiguous in its specification of the meaning of the
#.  urgent pointer.  RFC 1122 (and RFC 961) fixed on a particular
#.  resolution of this ambiguity (unfortunately the "wrong" one).
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable the strict RFC793 interpretation of the TCP urgent-pointer field.  "
#| "The default is to use the BSD-compatible interpretation of the urgent-"
#| "pointer, pointing to the first byte after the urgent data.  The RFC793 "
#| "interpretation is to have it point to the last byte of urgent data.  "
#| "Enabling this option may lead to interoperatibility problems."
msgid ""
"If this option is enabled, then use the RFC\\ 1122 interpretation of the TCP "
"urgent-pointer field.  According to this interpretation, the urgent pointer "
"points to the last byte of urgent data.  If this option is disabled, then "
"use the BSD-compatible interpretation of the urgent pointer: the urgent "
"pointer points to the first byte after the urgent data.  Enabling this "
"option may lead to interoperability problems."
msgstr ""
"Activa la interpretación estricta RFC793 del campo puntero-urgente de TCP. "
"El valor por omisión es usar la interpretación compatible con BSD del "
"puntero urgente, que apunta al primer byte tras los datos urgentes. La "
"interpretación RFC793 es hacer que apunte al último byte de los datos "
"urgentes. Activar esta opción puede conducir a problemas de "
"interoperatividad."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_syn_retries> (integer; default: 6; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.38
#.  commit 6c9ff979d1921e9fd05d89e1383121c2503759b9
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum number of times initial SYNs for an active TCP connection "
#| "attempt will be retransmitted.  This value should not be higher than "
#| "255.  The default value is 5, which corresponds to approximately 180 "
#| "seconds."
msgid ""
"The maximum number of times initial SYNs for an active TCP connection "
"attempt will be retransmitted.  This value should not be higher than 255.  "
"The default value is 6, which corresponds to retrying for up to "
"approximately 127 seconds.  Before Linux 3.7, the default value was 5, which "
"(in conjunction with calculation based on other kernel parameters)  "
"corresponded to approximately 180 seconds."
msgstr ""
"Número máximo de veces que se retransmitirán SYNs iniciales para un intento "
"activo de conexión TCP. Este valor no debería ser mayor que 255. El valor "
"por omisión es 5, que se corresponde a, aproximadamente, 180 segundos."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_synack_retries> (integer; default: 5; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.38
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of times a SYN/ACK segment for a passive TCP connection "
"will be retransmitted.  This number should not be higher than 255."
msgstr ""
"Número máximo de veces que se retransmitirá un segmento SYN/ACK para una "
"conexión TCP pasiva. Este número no debería ser mayor que 255."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_syncookies> (integer; default: 1; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.43
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Enable TCP syncookies.  The kernel must be compiled with "
#| "B<CONFIG_SYN_COOKIES>.  Send out syncookies when the syn backlog queue of "
#| "a socket overflows.  The syncookies feature attempts to protect a socket "
#| "from a SYN flood attack.  This should be used as a last resort, if at "
#| "all.  This is a violation of the TCP protocol, and conflicts with other "
#| "areas of TCP such as TCP extensions.  It can cause problems for clients "
#| "and relays.  It is not recommended as a tuning mechanism for heavily "
#| "loaded servers to help with overloaded or misconfigured conditions.  For "
#| "recommended alternatives see I<tcp_max_syn_backlog>, "
#| "I<tcp_synack_retries>, and I<tcp_abort_on_overflow>."
msgid ""
"Enable TCP syncookies.  The kernel must be compiled with "
"B<CONFIG_SYN_COOKIES>.  The syncookies feature attempts to protect a socket "
"from a SYN flood attack.  This should be used as a last resort, if at all.  "
"This is a violation of the TCP protocol, and conflicts with other areas of "
"TCP such as TCP extensions.  It can cause problems for clients and relays.  "
"It is not recommended as a tuning mechanism for heavily loaded servers to "
"help with overloaded or misconfigured conditions.  For recommended "
"alternatives see I<tcp_max_syn_backlog>, I<tcp_synack_retries>, and "
"I<tcp_abort_on_overflow>.  Set to one of the following values:"
msgstr ""
"Activa los ``syncookies'' TCP. Se debe compilar el núcleo con "
"B<CONFIG_SYN_COOKIES>.  Envía ``syncookies'' cuando la cola de paquetes syn "
"pendientes de un conector se desborda. Los ``syncookies'' intentan proteger "
"a un conector de un ataque por la llegada en avalancha de paquetes SYN.  "
"Esto se debería usar como último recurso o nunca. Esto es una violación del "
"protocolo TCP y entra en conflicto con otras áreas de TCP como las "
"extensiones TCP. Puede producir problemas para clientes y nodos repetidores. "
"No se recomienda como mecanismo de ajuste para ayudar a servidores muy "
"cargados en condiciones de sobrecarga o de mala configuración. Para "
"alternativas recomendadas, vea I<tcp_max_syn_backlog>, I<tcp_synack_retries> "
"y I<tcp_abort_on_overflow>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disable TCP syncookies."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Send out syncookies when the syn backlog queue of a socket overflows."
msgstr ""

#.  commit 5ad37d5deee1ff7150a2d0602370101de158ad86
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(since Linux 3.12)  Send out syncookies unconditionally.  This can be useful "
"for network testing."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_timestamps> (integer; default: 1; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.36
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set to one of the following values to enable or disable RFC\\ 1323 TCP "
"timestamps:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disable timestamps."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable timestamps as defined in RFC1323 and use random offset for each "
"connection rather than only using the current time."
msgstr ""

