summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es/man8/sa.8.po
blob: 7a480096033cc66457c4042e438b52c4f841d9cf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
# Spanish translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Marcos Fouces <marcos@debian.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-06 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Marcos Fouces <marcos@debian.org>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SA"
msgstr "SA"

#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1997 August 19"
msgstr "19 de agosto de 1997"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "sa - summarizes accounting information"
msgstr "sa - proporciona información sobre la contabilidad de procesos"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINOPSIS"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<sa>"
msgstr "B<sa>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-a> | B<--list-all-names> ]"
msgstr "[ B<-a> | B<--list-all-names> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-b> | B<--sort-sys-user-div-calls> ]"
msgstr "[ B<-b> | B<--sort-sys-user-div-calls> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-c> | B<--percentages> ] [ B<-d> | B<--sort-avio> ]"
msgstr "[ B<-c> | B<--percentages> ] [ B<-d> | B<--sort-avio> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-D> | B<--sort-tio> ] [ B<-f> | B<--not-interactive> ]"
msgstr "[ B<-D> | B<--sort-tio> ] [ B<-f> | B<--not-interactive> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-i> | B<--dont-read-summary-files> ]"
msgstr "[ B<-i> | B<--dont-read-summary-files> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-j> | B<--print-seconds> ] [ B<-k> | B<--sort-cpu-avmem> ]"
msgstr "[ B<-j> | B<--print-seconds> ] [ B<-k> | B<--sort-cpu-avmem> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-K> | B<--sort-ksec> ] [ B<-l> | B<--separate-times> ]"
msgstr "[ B<-K> | B<--sort-ksec> ] [ B<-l> | B<--separate-times> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-m> | B<--user-summary> ] [ B<-n> | B<--sort-num-calls> ]"
msgstr "[ B<-m> | B<--user-summary> ] [ B<-n> | B<--sort-num-calls> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-p> | B<--show-paging> ] [ B<-P> | B<--show-paging-avg> ]"
msgstr "[ B<-p> | B<--show-paging> ] [ B<-P> | B<--show-paging-avg> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-r> | B<--reverse-sort> ] [ B<-s> | B<--merge> ]"
msgstr "[ B<-r> | B<--reverse-sort> ] [ B<-s> | B<--merge> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-t> | B<--print-ratio> ] [ B<-u> | B<--print-users> ]"
msgstr "[ B<-t> | B<--print-ratio> ] [ B<-u> | B<--print-users> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<-v>I< num> | B<--threshold>I< num> ] [ B<--sort-real-time> ]"
msgstr "[ B<-v>I< num> | B<--threshold>I< num> ] [ B<--sort-real-time> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<--debug> ] [ B<-V> | B<--version> ] [ B<-h> | B<--help> ]"
msgstr "[ B<--debug> ] [ B<-V> | B<--version> ] [ B<-h> | B<--help> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<--other-usracct-file >I<filename> ] [ B<--ahz>I< hz> ]"
msgstr "[ B<--other-usracct-file >I<archivo> ] [ B<--ahz>I< hz> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ B<--other-savacct-file >I<filename> ]"
msgstr "[ B<--other-savacct-file >I<archivo> ]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "[ [ B<--other-acct-file > ] I<filename> ]"
msgstr "[ [ B<--other-acct-file > ] I<archivo> ]"

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sa> summarizes information about previously executed commands as recorded "
"in the I<acct> file.  In addition, it condenses this data into a summary "
"file named I<savacct> which contains the number of times the command was "
"called and the system resources used.  The information can also be "
"summarized on a per-user basis; B<sa> will save this information into a file "
"named I<usracct.>"
msgstr ""
"B<sa> proporciona información sobre las órdenes ejecutadas en el sistema tal "
"como está recogida en el archivo I<acct>. Además, condensa esta información "
"en el archivo I<savacct> incluyendo el número de veces que se ejecutó una "
"determinada orden y los recursos del sistema empleados. La misma información "
"contable para cada usuario se guarda en el archivo I<usracct>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no arguments are specified, B<sa> will print information about all of the "
"commands in the I<acct> file."
