1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
|
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Miguel Angel Sepulveda <angel@vivaldi.princeton.edu>, 1998.
# Juan Piernas <piernas@ditec.um.es>, 1998.
# Miguel Pérez Ibars <mpi79470@alu.um.es>, 2005.
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2021-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 Mayo 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "UTF-8 - an ASCII compatible multibyte Unicode encoding"
msgstr "UTF-8 - una codificación Unicode multi-byte compatible con ASCII"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit "
"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have "
"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
"bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
"files, environment variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal "
"Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
"of 32-bit words) has the same problems."
msgstr ""
"El conjunto de caracteres Unicode 3.0 ocupa un espacio de códigos de 16 "
"bits. La codificación Unicode más obvia (conocida como UCS-2) consiste en "
"una secuencia de palabras de 16 bits. Tales cadenas pueden contener "
"\\[em]como parte de muchos caracteres de 16 bits\\[em], bytes como "
"\\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], que tienen un significado especial en "
"nombres de archivos y en otras variables de funciones de la biblioteca C. "
"Además, la mayoría de las herramientas de UNIX cuenta con archivos en "
"formato ASCII y no pueden interpretar palabras de 16 bits como caracteres "
"sin considerables modificaciones. Por estas razones, UCS-2 no es una "
"codificación externa apropiada de Unicode en nombres de ficheros, variables "
"de entorno, etc. El 'ISO/IEC 10646 Universal Character Set' (UCS), es un "
"superconjunto de Unicode con un espacio de códigos aún mayor, de hasta "
"\\[em]31\\ bits\\[em] y la codificación obvia para dicho conjunto, UCS-4 "
"(una secuencia de palabras de 32 bits), posee los mismos problemas."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The UTF-8 encoding of Unicode and UCS does not have these problems and is "
"the common way in which Unicode is used on UNIX-style operating systems."
msgstr ""
"La codificación UTF-8 de Unicode y UCS carece de estos problemas y es la "
"forma habitual de usar el conjunto de caracteres Unicode bajo sistemas "
"operativos al estilo UNIX."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:"
msgstr "La codificación UTF-8 tiene los siguientes propiedades atractivas:"
#. type: IP
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
"same encoding under both ASCII and UTF-8."
msgstr ""
"Los caracteres UCS 0x00000000 a 0x0000007f (el conjunto clásico de "
"caracteres US-ASCII se codifican simplemente como los bytes 0x00 a 0x7f "
"(compatibilidad con ASCII) Esto significa que los ficheros y cadenas que "
"contengan solamente caracteres ASCII de 7 bits tienen la misma codificación "
"en ASCII y en UTF-8."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All UCS characters greater than 0x7f are encoded as a multibyte sequence "
"consisting only of bytes in the range 0x80 to 0xfd, so no ASCII byte can "
"appear as part of another character and there are no problems with, for "
"example, \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq]."
msgstr ""
"Todos los caracteres UCS mayores que 0x7f se codifican como una secuencia "
"multibyte formada solamente por bytes en el intervalo 0x80 a 0xfd, por tanto "
"ningún byte ASCII puede aparecer como parte de otro carácter y no hay "
"inconenientes con (por ejemplo): \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq]."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The lexicographic sorting order of UCS-4 strings is preserved."
msgstr "Se preserva la enumeración lexicográfica de las cadenas UCS-4."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "All possible 2\\[ha]31 UCS codes can be encoded using UTF-8."
msgstr "Los 2\\[ha]31 códigos posibles UCS pueden codificarse con UTF-8."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The bytes 0xc0, 0xc1, 0xfe, and 0xff are never used in the UTF-8 encoding."
msgstr ""
"Los bytes 0xc0, 0xc1, 0xfe y 0xff no se usan nunca en la codificación UTF-8."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The first byte of a multibyte sequence which represents a single non-ASCII "
"UCS character is always in the range 0xc2 to 0xfd and indicates how long "
"this multibyte sequence is. All further bytes in a multibyte sequence are "
"in the range 0x80 to 0xbf. This allows easy resynchronization and makes the "
"encoding stateless and robust against missing bytes."