#.  commit 25429d7b7dca01dc4f17205de023a30ca09390d0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As for the value 1, but without random offsets.  Setting I<tcp_timestamps> "
"to this value is meaningful since Linux 4.10."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_tso_win_divisor> (integer; default: 3; since Linux 2.6.9)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This parameter controls what percentage of the congestion window can be "
"consumed by a single TCP Segmentation Offload (TSO) frame.  The setting of "
"this parameter is a tradeoff between burstiness and building larger TSO "
"frames."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_tw_recycle> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4 to Linux 4.11)"
msgstr ""

#
#.  Since Linux 2.3.15
#.  removed in Linux 4.12; commit 4396e46187ca5070219b81773c4e65088dac50cc
#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable fast recycling of TIME_WAIT sockets.  Enabling this option is not "
"recommended as the remote IP may not use monotonically increasing timestamps "
"(devices behind NAT, devices with per-connection timestamp offsets).  See "
"RFC 1323 (PAWS) and RFC 6191."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_tw_reuse> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.4.19/2.6)"
msgstr ""

#
#.  Since Linux 2.4.19/2.5.43
#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Allow to reuse TIME_WAIT sockets for new connections when it is safe from "
"protocol viewpoint.  It should not be changed without advice/request of "
"technical experts."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_vegas_cong_avoid> (Boolean; default: disabled; Linux 2.2 to Linux 2.6.13)"
msgstr ""

#
#.  Since Linux 2.1.8; removed in Linux 2.6.13
#.  The following is from Linux 2.6.12: Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable TCP Vegas congestion avoidance algorithm.  TCP Vegas is a sender-side-"
"only change to TCP that anticipates the onset of congestion by estimating "
"the bandwidth.  TCP Vegas adjusts the sending rate by modifying the "
"congestion window.  TCP Vegas should provide less packet loss, but it is not "
"as aggressive as TCP Reno."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_westwood> (Boolean; default: disabled; Linux 2.4.26/2.6.3 to Linux 2.6.13)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable TCP Westwood+ congestion control algorithm.  TCP Westwood+ is a "
"sender-side-only modification of the TCP Reno protocol stack that optimizes "
"the performance of TCP congestion control.  It is based on end-to-end "
"bandwidth estimation to set congestion window and slow start threshold after "
"a congestion episode.  Using this estimation, TCP Westwood+ adaptively sets "
"a slow start threshold and a congestion window which takes into account the "
"bandwidth used at the time congestion is experienced.  TCP Westwood+ "
"significantly increases fairness with respect to TCP Reno in wired networks "
"and throughput over wireless links."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_window_scaling> (Boolean; default: enabled; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#.  Since Linux 2.1.36
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable RFC\\ 1323 TCP window scaling.  This feature allows the use of a "
"large window (E<gt> 64\\ kB) on a TCP connection, should the other end "
"support it.  Normally, the 16 bit window length field in the TCP header "
"limits the window size to less than 64\\ kB.  If larger windows are desired, "
"applications can increase the size of their socket buffers and the window "
"scaling option will be employed.  If I<tcp_window_scaling> is disabled, TCP "
"will not negotiate the use of window scaling with the other end during "
"connection setup."
msgstr ""
"Activa la ampliación de ventanas TCP según el RFC\\ 1323. Esta "
"característica permite el uso de una ventana grande (E<gt> 64\\ kB) en "
"conexiones TCP, aunque el otro extremo debería soportarla. Normalmente, el "
"campo de 16 bit de longitud de ventana en la cabecera TCP limita el tamaño "
"de ventana a menos de 64\\ kB. Si se desean ventanas mayores, las "
"aplicaciones pueden incrementar el tamaño de sus buffers de conectores y se "
"empleará la opción de ampliación de ventanas. Si I<tcp_window_scaling> se "
"desactiva, TCP no negociará el uso de la ampliación de ventanas con el otro "
"extremo durante el establecimiento de la conexión."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_wmem> (since Linux 2.4)"
msgstr "I<tcp_wmem> (desde Linux 2.4)"

#.  Since Linux 2.4.0-test7
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a vector of 3 integers: [min, default, max].  These parameters are "
"used by TCP to regulate send buffer sizes.  TCP dynamically adjusts the size "
"of the send buffer from the default values listed below, in the range of "
"these values, depending on memory available."
msgstr ""
"Éste es un vector de 3 enteros: [min, default, max]. Estos parámetros los "
"usa TCP para regular los tamaños de los buffers de envío. TCP ajusta "
"dinámicamente el tamaño del buffer de envío a partir de los valores por "
"omisión listados más abajo, en el rango de estas valores, dependiendo de la "
"memoria disponible en el sistema."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<min> - minimum size of the send buffer used by each TCP socket.  The "
#| "default value is 4K bytes.  This value is used to ensure that in memory "
#| "pressure mode, allocations below this size will still succeed.  This is "
#| "not used to bound the size of the send buffer declared using B<SO_SNDBUF> "
#| "on a socket."
msgid ""
"Minimum size of the send buffer used by each TCP socket.  The default value "
"is the system page size.  (On Linux 2.4, the default value is 4\\ kB.)  This "
"value is used to ensure that in memory pressure mode, allocations below this "
"size will still succeed.  This is not used to bound the size of the send "
"buffer declared using B<SO_SNDBUF> on a socket."
msgstr ""
"I<min> - tamaño mínimo del buffer de envío usado por cada conector TCP. El "
"valor por omisión es de 4K bytes. Este valor se usa para asegurar que, en el "
"modo de presión de memoria, las asignaciones de memoria por debajo de este "
"tamaño todavía tendrán éxito. Esto no se usa para limitar el tamaño del "
"buffer de envío declarado usando B<SO_SNDBUF> en un conector."