msgstr ""
"Si no se especifica ninguna opción, B<sa> muestra información de todas las "
"órdenes que contiene el archivo I<acct>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If called with a file name as the last argument, B<sa> will use that file "
"instead of the system's default I<acct> file."
msgstr ""
"Si la opción final de B<sa> es un nombre de archivo, se usará éste en lugar "
"del archivo I<acct> definido por defecto."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, B<sa> will sort the output by sum of user and system time.  If "
"command names have unprintable characters, or are only called once, B<sa> "
"will sort them into a group called `***other'.  If more than one sorting "
"option is specified, the list will be sorted by the one specified last on "
"the command line."
msgstr ""
"Por defecto, B<sa> ordena los datos según la suma de tiempo del usuario y "
"del sistema. Si los nombres de las órdenes tienen caracteres no imprimibles "
"o solo se llaman una vez, B<sa> los meterá en un grupo llamado `*** other '. "
"Si se especifica más de una opción de clasificación, la lista se ordenará "
"según la última especificada en la línea de órdenes."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The output fields are labeled as follows:"
msgstr "Los campos que se muestran aparecen marcados como sigue:"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<cpu>"
msgstr "I<cpu>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " sum of system and user time in cpu minutes\n"
msgstr " suma del tiempo de cpu del sistema y del usuario en minutos\n"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<re>"
msgstr "I<re>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " \"elapsed time\" in minutes\n"
msgstr " \"tiempo transcurrido\" en minutos\n"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<k>"
msgstr "I<k>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " cpu-time averaged core usage, in 1k units\n"
msgstr " promedio del tiempo de cpu usado por núcleo medido en kilobytes. \n"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<avio>"
msgstr "I<avio>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " average number of I/O operations per execution\n"
msgstr " promedio de operaciones de entrada/salida (I/O) por cada ejecución\n"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<tio>"
msgstr "I<tio>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " total number of I/O operations\n"
msgstr " cantidad total de operaciones de entrada/salida (I/O)\n"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<k*sec>"
msgstr "I<k*sec>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " cpu storage integral (kilo-core seconds)\n"
msgstr " total acumulado de cou (en k-segs.)\n"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<u>"
msgstr "I<u>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " user cpu time in cpu seconds\n"
msgstr " tiempo de uso de cpu por usuario medido en segundos de cpu\n"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<s>"
msgstr "I<s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " system time in cpu seconds\n"
msgstr " tiempo del sistema en segundos de cpu\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that these column titles do not appear in the first row of the table, "
"but after each numeric entry (as units of measurement) in every row.  For "
"example, you might see `79.29re', meaning 79.29 cpu seconds of \"real time\"."
msgstr ""
"Observe que estos títulos de columna no aparecen en la primera fila de la "
"tabla, sino después de cada cifra en cada cifra (como si fuesen unidades de "
"medida). Por ejemplo, si aparece `79.29re', quiere decir que son 79.29 "
"segundos de cpu de \"tiempo real\"."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An asterisk will appear after the name of commands that forked but didn't "
"call B<exec.>"
msgstr ""
"Después de las órdenes que se subdividieron pero no hicieron la llamada "
"B<exec> aparecerá un asterisco"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU B<sa> takes care to implement a number of features not found in other "
"versions.  For example, most versions of B<sa> don't pay attention to flags "
"like `--print-seconds' and `--sort-num-calls' when printing out commands "
"when combined with the `--user-summary' or `--print-users' flags.  GNU B<sa> "
"pays attention to these flags if they are applicable.  Also, MIPS' B<sa> "
"stores the average memory use as a short rather than a double, resulting in "
"some round-off errors.  GNU B<sa> uses double the whole way through."