msgstr ""
"El primer byte de una secuencia multibyte que represente un carácter no "
"ASCII UCS siempre se halla en el intervalo 0xc0 a 0xfd, e indica la "
"longitud de la secuencia. El resto de los bytes de la secuencia se hallan en "
"el intervalo 0x80 a 0xbf. Esto permite una fácil resincronización y resulta "
"en una codificación sin estado y robusta frente a la pérdida de bytes."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UTF-8 encoded UCS characters may be up to six bytes long, however the "
"Unicode standard specifies no characters above 0x10ffff, so Unicode "
"characters can be only up to four bytes long in UTF-8."
msgstr ""
"Los caracteres UCS codificados en UTF-8 pueden llegar a ser de 6 bytes, no "
"obstante el estándar Unicode no especifica caracteres por encima de "
"0x10ffff, por lo tanto los caracteres Unicode sólo pueden ser de 4 bytes "
"como mucho en UTF-8."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Encoding"
msgstr "Codificación"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following byte sequences are used to represent a character. The "
"sequence to be used depends on the UCS code number of the character:"
msgstr ""
"Las siguientes secuencias de bytes se usan para representar un carácter. La "
"secuencia a usar depende del código UCS correspondiente al carácter:"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00000000 - 0x0000007F:"
msgstr "0x00000000 - 0x0000007F:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "0I<xxxxxxx>"
msgstr "0I<xxxxxxx>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00000080 - 0x000007FF:"
msgstr "0x00000080 - 0x000007FF:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "110I<xxxxx> 10I<xxxxxx>"
msgstr "110I<xxxxx> 10I<xxxxxx>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00000800 - 0x0000FFFF:"
msgstr "0x00000800 - 0x0000FFFF:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1110I<xxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
msgstr "1110I<xxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00010000 - 0x001FFFFF:"
msgstr "0x00010000 - 0x001FFFFF:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "11110I<xxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
msgstr "11110I<xxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x00200000 - 0x03FFFFFF:"
msgstr "0x00200000 - 0x03FFFFFF:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "111110I<xx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
msgstr "111110I<xx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:"
msgstr "0x04000000 - 0x7FFFFFFF:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "1111110I<x> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
msgstr ""
"1111110I<x> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx> 10I<xxxxxx>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<xxx> bit positions are filled with the bits of the character code "
"number in binary representation, most significant bit first (big-endian). "
"Only the shortest possible multibyte sequence which can represent the code "
"number of the character can be used."
msgstr ""
"Las posiciones I<xxx> se rellenan con los bits de la representación binaria "
"del número de código del carácter, con el bit más importante primero (big-"
"endian). Sólo se puede usar la secuencia más corta que pueda representar el "
"número de código."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The UCS code values 0xd800\\[en]0xdfff (UTF-16 surrogates) as well as 0xfffe "
"and 0xffff (UCS noncharacters) should not appear in conforming UTF-8 "
"streams. According to RFC 3629 no point above U+10FFFF should be used, "
"which limits characters to four bytes."
msgstr ""
"Los valores del código UCS 0xd800\\[en]xdfff (sustitutos de UTF-16) así como "
"0xfffe y 0xffff (caracteres no UCS) no deberían aparecer en flujos conformes "
"con UTF-8. Según el RFC 3629, no debería emplearse ningún valor más allá de "
"U+10FFFF lo que limita los caracteres a cuatro bytes."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Unicode character 0xa9 = 1010 1001 (the copyright sign) is encoded in "
"UTF-8 as"
msgstr ""
"El carácter Unicode 0xa9 = 1010 1001 (el signo de copyright) se codifica en "
"B<UTF-8> como"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9"
msgstr "11000010 10101001 = 0xc2 0xa9"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"and character 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (the \"not equal\" symbol) is "
"encoded as:"
msgstr ""
"y el carácter 0x2260 = 0010 0010 0110 0000 (el símbolo de \"distinto que\") "
"se codifica como:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0"
msgstr "11100010 10001001 10100000 = 0xe2 0x89 0xa0"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Application notes"
msgstr "Observaciones sobre aplicaciones"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Users have to select a UTF-8 locale, for example with"
msgstr ""
"Los usuarios tiene que seleccionar una localización UTF-8, por ejemplo con"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "export LANG=en_GB.UTF-8"
msgstr "export LANG=en_GB.UTF-8"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "in order to activate the UTF-8 support in applications."