#.  True in Linux 2.4 and 2.6
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<default> - the default size of the send buffer for a TCP socket.  This "
#| "value overwrites the initial default buffer size from the generic global "
#| "B<net.core.wmem_default> defined for all protocols.  The default value is "
#| "16K bytes.  If larger send buffer sizes are desired, this value should be "
#| "increased (to affect all sockets).  To employ large TCP windows, the "
#| "sysctl variable B<net.ipv4.tcp_window_scaling> must be enabled (default)."
msgid ""
"The default size of the send buffer for a TCP socket.  This value overwrites "
"the initial default buffer size from the generic global I</proc/sys/net/core/"
"wmem_default> defined for all protocols.  The default value is 16\\ kB.  If "
"larger send buffer sizes are desired, this value should be increased (to "
"affect all sockets).  To employ large TCP windows, the I</proc/sys/net/ipv4/"
"tcp_window_scaling> must be set to a nonzero value (default)."
msgstr ""
"I<default> - el tamaño por omisión del buffer de envío un conector TCP.  "
"Este valor sobrescribe el tamaño por omisión inicial del buffer que viene "
"dado por el valor genérico global B<net.core.wmem_default>, definido para "
"todos los protocolos. El valor por omisión es de 16K.  Si se desean tamaños "
"de buffers de envío mayores, se debería incrementar este valor (para que "
"afecte a todos los conectores). Para que se empleen ventanas TCP grandes, se "
"debe activar (valor por omisión) la variable sysctl.  B<net.ipv4."
"tcp_window_scaling>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<max> - the maximum size of the send buffer used by each TCP socket.  "
#| "This value does not override the global B<net.core.wmem_max>.  This is "
#| "not used to limit the size of the send buffer declared using B<SO_SNDBUF> "
#| "on a socket.  The default value is 128K bytes.  It is lowered to 64K "
#| "depending on the memory available in the system."
msgid ""
"The maximum size of the send buffer used by each TCP socket.  This value "
"does not override the value in I</proc/sys/net/core/wmem_max>.  This is not "
"used to limit the size of the send buffer declared using B<SO_SNDBUF> on a "
"socket.  The default value is calculated using the formula"
msgstr ""
"I<max> - tamaño máximo del buffer de envío usado por cada conector TCP.  "
"Este valor no invalida el valor global B<net.core.wmem_max>.  Esto no se usa "
"para limitar el tamaño del buffer de envío declarado usando B<SO_SNDBUF> "
"sobre un conector.  El valor por omisión de 128K bytes. Se reduce a 64K "
"dependiendo de la memoria disponible en el sistema."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "    max(65536, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"
msgid "max(65536, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"
msgstr "    max(65536, min(4\\ MB, I<tcp_mem>[1]*PAGE_SIZE/128))\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(On Linux 2.4, the default value is 128\\ kB, lowered 64\\ kB depending on "
"low-memory systems.)"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_workaround_signed_windows> (Boolean; default: disabled; since Linux 2.6.26)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If enabled, assume that no receipt of a window-scaling option means that the "
"remote TCP is broken and treats the window as a signed quantity.  If "
"disabled, assume that the remote TCP is not broken even if we do not receive "
"a window scaling option from it."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Socket options"
msgstr "Opciones de los conectores"

#.  or SOL_TCP on Linux
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To set or get a TCP socket option, call B<getsockopt>(2)  to read or "
#| "B<setsockopt>(2)  to write the option with the option level argument set "
#| "to B<SOL_TCP.> In addition, most B<SOL_IP> socket options are valid on "
#| "TCP sockets. For more information see B<ip>(7)."
msgid ""
"To set or get a TCP socket option, call B<getsockopt>(2)  to read or "
"B<setsockopt>(2)  to write the option with the option level argument set to "
"B<IPPROTO_TCP>.  Unless otherwise noted, I<optval> is a pointer to an "
"I<int>.  In addition, most B<IPPROTO_IP> socket options are valid on TCP "
"sockets.  For more information see B<ip>(7)."
msgstr ""
"Para establecer u obtener la opción de un conector TCP, llame a "
"B<getsockopt>(2)  para leerla o a B<setsockopt>(2)  para escribirla, "
"asignando B<SOL_TCP>.  al argumento del nivel de opción.  Además, la mayoría "
"de las opciones de conector B<SOL_IP> son válidas para conectores TCP. Para "
"más información vea B<ip>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Following is a list of TCP-specific socket options.  For details of some "
"other socket options that are also applicable for TCP sockets, see "
"B<socket>(7)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_CONGESTION> (since Linux 2.6.13)"
msgstr "B<TCP_CONGESTION> (desde Linux 2.6.13)"

#. 	    commit 5f8ef48d240963093451bcf83df89f1a1364f51d
#. 	    Author: Stephen Hemminger <shemminger@osdl.org>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument for this option is a string.  This option allows the caller to "
"set the TCP congestion control algorithm to be used, on a per-socket basis.  "
"Unprivileged processes are restricted to choosing one of the algorithms in "
"I<tcp_allowed_congestion_control> (described above).  Privileged processes "
"(B<CAP_NET_ADMIN>)  can choose from any of the available congestion-control "
"algorithms (see the description of I<tcp_available_congestion_control> "
"above)."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_CORK> (since Linux 2.2)"
msgstr "B<TCP_CORK> (desde Linux 2.2)"