msgstr ""
"GNU B<sa> posee varias características que no tienen versiones. Por ejemplo,"
"la mayoría de ellas, no interpretan opciones como `--print-seconds' o  `--"
"sort-num-calls' cuando muestran órdenes combinadas con opciones tales como  "
"`--user-summary' o `--print-users'. GNU B<sa> sí las interpretará si son "
"aplicables. La version de MIPS utiliza el tipo de datos short para registrar "
"el promedio de uso de memoria por lo que puede verse afectado por errores en "
"el redondeo.GNU B<sa> utiliza siempre el tipo double, más preciso."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The availability of these program options depends on your operating system.  "
"In specific, the members that appear in the B<struct acct> of your system's "
"process accounting header file (usually I<acct.h> ) determine which flags "
"will be present.  For example, if your system's B<struct acct> doesn't have "
"the `ac_mem' field, the installed version of B<sa> will not support the `--"
"sort-cpu-avmem', `--sort-ksec', `-k', or `-K' options."
msgstr ""
"La disponibildad de estos programas depende de su sistema operativo. Más "
"concretamente, los que aparezcan en el encabezado del B<struct acct> del "
"proceso de contabilidad de su sistema (generalmente I<acct.h>) determinarán "
"qué opciones tendrá. Por ejemplo, si B<struct acct> de su sistema no incluye "
"el campo `ac_mem', B<sa> no dispondrá de las opciones `--sort-cpu-avmem', `--"
"sort-ksec', `-k', ni `-K'."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "In short, all of these flags may not be available on your machine."
msgstr ""
"En resumen, algunas de estas opciones pueden no estar presentes en su "
"sistema."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a, --list-all-names>"
msgstr "B<-a, --list-all-names>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force B<sa> not to sort those command names with unprintable characters and "
"those used only once into the I<***other> group."
msgstr ""
"Hace que B<sa> no ordene las líneas con nombres de orden que contengan "
"caracteres no imprimibles ni aquellas que solo se hayan usado una vez en el "
"grupo I<***other>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-b, --sort-sys-user-div-calls>"
msgstr "B<-b, --sort-sys-user-div-calls>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sort the output by the sum of user and system time divided by the number of "
"calls."
msgstr ""
"Ordena la salida por la suma del tiempo de usuario y del sistema dividido "
"entre el número de llamadas."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c, --percentages>"
msgstr "B<-c, --percentages>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print percentages of total time for the command's user, system, and real "
"time values."
msgstr ""
"Muestra los porcentajes del total de tiempo para las órdenes de usuario, "
"sistema y valores de tiempo real."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d, --sort-avio>"
msgstr "B<-d, --sort-avio>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Sort the output by the average number of disk I/O operations."
msgstr ""
"Ordena la salida por el promedio de operaciones de entrada/salida (I/O) del "
"disco."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-D, --sort-tio>"
msgstr "B<-D, --sort-tio>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print and sort the output by the total number of disk I/O operations."
msgstr ""
"Ordena los datos según el número total de operaciones de entrada/salida (I/"
"O) del disco."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f, --not-interactive>"
msgstr "B<-f, --not-interactive>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When using the `--threshold' option, assume that all answers to interactive "
"queries will be affirmative."
msgstr ""
"Al usar la opción `--threshold', asumirá como afirmativas todas las "
"respuestas a preguntas interactivas."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-i, --dont-read-summary-files>"
msgstr "B<-i, --dont-read-summary-files>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Don't read the information in the system's default I<savacct> file."
msgstr ""
"No lee la información en el archivo I<savacct> por defecto del sistema."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-j, --print-seconds>"
msgstr "B<-j, --print-seconds>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Instead of printing total minutes for each category, print seconds per call."
msgstr ""
"En lugar de mostrar la cantidad total de minutos para cada categoría, "
"muestra los segundos de cada llamada."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k, --sort-cpu-avmem>"
msgstr "B<-k, --sort-cpu-avmem>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Sort the output by cpu time average memory usage."
msgstr ""
"Ordena la salida según el promedio de uso de memoria por tiempo de cpu."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-K, --sort-ksec>"
msgstr "B<-K, --sort-ksec>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print and sort the output by the cpu-storage integral."