msgstr "para poder activar el soporte de UTF-8 en las aplicaciones."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Application software that has to be aware of the used character encoding "
"should always set the locale with for example"
msgstr ""
"Aquellas aplicaciones que deban ser conscientes de la codificación de "
"caracteres usada deben establecer siempre la localización mediante por "
"ejemplo"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "setlocale(LC_CTYPE, \"\")"
msgstr "setlocale(LC_CTYPE, \"\")"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "and programmers can then test the expression"
msgstr "y los programadores pueden comprobar la expresión"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0"
msgstr "strcmp(nl_langinfo(CODESET), \"UTF-8\") == 0"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"to determine whether a UTF-8 locale has been selected and whether therefore "
"all plaintext standard input and output, terminal communication, plaintext "
"file content, filenames, and environment variables are encoded in UTF-8."
msgstr ""
"para averiguar si se ha seleccionado una localización UTF-8 y por tanto toda "
"la entrada y salida en texto plano, la comunicación con la terminal, el "
"contenido de ficheros con texto plano, los nombres de fichero y las "
"variables de entorno están codificadas en UTF-8."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/"
"IEC\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
"valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
"correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal "
"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-"
"width characters as well as nonspacing combining characters, outputting a "
"single character does not necessarily advance the cursor by one position as "
"it did in ASCII. Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and "
"B<wcswidth>(3) should be used today to count characters and cursor "
"positions."
msgstr ""
"Los programadores que están habituados a la codificación de un solo byte "
"como US-ASCII o ISO/IEC\\ 8859 deben ser conscientes de que dos suposiciones "
"hechas hasta ahora ya no son válidas en las localizaciones UTF-8. En primer "
"lugar, un solo byte ya no corresponde necesariamente a un único carácter. En "
"segundo lugar, dado que los emuladores de terminales modernos en el modo "
"UTF-8 también admiten caracteres chinos, japoneses y coreanos de doble "
"ancho, así como caracteres de combinación no espaciados, la salida de un "
"único carácter no necesariamente avanza el cursor una posición como se hace "
"en ASCII. Actualmente, deberían utilizarse funciones de biblioteca, como "
"B<mbsrtowcs>(3) y B<wcswidth>(3), para contar los caracteres y las "
"posiciones del cursor."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme "
"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G "
"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ "
"2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for "
"switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
"La secuencia oficial de ESC para cambiar de un esquema de codificación ISO/"
"IEC\\ 2022 (como se usa por ejemplo en terminales VT100) a UTF-8 es ESC % G "
"('\\ex1b%G'). La secuencia de retorno correspondiente de UTF-8 a ISO/IEC\\ "
"2022 es ESC % @ ('\\ ex1b%@'). Otras secuencias ISO/IEC\\ 2022 (como para "
"cambiar los conjuntos G0 y G1) no son aplicables en el modo UTF-8."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Unicode and UCS standards require that producers of UTF-8 shall use the "
"shortest form possible, for example, producing a two-byte sequence with "
"first byte 0xc0 is nonconforming. Unicode 3.1 has added the requirement "
"that conforming programs must not accept non-shortest forms in their input. "
"This is for security reasons: if user input is checked for possible security "
"violations, a program might check only for the ASCII version of \"/../\" or "
"\";\" or NUL and overlook that there are many non-ASCII ways to represent "
"these things in a non-shortest UTF-8 encoding."
msgstr ""
"Los estándares Unicode y UCS requieren que los fabricantes de UTF-8 usen la "
"forma más corta posible, p.ej: producir una secuencia de dos bytes que tenga "
"como primer byte 0xc0 no se ajustaría al estándar. Unicode 3.1 añade el "
"requisito de que los programas no deben aceptar en su entrada formas que no "
"cumplan la condición anterior. Ésto es por motivos de seguridad: si un "
"programa desea comprobar posibles violaciones de seguridad en la entrada del "
"usuario, éste podría verificar solamente la versión ASCII de \"/../\" o \";"
"\" o NUL y pasar por alto las diferentes maneras no-ASCII de representar "
"estas situaciones en una codificación UTF-8 con formato no reducido."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Standards"
msgstr "Estándares"
#. .SH AUTHOR
#. Markus Kuhn <mgk25@cl.cam.ac.uk>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9."