#.  precisely: since Linux 2.1.127
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set, don't send out partial frames.  All queued partial frames are "
#| "sent when the option is cleared again.  This is useful for prepending "
#| "headers before calling B<sendfile>(2), or for throughput optimization.  "
#| "This option cannot be combined with B<TCP_NODELAY.> This option should "
#| "not be used in code intended to be portable."
msgid ""
"If set, don't send out partial frames.  All queued partial frames are sent "
"when the option is cleared again.  This is useful for prepending headers "
"before calling B<sendfile>(2), or for throughput optimization.  As currently "
"implemented, there is a 200 millisecond ceiling on the time for which output "
"is corked by B<TCP_CORK>.  If this ceiling is reached, then queued data is "
"automatically transmitted.  This option can be combined with B<TCP_NODELAY> "
"only since Linux 2.5.71.  This option should not be used in code intended to "
"be portable."
msgstr ""
"Si se activa, no se envían tramas parciales. Todas las tramas parciales "
"encoladas se envían cuando esta opción se desactiva de nuevo. Es útil para "
"añadir cabeceras antes de llamar a B<sendfile>(2)  o para optmizar el "
"rendimiento. Esta opción no se puede combinar con B<TCP_NODELAY.> No debería "
"usar esta opción si desea que su código sea transportable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_DEFER_ACCEPT> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_DEFER_ACCEPT> (desde Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.38
#.  Useful references:
#.  http://www.techrepublic.com/article/take-advantage-of-tcp-ip-options-to-optimize-data-transmission/
#.  http://unix.stackexchange.com/questions/94104/real-world-use-of-tcp-defer-accept
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Allow a listener to be awakened only when data arrives on the socket.  Takes "
"an integer value (seconds), this can bound the maximum number of attempts "
"TCP will make to complete the connection.  This option should not be used in "
"code intended to be portable."
msgstr ""
"Permite despertar a un proceso oyente sólo cuando lleguen datos al conector. "
"Toma un valor entero (segundos). Puede limitar el número máximo de intentos "
"que hará TCP para terminar de establecer la conexión. No debería usar esta "
"opción si desea que su código sea transportable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_INFO> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_INFO> (desde Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Used to collect information about this socket.  The kernel returns a "
#| "struct tcp_info as defined in the file /usr/include/linux/tcp.h.  This "
#| "option should not be used in code intended to be portable."
msgid ""
"Used to collect information about this socket.  The kernel returns a "
"I<struct tcp_info> as defined in the file I</usr/include/linux/tcp.h>.  This "
"option should not be used in code intended to be portable."
msgstr ""
"Se usa para recoger información sobre este conector. El núcleo devuelve una "
"estructura tcp_info como la que se define en el fichero /usr/include/linux/"
"tcp.h.  No debería usar esta opción si desea que su código sea transportable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_KEEPCNT> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_KEEPCNT> (desde Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The maximum number of keepalive probes TCP should send before dropping the "
"connection.  This option should not be used in code intended to be portable."
msgstr ""
"Número máximo de sondas ``keep-alive'' que TCP debería enviar antes de "
"abandonar la conexión.  No debería usar esta opción si desea que su código "
"sea transportable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_KEEPIDLE> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_KEEPIDLE> (desde Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The time (in seconds) the connection needs to remain idle before TCP starts "
"sending keepalive probes, if the socket option B<SO_KEEPALIVE> has been set "
"on this socket.  This option should not be used in code intended to be "
"portable."
msgstr ""
"Tiempo (en segundos) que la conexión necesita estar ociosa antes de que TCP "
"empiece a enviar sondas ``keep-alive'' si la opción de conector "
"B<SO_KEEPALIVE> se ha activado en este conector.  No debería usar esta "
"opción si desea que su código sea transportable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_KEEPINTVL> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_KEEPINTVL> (desde Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The time (in seconds) between individual keepalive probes.  This option "
"should not be used in code intended to be portable."
msgstr ""
"Tiempo (en segundos) entre sondas ``keep-alive''.  No debería usar esta "
"opción si desea que su código sea transportable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_LINGER2> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_LINGER2> (desde Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The lifetime of orphaned FIN_WAIT2 state sockets.  This option can be "
#| "used to override the system wide sysctl B<tcp_fin_timeout> on this "
#| "socket.  This is not to be confused with the B<socket>(7)  level option "
#| "B<SO_LINGER>.  This option should not be used in code intended to be "
#| "portable."
msgid ""
"The lifetime of orphaned FIN_WAIT2 state sockets.  This option can be used "
"to override the system-wide setting in the file I</proc/sys/net/ipv4/"
"tcp_fin_timeout> for this socket.  This is not to be confused with the "
"B<socket>(7)  level option B<SO_LINGER>.  This option should not be used in "
"code intended to be portable."
msgstr ""
"Tiempo de vida de conectores que han quedado huérfanos en estado FIN_WAIT2. "
"Esta opción se puede usar para invalidar la sysctl global del sistema "
"B<tcp_fin_timeout> en este conector. No confundir con la opción B<SO_LINGER> "
"del nivel de conectores (B<socket>(7)).  No debería usar esta opción si "
"desea que su código sea transportable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_MAXSEG>"
msgstr "B<TCP_MAXSEG>"

