summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/archive/man1/watch.1.po
blob: 535131e9eb31ba0ad5ffaaaf330438d1fc069713 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
# Frédéric Zulian <zulian@free.fr>, 2006.
# Grégory Colpart <reg@evolix.fr>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006, 2007.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006, 2007.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2008-2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2013.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 10:56+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr "WATCH"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2020-12-06"
msgstr "6 décembre 2020"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr ""
"watch - Exécuter un programme périodiquement en affichant le résultat à "
"l'écran"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<watch> [I<options>] I<commande>"

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the "
"first screenfull).  This allows you to watch the program output change over "
"time.  By default, I<command> is run every 2 seconds and B<watch> will run "
"until interrupted."
msgstr ""
"B<watch> exécute la I<commande> périodiquement et affiche le résultat et les "
"erreurs (le premier en plein écran). Cela permet d'observer les changements "
"de résultats du programme au fil du temps. Par défaut, le programme est "
"exécuté toutes les deux secondes. Par défaut, B<watch> fonctionnera jusqu'à "
"être interrompu."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
msgid "B<-d>, B<--differences>[=I<permanent>]"
msgstr "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Highlight the differences between successive updates.  Option will read "
#| "optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to see "
#| "what has changed at least once since first iteration."
msgid ""
"Highlight the differences between successive updates. If the optional "
"I<permanent> argument is specified then B<watch> will show all changes since "
"the first iteration."
msgstr ""
"Surligner les différences entre les mises à jour successives. L'option lira "
"un argument facultatif qui rend la surbrillance permanente, permettant de "
"voir ce qui a été modifié au moins une fois depuis la première itération."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
msgstr "B<-n>, B<--interval> I<intervalle>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 "
#| "second interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and "
#| "',' work for any locales."
msgid ""
"Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 second "
"interval, in which the smaller values are converted. Both '.' and ',' work "
"for any locales. The WATCH_INTERVAL environment can be used to persistently "
"set a non-default interval (following the same rules and formatting)."
msgstr ""
"Indiquer l'I<intervalle> de mise à jour, en seconde. La commande ne permet "
"pas d'utiliser un intervalle plus rapide que 0,1 seconde, qui est la valeur "
"utilisée à la place des valeurs plus petites. Aussi bien « B<.> » que « B<,> "
"» fonctionnent pour tous les paramètres régionaux."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgstr "B<-p>, B<--precise>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try it "
#| "with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) the "
#| "same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
msgid ""
"Make B<watch> attempt to run I<command> every B<--interval> I<seconds>.  Try "
"it with B<ntptime> (if present) and notice how the fractional seconds stays "
"(nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously "
"increase."
msgstr ""
"Essayer d'exécuter I<commande> toutes les I<intervalle> secondes. Essayez "
"avec B<ntptime> et regardez comme les fractions de seconde ne changent "
"quasiment pas, contrairement au mode normal où elles augmentent "
"continuellement."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgstr "B<-t>, B<--no-title>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Turn off the header showing the interval, command, and current time at the "
"top of the display, as well as the following blank line."
msgstr ""
"Cacher l'en-tête contenant l'intervalle, la commande et la date actuelle en "
"haut de l'affichage, ainsi que la ligne blanche qui suit."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--beep>"
msgstr "B<-b>, B<--beep>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr "Émettre un bip lorsque le code de retour de la commande est non nul."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
msgstr "B<-e>, B<--errexit>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr ""
"Geler les mises à jour en cas d'erreur de la commande et quitter après avoir "
"appuyé sur une touche."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr "Terminer quand la sortie de I<commande> est modifiée."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>"
msgstr "B<-c>, B<--color>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr "Interpréter les séquences ANSI de couleurs et de style."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec>"
msgstr "B<-x>, B<--exec>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Pass I<command> to B<exec>(2)  instead of B<sh -c> which reduces the need to "
"use extra quoting to get the desired effect."
msgstr ""
"Passer une I<commande> à B<exec>(2) à la place de I<sh -c> ce qui réduit le "
"besoin d'utiliser des protections supplémentaires pour obtenir l'effet "
"désiré."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<-Q>, B<--no-warn>"
msgid "B<-w>, B<--no-linewrap>"
msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Turn off line wrapping. Long lines will be truncated instead of wrapped to "
"the next line."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "CODE DE RETOUR"

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Success."
msgstr "Succès."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Various failures."
msgstr "Erreurs diverses."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr "Échec lors du dédoublement (« fork ») du processus à observer."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""
"Échec de remplacement de la sortie standard du processus enfant par une "
"écriture vers le tube."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Command execution failed."
msgstr "Échec d'exécution de la commande."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"

# NOTE: s/Closign/Closing/
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Closing child process write pipe failed."
msgstr "Échec de la fermeture d'écriture vers le tube du processus enfant."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr "Échec de la création du tube IPC."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command "
"exited up on error."
msgstr ""
"Le processus enfant n'a pas pu renvoyer une valeur avec B<waitpid>(2) ou la "
"commande s'est terminée en erreur."