msgstr "Ordena la salida según el total de almacenamiento de cpu."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-l, --separate-times>"
msgstr "B<-l, --separate-times>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print separate columns for system and user time; usually the two are added "
"together and listed as `cpu'."
msgstr ""
"Muestra el tiempo de usuario y el de sistema en columnas separadas; en "
"general ambas suelen ir fusionadas en una solo columna llamada 'cpu'."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m, --user-summary>"
msgstr "B<-m, --user-summary>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the number of processes and number of CPU minutes on a per-user basis."
msgstr "Muestra la cantidad de procesos y la de minutos de CPU por usuarios."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n, --sort-num-calls>"
msgstr "B<-n, --sort-num-calls>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sort the output by the number of calls.  This is the default sorting method."
msgstr ""
"Ordena la salida según la cantidad de llamadas. Este el el comportamiento "
"por defecto."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p, --show-paging>"
msgstr "B<-p, --show-paging>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print the number of minor and major pagefaults and swaps."
msgstr ""
"Muestra el número de cambios y errores de paginación menores y mayores."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-P, --show-paging-avg>"
msgstr "B<-P, --show-paging-avg>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print the number of minor and major pagefaults and swaps divided by the "
"number of calls."
msgstr ""
"Muestra el número de cambios y errores de paginación menores y mayores entre "
"el número de llamadas."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-r, --reverse-sort>"
msgstr "B<-r, --reverse-sort>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Sort output items in reverse order."
msgstr "Clasifica los registros de salida en orden inverso."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s, --merge>"
msgstr "B<-s, --merge>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Merge the summarized accounting data into the summary files I<savacct> and "
"I<usracct.>"
msgstr "Fusiona las información del los archivos  I<savacct> y I<usracct.>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t, --print-ratio>"
msgstr "B<-t, --print-ratio>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For each entry, print the ratio of real time to the sum of system and user "
"times.  If the sum of system and user times is too small to report--the sum "
"is zero--`*ignore*' will appear in this field."
msgstr ""
"Imprime la relación entre el tiempo real y la suma de los tiempos del "
"sistema y del usuario para cada entrada. Si la suma de los tiempos del "
"sistema y del usuario es demasiado pequeña (próxima a cero), el campo "
"aparece como `* ignore * '."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-u, --print-users>"
msgstr "B<-u, --print-users>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For each command in the accounting file, print the userid and command name.  "
"After printing all entries, quit.  *Note*: this flag supersedes all others."
msgstr ""
"Muestra el ID de usuario y el nombre de la orden para cada orden en el "
"archivo de contabilidad y, a continuación, termina su ejecución. * Nota *: "
"esta opción reemplaza a todas las demás."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>I< num >B<--threshold>I< num>"
msgstr "B<-v>I< num >B<--threshold>I< num>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Print commands which were executed I<num> times or fewer and await a reply "
"from the terminal.  If the response begins with `y', add the command to the "
"`**junk**' group."
msgstr ""
"Muestra las ordenes que se ejecutaron I<num> veces o menos y esperan una "
"respuesta del terminal. Si la respuesta comienza con 'y', agregue la orden "
"al grupo '** junk **'."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--separate-forks>"
msgstr "B<--separate-forks>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It really doesn't make any sense to me that the stock version of B<sa> "
"separates statistics for a particular executable depending on whether or not "
"that command forked.  Therefore, GNU B<sa> lumps this information together "
"unless this option is specified."
msgstr ""
"Para mi noo tiene ningún sentido que la versión estándar de B<sa> separe las "
"estadísticas de un ejecutable en particular dependiendo de si esa orden se "
"bifurcó o no. Por lo tanto, GNU B<sa> agrupa esta información a menos que se "
"especifique esta opción."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--ahz>I< hz>"
msgstr "B<--ahz>I< hz>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use this flag to tell the program what B<AHZ> should be (in hertz).  This "
"option is useful if you are trying to view an I<acct> file created on "
"another machine which has the same byte order and file format as your "
"current machine, but has a different value for B<AHZ.>"
msgstr ""
"Con esta opción, se indica al programa el valor para B<AHZ> (en hercios). "
"Esta opción es útil si está intentando ver un archivo I<acct> creado en otra "
"máquina que tiene el mismo orden de bytes y formato de archivo que su "
"máquina actual, pero tiene un valor diferente para B<AHZ.>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--debug>"
msgstr "B<--debug>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print verbose internal information."