#.  Present in Linux 1.0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The maximum segment size for outgoing TCP packets.  If this option is set "
#| "before connection establishment, it also changes the MSS value announced "
#| "to the other end in the initial packet.  Values greater than the "
#| "(eventual)  interface MTU have no effect.  TCP will also impose its "
#| "minimum and maximum bounds over the value provided."
msgid ""
"The maximum segment size for outgoing TCP packets.  In Linux 2.2 and "
"earlier, and in Linux 2.6.28 and later, if this option is set before "
"connection establishment, it also changes the MSS value announced to the "
"other end in the initial packet.  Values greater than the (eventual) "
"interface MTU have no effect.  TCP will also impose its minimum and maximum "
"bounds over the value provided."
msgstr ""
"Tamaño máximo de segmento para los paquetes TCP de salida. Si se establece "
"esta opción antes del establecimiento de conexiones, también cambia el valor "
"MSS anunciado al otro extremo en el paquete inicial.  Valores mayores que la "
"MTU de la interfaz que finalmente se use no tienen efecto. TCP también "
"impondrá sus límites mínimo y máximo sobre el valor dado."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_NODELAY>"
msgstr "B<TCP_NODELAY>"

#.  Present in Linux 1.0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If set, disable the Nagle algorithm.  This means that segments are always "
#| "sent as soon as possible, even if there is only a small amount of data.  "
#| "When not set, data is buffered until there is a sufficient amount to send "
#| "out, thereby avoiding the frequent sending of small packets, which "
#| "results in poor utilization of the network.  This option cannot be used "
#| "at the same time as the option B<TCP_CORK>."
msgid ""
"If set, disable the Nagle algorithm.  This means that segments are always "
"sent as soon as possible, even if there is only a small amount of data.  "
"When not set, data is buffered until there is a sufficient amount to send "
"out, thereby avoiding the frequent sending of small packets, which results "
"in poor utilization of the network.  This option is overridden by "
"B<TCP_CORK>; however, setting this option forces an explicit flush of "
"pending output, even if B<TCP_CORK> is currently set."
msgstr ""
"Si se usa, desactiva el algoritmo de Nagle. Esto significa que los segmentos "
"siempre se envían tan pronto como sea posible, aunque sólo haya una pequeña "
"cantidad de datos. Cuando no se usa, los datos se almacenan temporalmente "
"hasta que haya una cantidad suficiente para ser enviada, evitando así el "
"envío frecuente de pequeños paquetes que ocasiona una pobre utilización de "
"la red. Esta opción no se puede usar a la misma vez que la opción "
"B<TCP_CORK>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_QUICKACK> (since Linux 2.4.4)"
msgstr "B<TCP_QUICKACK> (desde Linux 2.4.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enable quickack mode if set or disable quickack mode if cleared.  In "
"quickack mode, acks are sent immediately, rather than delayed if needed in "
"accordance to normal TCP operation.  This flag is not permanent, it only "
"enables a switch to or from quickack mode.  Subsequent operation of the TCP "
"protocol will once again enter/leave quickack mode depending on internal "
"protocol processing and factors such as delayed ack timeouts occurring and "
"data transfer.  This option should not be used in code intended to be "
"portable."
msgstr ""
"Activa el modo ``quickack'' cuando se pone a 1 y lo desactiva cuando se pone "
"a 0. En el modo ``quickack'', los reconocimientos se envían inmediatamente, "
"antes de retrasarlos si es necesario conforme a un funcionamiento normal de "
"TCP. Esta opción no es permanente, sólo permite un cambio a o desde el modo "
"``quickack''. Las operaciones posteriores del protocolo TCP entrarán/saldrán "
"otra vez del modo ``quickack'' dependiendo del procesamiento interno del "
"protocolo y de factores tales como la expiración de plazos de "
"reconocimientos retrasados y la transferencia de datos.  No debería usar "
"esta opción si desea que su código sea transportable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_SYNCNT> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_SYNCNT> (desde Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.18
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the number of SYN retransmits that TCP should send before aborting the "
"attempt to connect.  It cannot exceed 255.  This option should not be used "
"in code intended to be portable."
msgstr ""
"Establece el número de retransmisiones SYN que debe enviar TCP antes de "
"interrumpir el intento de conexión. No puede exceder de 255.  No debería "
"usar esta opción si desea que su código sea transportable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_USER_TIMEOUT> (since Linux 2.6.37)"
msgstr "B<TCP_USER_TIMEOUT> (desde Linux 2.6.37)"

#. 	    commit dca43c75e7e545694a9dd6288553f55c53e2a3a3
#. 	    Author: Jerry Chu <hkchu@google.com>
#.  The following text taken nearly verbatim from Jerry Chu's (excellent)
#.  commit message.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option takes an I<unsigned int> as an argument.  When the value is "
"greater than 0, it specifies the maximum amount of time in milliseconds that "
"transmitted data may remain unacknowledged, or buffered data may remain "
"untransmitted (due to zero window size) before TCP will forcibly close the "
"corresponding connection and return B<ETIMEDOUT> to the application.  If the "
"option value is specified as 0, TCP will use the system default."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Increasing user timeouts allows a TCP connection to survive extended periods "
"without end-to-end connectivity.  Decreasing user timeouts allows "
"applications to \"fail fast\", if so desired.  Otherwise, failure may take "
"up to 20 minutes with the current system defaults in a normal WAN "
"environment."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option can be set during any state of a TCP connection, but is "
"effective only during the synchronized states of a connection (ESTABLISHED, "
"FIN-WAIT-1, FIN-WAIT-2, CLOSE-WAIT, CLOSING, and LAST-ACK).  Moreover, when "
"used with the TCP keepalive (B<SO_KEEPALIVE>)  option, B<TCP_USER_TIMEOUT> "
"will override keepalive to determine when to close a connection due to "
"keepalive failure."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The option has no effect on when TCP retransmits a packet, nor when a "
"keepalive probe is sent."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option, like many others, will be inherited by the socket returned by "
"B<accept>(2), if it was set on the listening socket."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Further details on the user timeout feature can be found in RFC\\ 793 and "
"RFC\\ 5482 (\"TCP User Timeout Option\")."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<TCP_WINDOW_CLAMP> (since Linux 2.4)"
msgstr "B<TCP_WINDOW_CLAMP> (desde Linux 2.4)"