msgstr "ISO/IEC 10646-1:2000, Unicode 3.1, RFC\\ 3629, Plan 9."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), "
"B<unicode>(7)"
msgstr ""
"B<locale>(1), B<nl_langinfo>(3), B<setlocale>(3), B<charsets>(7), "
"B<unicode>(7)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10 Febrero 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit "
"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have "
"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
"bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
"files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character "
"Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
"of 32-bit words) has the same problems."
msgstr ""
"El conjunto de caracteres Unicode 3.0 ocupa un espacio de códigos de 16 "
"bits. La codificación Unicode más obvia (conocida como UCS-2) consiste en "
"una secuencia de palabras de 16 bits. Tales cadenas pueden contener "
"\\[em]como parte de muchos caracteres de 16 bits\\[em], bytes como "
"\\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], que tienen un significado especial en "
"nombres de archivos y en otras variables de funciones de la biblioteca C. "
"Además, la mayoría de las herramientas de UNIX cuenta con archivos en "
"formato ASCII y no pueden interpretar palabras de 16 bits como caracteres "
"sin considerables modificaciones. Por estas razones, UCS-2 no es una "
"codificación externa apropiada de Unicode en nombres de ficheros, variables "
"de entorno, etc. El 'ISO 10646 Universal Character Set' (UCS), es un "
"superconjunto de Unicode con un espacio de códigos aún mayor, de hasta "
"\\[em]31\\ bits\\[em] y la codificación obvia para dicho conjunto, UCS-4 "
"(una secuencia de palabras de 32 bits), posee los mismos problemas."
#. type: TP
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
msgstr ""
"Los caracteres UCS 0x00000000 a 0x0000007f (el conjunto clásico de "
"caracteres US-ASCII se codifican simplemente como los bytes 0x00 a 0x7f "
"(compatibilidad con ASCII) Esto significa que los ficheros y cadenas que "
"contengan solamente caracteres ASCII de 7 bits tienen la misma codificación "
"en ASCII y en UTF-8."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 "
"have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in "
"UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily correspond any "
"more to a single character. Secondly, since modern terminal emulators in "
"UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-width "
"characters as well as nonspacing combining characters, outputting a single "
"character does not necessarily advance the cursor by one position as it did "
"in ASCII. Library functions such as B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) "
"should be used today to count characters and cursor positions."
msgstr ""
"Los programadores acostumbrados a codificaciones de un sólo byte tales como "
"US-ASCII o ISO 8859 deben ser conscientes de que dos suposiciones hechas "
"hasta ahora ya no son válidas con localizaciones UTF-8. En primer lugar, un "
"byte ya no se corresponde necesariamente con un sólo carácter. En segundo "
"lugar, puesto que los modernos emuladores de terminal en modo UTF-8 soportan "
"también caracteres de doble ancho del chino, japonés y coreano, así como "
"caracteres combinantes de no espaciado, escribir en la salida un carácter "
"individual no implica necesariamente avanzar el cursor una posición como "
"sucedía en ASCII. En la actualidad se deben usar funciones de biblioteca "
"como B<mbsrtowcs>(3) y B<wcswidth>(3) para contar caracteres y posiciones "
"del cursor."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). "
"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ "
"(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and "
"G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
"La secuencia de escape oficial para cambiar de un esquema de codificación "
"ISO 2022 (como el que se utiliza por ejemplo en las terminales VT100) a "
"UTF-8 es ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La correspondiente secuencia de retorno de "
"UTF-8 a ISO 2022 es ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Otras secuencias ISO 2022 (como "
"para cambiar los conjuntos G0 y G1) no son aplicables en el modo UTF-8."
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-01-28"
msgstr "28 Enero 2024"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-03-14"
msgstr "14 Marzo 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-12"
msgstr "12 Marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Páginas de Manual de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Páginas de Manual de Linux (no publicadas)"
|