msgstr "Muestra abundante información interna."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V, --version>"
msgstr "B<-V, --version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Print the version number of B<sa.>"
msgstr "Muestra la versión de B<sa.>"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-h, --help>"
msgstr "B<-h, --help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Prints the usage string and default locations of system files to standard "
"output and exits."
msgstr ""
"Muestra información de uso y la localización por defecto de los archivos del "
"sistema terminando la ejecución acto seguido."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--sort-real-time>"
msgstr "B<--sort-real-time>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Sort the output by the \"real time\" field."
msgstr "Ordena los datos por el campo \"real time\""

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--other-usracct-file>I< filename>"
msgstr "B<--other-usracct-file>I<archivo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write summaries by user ID to I<filename> rather than the system's default "
"I<usracct> file."
msgstr ""
"Registra los informes según el ID de usuario en el archivo I<archivo> en "
"lugar de hacerlo en el archivo por defecto I<usracct>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--other-savacct-file>I< filename>"
msgstr "B<--other-savacct-file>I<archivo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write summaries by command name to I<filename> rather than the system's "
"default I<SAVACCT> file."
msgstr ""
"Resgistra los informes según la orden ejecutada en le archivo I<archivo> en "
"lugar de hacerlo en el archivo por defecto I<SAVACCT>."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--other-acct-file>I< filename>"
msgstr "B<--other-acct-file>I<archivo>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Read from the file I<filename> instead of the system's default I<ACCT> file."
msgstr ""
"Lee desde el archivo I<archivo> en lugar de hacerlo en el archivo por "
"defecto I<ACCT>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ARCHIVOS"

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<acct>"
msgstr "I<acct>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The raw system wide process accounting file. See B<acct>(5)  for further "
"details."
msgstr ""
"Archivo general de contabilidad de procesos. Consulte B<acct> (5) para "
"obtener más detalles."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<savacct>"
msgstr "I<savacct>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "A summary of system process accounting sorted by command."
msgstr ""
"Extracto de la contabilidad de procesos ordenada según las órdenes "
"ejecutadas."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<usracct>"
msgstr "I<usracct>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "A summary of system process accounting sorted by user ID."
msgstr ""
"Extracto de la contabilidad de procesos ordenada según las ID de usuario."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ERRORES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There is not yet a wide experience base for comparing the output of GNU "
"B<sa> with versions of B<sa> in many other systems.  The problem is that the "
"data files grow big in a short time and therefore require a lot of disk "
"space."
msgstr ""
"Todavía no se dispone de una amplia experiencia para poder comparar "
"adecuadamente los datos que proporciona GNU B<sa> con las versiones de otros "
"sistemas. El problema radica en que el archivo de datos aumenta su tamaña "
"muy rápidamente y requiere mucho espacio en el disco."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU accounting utilities were written by Noel Cragg E<lt>noel@gnu.ai.mit."
"eduE<gt>. The man page was adapted from the accounting texinfo page by Susan "
"Kleinmann E<lt>sgk@sgk.tiac.netE<gt>."
msgstr ""
"Las utilidades de contabilidad de procesos de GNU fueron escritas por by "
"Noel Cragg E<lt>noel@gnu.ai.mit.eduE<gt>. Esta página de manual fue creada a "
"partir de la página texinfo por Susan Kleinmann E<lt>sgk@sgk.tiac.netE<gt>."

#. type: SH
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VÉASE TAMBIÉN"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<acct>(5), B<ac>(1)"
msgstr "B<acct>(5), B<ac>(1)"