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr "B<autre>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""
"L'observation propagera l'état du code de retour en tant que code de retour "
"de l'enfant."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The behaviour of B<watch> is affected by the following environment variables."
msgstr ""

#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<EINVAL>"
msgid "B<WATCH_INTERVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Update interval, follows the same rules as the B<--interval> command line "
"option."
msgstr ""

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first "
"non-option argument).  This means that flags after I<command> don't get "
"interpreted by B<watch> itself."
msgstr ""
"Le traitement des options suit la norme POSIX (le traitement des options "
"s'arrête dès le premier paramètre qui n'est pas une option). Cela signifie "
"que les options se trouvant après la I<commande> ne seront pas interprétées "
"par B<watch>."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the "
"next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on that "
"update as well."
msgstr ""
"Lors du redimensionnement d'un terminal, l'écran ne sera pas rafraîchi "
"correctement avant la prochaine exécution. Les mises en évidence dues à B<--"
"differences> sont également perdues."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Non-printing characters are stripped from program output.  Use \"cat -v\" "
#| "as part of the command pipeline if you want to see them."
msgid ""
"Non-printing characters are stripped from program output.  Use B<cat -v> as "
"part of the command pipeline if you want to see them."
msgstr ""
"Les caractères non imprimables de la sortie du programme sont ignorés. "
"Utilisez I<cat -v> dans le cadre du tube de commandes pour les afficher."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Combining Characters that are supposed to display on the character at the "
"last column on the screen may display one column early, or they may not "
"display at all."
msgstr ""
"La combinaison de caractères supposés s'afficher en dernière colonne de "
"l'écran risque de s'afficher dans la colonne précédente ou pas du tout."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Combining Characters never count as different in I<--differences> mode.  "
#| "Only the base character counts."
msgid ""
"Combining Characters never count as different in B<--differences> mode.  "
"Only the base character counts."
msgstr ""
"Les combinaisons de caractères ne sont jamais considérées différentes en "
"mode B<--differences>. Seul le caractère de base est considéré."

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Blank lines directly after a line which ends in the last column do not "
"display."
msgstr ""
"Les lignes blanches qui suivent directement une ligne s'arrêtant en dernière "
"colonne ne sont pas affichées"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion "
#| "technology to compensate for a I<command> that takes more than "
#| "I<interval> seconds to execute.  B<watch> also can get into a state where "
#| "it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch up "
#| "from a previous executions running longer than I<interval> (for example, "
#| "B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
msgid ""
"B<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology "
"to compensate for a I<command> that takes more than B<--interval> I<seconds> "
"to execute.  B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many "
"executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions "
"running longer than B<--interval> (for example, B<netstat> taking ages on a "
"DNS lookup)."
msgstr ""
"Le mode B<--precise> ne dispose pas encore de fonctions de temporisation "
"pour compenser une I<commande> dont le temps d'exécution est supérieur à "
"I<intervalle> secondes. B<watch> peut également lancer en rafales autant "
"d'exécutions de I<commande> que possible pour rattraper une exécution "
"précédente qui aurait pris plus de I<intervalle> secondes à s'exécuter (par "
"exemple, B<netstat> prend beaucoup de temps pour effectuer une interrogation "
"DNS)."

#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr "Pour vérifier les courriels\\ :"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "watch -n 60 from"
msgstr "watch -n 60 from"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr "Pour afficher les changements dans le contenu d'un répertoire\\ :"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "watch -d ls -l"
msgstr "watch -d ls -l"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr "Pour n'afficher que les fichiers appartenant à arthur\\ :"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr "watch\\ -d 'ls\\ -l\\ |\\ fgrep arthur'"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr "Pour vérifier l'effet des protections\\ :"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "watch echo $$"
msgstr "watch echo $$"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "watch echo '$$'"
msgstr "watch echo '$$'"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding I<-p> to"
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding B<-p> to"
msgstr ""
"Pour vérifier l'effet du temps de maintien de la précision, essayez en "
"ajoutant B<-p> à"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr "watch -n 10 sleep 1"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr "Pour vérifier que l'administrateur a installé le dernier noyau avec"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "watch uname -r"
msgstr "watch uname -r"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in "
#| "the face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
msgid ""
"(Note that B<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the "
"face of B<ntpdate> (if present) or other bootup time-changing mechanisms)"
msgstr ""
"Notez que B<-p> peut ne pas fonctionner entre deux redémarrages, à cause de "
"B<ntpdate> ou d'autres programmes modifiant la date au démarrage."