#.  Precisely: since Linux 2.3.41
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Bound the size of the advertised window to this value.  The kernel imposes a "
"minimum size of SOCK_MIN_RCVBUF/2.  This option should not be used in code "
"intended to be portable."
msgstr ""
"Limita el tamaño de la ventana anunciada a este valor. El núcleo impone un "
"tamaño mínimo de SOCK_MIN_RCVBUF/2.  No debería usar esta opción si desea "
"que su código sea transportable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<TCP_INFO> (since Linux 2.4)"
msgid "B<TCP_FASTOPEN> (since Linux 3.6)"
msgstr "B<TCP_INFO> (desde Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option enables Fast Open (RFC\\~7413) on the listener socket.  The "
"value specifies the maximum length of pending SYNs (similar to the backlog "
"argument in B<listen>(2)).  Once enabled, the listener socket grants the TCP "
"Fast Open cookie on incoming SYN with TCP Fast Open option."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"More importantly it accepts the data in SYN with a valid Fast Open cookie "
"and responds SYN-ACK acknowledging both the data and the SYN sequence.  "
"B<accept>(2)  returns a socket that is available for read and write when the "
"handshake has not completed yet.  Thus the data exchange can commence before "
"the handshake completes.  This option requires enabling the server-side "
"support on sysctl I<net.ipv4.tcp_fastopen> (see above).  For TCP Fast Open "
"client-side support, see B<send>(2)  B<MSG_FASTOPEN> or "
"B<TCP_FASTOPEN_CONNECT> below."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<TCP_SYNCNT> (since Linux 2.4)"
msgid "B<TCP_FASTOPEN_CONNECT> (since Linux 4.11)"
msgstr "B<TCP_SYNCNT> (desde Linux 2.4)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option enables an alternative way to perform Fast Open on the active "
"side (client).  When this option is enabled, B<connect>(2)  would behave "
"differently depending on if a Fast Open cookie is available for the "
"destination."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a cookie is not available (i.e. first contact to the destination), "
"B<connect>(2)  behaves as usual by sending a SYN immediately, except the SYN "
"would include an empty Fast Open cookie option to solicit a cookie."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a cookie is available, B<connect>(2)  would return 0 immediately but the "
"SYN transmission is deferred.  A subsequent B<write>(2)  or B<sendmsg>(2)  "
"would trigger a SYN with data plus cookie in the Fast Open option.  In other "
"words, the actual connect operation is deferred until data is supplied."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Note:> While this option is designed for convenience, enabling it does "
"change the behaviors and certain system calls might set different I<errno> "
"values.  With cookie present, B<write>(2)  or B<sendmsg>(2)  must be called "
"right after B<connect>(2)  in order to send out SYN+data to complete 3WHS "
"and establish connection.  Calling B<read>(2)  right after B<connect>(2)  "
"without B<write>(2)  will cause the blocking socket to be blocked forever."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The application should either set B<TCP_FASTOPEN_CONNECT> socket option "
"before B<write>(2)  or B<sendmsg>(2), or call B<write>(2)  or B<sendmsg>(2)  "
"with B<MSG_FASTOPEN> flag directly, instead of both on the same connection."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Here is the typical call flow with this new option:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"s = socket();\n"
"setsockopt(s, IPPROTO_TCP, TCP_FASTOPEN_CONNECT, 1, ...);\n"
"connect(s);\n"
"write(s); /* write() should always follow connect()\n"
"           * in order to trigger SYN to go out. */\n"
"read(s)/write(s);\n"
"/* ... */\n"
"close(s);\n"
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Sockets API"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "TCP has no real out-of-band data; it has urgent data. In Linux this means "
#| "if the other end sends newer out-of-band data the older urgent data is "
#| "inserted as normal data into the stream (even when B<SO_OOBINLINE> is not "
#| "set). This differs from BSD based stacks."
msgid ""
"TCP provides limited support for out-of-band data, in the form of (a single "
"byte of) urgent data.  In Linux this means if the other end sends newer out-"
"of-band data the older urgent data is inserted as normal data into the "
"stream (even when B<SO_OOBINLINE> is not set).  This differs from BSD-based "
"stacks."
msgstr ""
"TCP no posee verdaderos datos fuera de orden, posee datos urgentes. En Linux "
"esto significa que si el otro extremo envía datos fuera de orden recientes, "
"los anteriores datos urgentes se insertarán como datos normales en el flujo "
"(incluso cuando B<SO_OOBINLINE> no está activa). Esto difiere de las pilas "
"de protocolo basadas en BSD."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Linux uses the BSD compatible interpretation of the urgent pointer field "
#| "by default.  This violates RFC1122, but is required for interoperability "
#| "with other stacks.  It can be changed by the B<tcp_stdurg> sysctl."
msgid ""
"Linux uses the BSD compatible interpretation of the urgent pointer field by "
"default.  This violates RFC\\ 1122, but is required for interoperability "
"with other stacks.  It can be changed via I</proc/sys/net/ipv4/tcp_stdurg>."
msgstr ""
"Linux usa por defecto una interpretación del campo puntero urgente "
"compatible con BSD. Esto viola el RFC1122 pero se necesita por "
"interoperatividad con otras pilas. Se puede cambiar con la sysctl "
"B<tcp_stdurg>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is possible to peek at out-of-band data using the B<recv>(2)  B<MSG_PEEK> "
"flag."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 2.4, Linux supports the use of B<MSG_TRUNC> in the I<flags> "
"argument of B<recv>(2)  (and B<recvmsg>(2)).  This flag causes the received "
"bytes of data to be discarded, rather than passed back in a caller-supplied "
"buffer.  Since Linux 2.4.4, B<MSG_TRUNC> also has this effect when used in "
"conjunction with B<MSG_OOB> to receive out-of-band data."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ioctls"
msgstr "Ioctls"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These ioctls can be accessed using B<ioctl>(2).  The correct syntax is:"
msgid ""
"The following B<ioctl>(2)  calls return information in I<value>.  The "
"correct syntax is:"
msgstr ""
"Estas ioctls pueden ser accedidas usando B<ioctl>(2).  La sintaxis correcta "
"es:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int>I< value>B<;>\n"
"I<error>B< = ioctl(>I<tcp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int>I< value>B<;>\n"
"I<error>B< = ioctl(>I<tcp_socket>B<, >I<ioctl_type>B<, &>I<value>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<ioctl_type> is one of the following:"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIOCINQ>"
msgstr "B<SIOCINQ>"

#. #-#-#-#-#  archlinux: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCINQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Returns the amount of queued unread data in the receive buffer.  Argument "
#| "is a pointer to an integer.  The socket must not be in LISTEN state, "
#| "otherwise an error (EINVAL)  is returned."
msgid ""
"Returns the amount of queued unread data in the receive buffer.  The socket "
"must not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
"B<SIOCINQ> is defined in I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>>.  Alternatively, you "
"can use the synonymous B<FIONREAD>, defined in I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."
msgstr ""
"Devuelve la cantidad de datos encolados sin leer en el buffer de recepción.  "
"El argumento es un puntero a un entero. El conector no debe estar en estado "
"LISTEN, de lo contrario se devolverá un error (EINVAL)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIOCATMARK>"
msgstr "B<SIOCATMARK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Returns true (i.e., I<value> is nonzero) if the inbound data stream is at "
"the urgent mark."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the B<SO_OOBINLINE> socket option is set, and B<SIOCATMARK> returns true, "
"then the next read from the socket will return the urgent data.  If the "
"B<SO_OOBINLINE> socket option is not set, and B<SIOCATMARK> returns true, "
"then the next read from the socket will return the bytes following the "
"urgent data (to actually read the urgent data requires the B<recv(MSG_OOB)> "
"flag)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that a read never reads across the urgent mark.  If an application is "
"informed of the presence of urgent data via B<select>(2)  (using the "
"I<exceptfds> argument) or through delivery of a B<SIGURG> signal, then it "
"can advance up to the mark using a loop which repeatedly tests B<SIOCATMARK> "
"and performs a read (requesting any number of bytes) as long as "
"B<SIOCATMARK> returns false."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIOCOUTQ>"
msgstr "B<SIOCOUTQ>"

#. #-#-#-#-#  archlinux: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: tcp.7.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12002,
#.  filed 2010-09-10, may cause SIOCOUTQ to be defined in glibc headers
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Returns the amount of unsent data in the socket send queue in the passed "
#| "integer value pointer.  The socket must not be in LISTEN state, otherwise "
#| "an error (EINVAL)  is returned."
msgid ""
"Returns the amount of unsent data in the socket send queue.  The socket must "
"not be in LISTEN state, otherwise an error (B<EINVAL>)  is returned.  "
"B<SIOCOUTQ> is defined in I<E<lt>linux/sockios.hE<gt>>.  Alternatively, you "
"can use the synonymous B<TIOCOUTQ>, defined in I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>."
msgstr ""
"Devuelve la cantidad de datos sin enviar en la cola de envío del conector en "
"el puntero a un valor entero pasado. El conector no debe estar en estado "
"LISTEN, de lo contrario se devolverá un error (EINVAL)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Error handling"
msgstr "Gestión de errores"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a network error occurs, TCP tries to resend the packet.  If it doesn't "
"succeed after some time, either B<ETIMEDOUT> or the last received error on "
"this connection is reported."
msgstr ""
"Cuando se produce un error de red, TCP intenta reenviar el paquete. Si no "
"tiene éxito después de un cierto tiempo, informa o bien de un error "
"B<ETIMEDOUT> o bien del último error recibido sobre esta conexión."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Some applications require a quicker error notification.  This can be "
#| "enabled with the B<IPPROTO_IP> level B<IP_RECVERR> socket option.  When "
#| "this option is enabled, all incoming errors are immediately passed to the "
#| "user program.  Use this option with care \\(em it makes TCP less tolerant "
#| "to routing changes and other normal network conditions."
msgid ""
"Some applications require a quicker error notification.  This can be enabled "
"with the B<IPPROTO_IP> level B<IP_RECVERR> socket option.  When this option "
"is enabled, all incoming errors are immediately passed to the user program.  "
"Use this option with care \\[em] it makes TCP less tolerant to routing "
"changes and other normal network conditions."
msgstr ""
"Algunas aplicaciones necesitan una notificación más rápida del error. Esto "
"se puede hacer con la opción de conector B<IP_RECVERR> del nivel "
"B<IPPROTO_IP>.  Cuando se activa esta opción, todos los errores de entrada "
"son pasado inmediatamente al programa de usuario. Use esta opción con "
"cuidado (hace que TCP sea menos tolerante a cambios de enrutamiento y a "
"otras condiciones de red normales)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERRORES"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAFNOTSUPPORT>"
msgstr "B<EAFNOTSUPPORT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Passed socket address type in I<sin_family> was not B<AF_INET>."
msgstr ""
"El tipo de dirección de conector pasado en I<sin_family> no es B<AF_INET>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPIPE>"
msgstr "B<EPIPE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The other end closed the socket unexpectedly or a read is executed on a shut "
"down socket."
msgstr ""
"El otro extremo ha cerrado el conector inesperadamente o se ha intentado "
"leer de un conector desconectado."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ETIMEDOUT>"
msgstr "B<ETIMEDOUT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The other end didn't acknowledge retransmitted data after some time."
msgstr ""
"El otro extremo no ha reconocido los datos retransmitidos después de cierto "
"tiempo."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any errors defined for B<ip>(7)  or the generic socket layer may also be "
"returned for TCP."
msgstr ""
"TCP también puede devolver cualquier error definido por B<ip>(7)  o la capa "
"de conectores genéricos."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Support for Explicit Congestion Notification, zerocopy sendfile, "
#| "reordering support and some SACK extensions (DSACK) were introduced in "
#| "2.4.  Support for forward acknowledgement (FACK), TIME_WAIT recycling, "
#| "per connection keepalive socket options and sysctls were introduced in "
#| "2.3."
msgid ""
"Support for Explicit Congestion Notification, zero-copy B<sendfile>(2), "
"reordering support and some SACK extensions (DSACK) were introduced in Linux "
"2.4.  Support for forward acknowledgement (FACK), TIME_WAIT recycling, and "
"per-connection keepalive socket options were introduced in Linux 2.3."
msgstr ""
"El soporte para la Notificación Explícita de la Congestión, sendfile sin "
"copias internas de datos, la reorganización de paquetes y algunas "
"extensiones SACK (DSACK) se introdujo en la versión 2.4.  El soporte para el "
"Reconocimiento Adelantado (FACK), el reciclado de conectores en estado "
"TIME_WAIT, opciones ``keep-alive'' para conexiones individuales y las "
"sysctls se introdujo en la versión 2.3."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Not all errors are documented."
msgstr "No se han documentado todos los errores."

#.  Only a single Linux kernel version is described
#.  Info for 2.2 was lost. Should be added again,
#.  or put into a separate page.
#.  .SH AUTHORS
#.  This man page was originally written by Andi Kleen.
#.  It was updated for 2.4 by Nivedita Singhvi with input from
#.  Alexey Kuznetsov's Documentation/networking/ip-sysctl.txt
#.  document.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "IPv6 is not described."
msgstr "No se ha descrito IPv6."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), "
"B<recvmsg>(2), B<sendfile>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<ip>(7), "
"B<socket>(7)"
msgstr ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), "
"B<recvmsg>(2), B<sendfile>(2), B<sendmsg>(2), B<socket>(2), B<ip>(7), "
"B<socket>(7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The kernel source file I<Documentation/networking/ip-sysctl.txt>."
msgstr ""
"Documentación del código fuente del núcleo I<Documentation/networking/ip-"
"sysctl.txt>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 793 for the TCP specification."
msgstr "RFC\\ 793 para la especificación de TCP."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"RFC\\ 1122 for the TCP requirements and a description of the Nagle algorithm."
msgstr ""
"RFC\\ 1122 para los requisitos de TCP y una descripción del algoritmo Nagle."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 1323 for TCP timestamp and window scaling options."
msgstr ""
"RFC\\ 1323 para las opciones TCP de fechado y de ampliación de ventana."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 1337 for a description of TIME_WAIT assassination hazards."
msgstr ""
"RFC\\ 1337 para una descripción de los peligros que conlleva el "
"``asesinato'' de los conectores TIME_WAIT."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 3168 for a description of Explicit Congestion Notification."
msgstr ""
"RFC\\ 3168 para una descripción de la Notificación Explícita de la "
"Congestión."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 2581 for TCP congestion control algorithms."
msgstr "RFC\\ 2581 para los algoritmos TCP de control de la congestión."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "RFC\\ 2018 and RFC\\ 2883 for SACK and extensions to SACK."
msgstr "RFC\\ 2018 y RFC\\ 2883 para SACK y sus extensiones."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10 Febrero 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.03"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-15"
msgstr "15 ​​Julio 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Páginas de manual de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-21"
msgstr "21 Marzo 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_fack> (integer; default: see below; since Linux 2.2)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prior to Linux 4.11, this option was enabled by default.  In Linux 4.11, it "
"was disabled by default in favor of RACK (see tcp_recovery).  In Linux 4.15 "
"it was deprecated entirely and its value is ignored."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tcp_recovery> (integer; default: 0x1; since Linux 4.4)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Enable various experimental loss recovery features."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This field is a bitmap to enable various loss recovery features."
msgstr ""

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x1"
msgstr "0x1"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"enables the RACK loss detection for fast detection of lost retransmissions "
"and tail drops. It also subsumes and disables RFC6675 recovery for SACK "
"connections. (Since Linux 4.4)"
msgstr ""

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x2"
msgstr "0x2"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "makes RACK's reordering window static (min_rtt/4). (Since Linux 4.15)"
msgstr ""

#. type: IP
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x4"
msgstr "0x4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "disables RACK's DUPACK threshold heuristic (Since Linux 4.18)."
msgstr ""