summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man1/chattr.1.po
blob: fc52784c157ae31c1e1b0ee7daa5c266e087f4e3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2000.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Emmanuel Araman <Emmanuel@araman.org>, 2002.
# Éric Piel <eric.piel@tremplin-utc.net>, 2005.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# Romain Doumenc <rd6137@gmail.com>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: e2fsprogs\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-01 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CHATTR"
msgstr "CHATTR"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "May 2024"
msgstr "Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.1"
msgstr "E2fsprogs version 1.47.1"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "chattr - change file attributes on a Linux file system"
msgstr ""
"chattr - Modifier les attributs des fichiers d'un système de fichiers Linux"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<chattr> [ B<-RVf> ] [ B<-v> I<version> ] [ B<-p> I<project> ] [ I<mode> ] "
"I<files...>"
msgstr ""
"B<chattr> [ B<-RVf> ] [ B<-v> I<version> ] [ B<-p> I<projet> ] [ I<mode> ] "
"I<fichiers> ..."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<chattr> changes the file attributes on a Linux file system."
msgstr ""
"B<chattr> modifie les attributs des fichiers d'un système de fichiers Linux."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The format of a symbolic I<mode> is B<+-=>[B<aAcCdDeFijmPsStTux>]."
msgstr ""
"Le format d'un I<mode> symbolique est de forme B<+-=>[B<aAcCdDeFijmPsStTux>]."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The operator 'B<+>' causes the selected attributes to be added to the "
"existing attributes of the files; 'B<->' causes them to be removed; and "
"'B<=>' causes them to be the only attributes that the files have."
msgstr ""
"L'opérateur « B<+> » permet d'ajouter les attributs sélectionnés à la liste "
"des attributs du fichier ; « B<-> » permet de les enlever ; et « B<=> » "
"permet de définir les seuls attributs qu'auront les fichiers."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The letters 'B<aAcCdDeFijmPsStTux>' select the new attributes for the files: "
"append only (B<a>), no atime updates (B<A>), compressed (B<c>), no copy on "
"write (B<C>), no dump (B<d>), synchronous directory updates (B<D>), extent "
"format (B<e>), case-insensitive directory lookups (B<F>), immutable (B<i>), "
"data journaling (B<j>), don't compress (B<m>), project hierarchy (B<P>), "
"secure deletion (B<s>), synchronous updates (B<S>), no tail-merging (B<t>), "
"top of directory hierarchy (B<T>), undeletable (B<u>), and direct access for "
"files (B<x>)."
msgstr ""
"Les lettres « B<aAcCdDeFijmPsStTux> » sélectionnent les nouveaux attributs "
"des fichiers : ajout uniquement (B<a> : append), pas de mise à jour de la "
"date d'accès (B<A> : no atime updates), compressé (B<c> : compressed), pas "
"de copie sur écriture (B<C> : no copy on write), pas de dump (B<d> : no "
"dump), mises à jour synchrones des répertoires (B<D> : synchronous directory "
"updates), format étendu (B<e> : extent format), recherches de répertoire "
"insensibles à la casse (B<F> : case-insensitive directory lookups), immuable "
"(B<i> : immutable), journalisation des données (B<j> : data journalling), "
"non compressé (B<m> : don't compress), hiérarchie de projet (B<P> : project "
"hierarchy), suppression sécurisée (B<s> : secure deletion), mises à jour "
"synchrones (B<S> : synchronous updates), pas de fusion des fins de fichiers "
"(B<t> : no tail-merging), répertoire racine (B<T> : top of directory "
"hierarchy), non supprimable (B<u> : undeletable) et accès direct aux "
"fichiers (B<x> : direct access for files)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following attributes are read-only, and may be listed by B<lsattr>(1)  "
"but not modified by chattr: encrypted (B<E>), indexed directory (B<I>), "
"inline data (B<N>), and verity (B<V>)."
msgstr ""
"Les attributs suivants sont en lecture seule. Ils peuvent être affichés par "
"B<lsattr>(1), mais ne peuvent pas être modifiés par B<chattr>(1) : chiffré "
"(B<E> : encrypted), répertoire indexé (B<I> : indexed directory), données "
"internes (B<N> : inline data) et vérité (B<V> : verity)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Not all flags are supported or utilized by all file systems; refer to file "
"system-specific man pages such as B<btrfs>(5), B<ext4>(5), B<mkfs.f2fs>(8), "
"and B<xfs>(5)  for more file system-specific details."
msgstr ""
"Tous les attributs ne sont pas pris en charge ou utilisés par l'ensemble des "
"systèmes de fichiers. Veuillez vous référer aux pages de manuel spécifiques "
"telles que B<btrfs>(5), B<ext4>(5), B<mkfs.f2fs>(8) et B<xfs>(5) pour les "
"détails particuliers à chaque système de fichiers."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-R>"
msgstr "B<-R>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Recursively change attributes of directories and their contents."
msgstr ""
"Modifier récursivement les attributs des répertoires et de leurs contenus."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-V>"
msgstr "B<-V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Be verbose with chattr's output and print the program version."
msgstr ""
"Être bavard dans la sortie de B<chattr> et afficher la version du programme."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Suppress most error messages."
msgstr "Supprimer la plupart des messages d'erreur."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v>I< version>"
msgstr "B<-v>I< version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the file's version/generation number."
msgstr "Fixer le numéro de version ou de création du fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>I< project>"
msgstr "B<-p>I< projet>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Set the file's project number."
msgstr "Définir le numéro de projet du fichier."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'a' attribute set can only be opened in append mode for "
"writing.  Only the superuser or a process possessing the CAP_LINUX_IMMUTABLE "
"capability can set or clear this attribute."
msgstr ""
"Un fichier avec l'attribut « a » ne peut être ouvert qu'en mode ajout pour "
"l'écriture. Seul le superutilisateur ou un processus avec la capacité "
"CAP_LINUX_IMMUTABLE peut ajouter ou supprimer cet attribut."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<A>"
msgstr "B<A>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a file with the 'A' attribute set is accessed, its atime record is not "
"modified.  This avoids a certain amount of disk I/O for laptop systems."
msgstr ""
"Quand on accède à un fichier avec l'attribut « A », sa date d'accès "
"(« atime ») n'est pas modifiée. Cela évite un certain nombre d'entrées-"
"sorties sur les ordinateurs portables."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<c>"
msgstr "B<c>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'c' attribute set is automatically compressed on the disk by "
"the kernel.  A read from this file returns uncompressed data.  A write to "
"this file compresses data before storing them on the disk.  Note: please "
"make sure to read the bugs and limitations section at the end of this "
"document.  (Note: For btrfs, If the 'c' flag is set, then the 'C' flag "
"cannot be set. Also conflicts with btrfs mount option 'nodatasum')"
msgstr ""
"Un fichier avec l'attribut « c » est automatiquement compressé sur le disque "
"par le noyau. La lecture du fichier renverra les données non compressées. "
"Les écritures dans le fichier compressent les données avant de les "
"enregistrer sur le disque. Remarque : assurez-vous de lire la section sur "
"les bogues et limitations à la fin de ce document (Remarque : pour B<btrfs>, "
"si l'attribut « c » est positionné, l'attribut « C » ne peut pas être "
"positionné. Est aussi en conflit avec l'option de montage « nodatasum » de "
"B<btrfs>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<C>"
msgstr "B<C>"

# NOTE: Missing word in the end “will the No_COW attribute”
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'C' attribute set will not be subject to copy-on-write "
"updates.  This flag is only supported on file systems which perform copy-on-"
"write.  (Note: For btrfs, the 'C' flag should be set on new or empty files.  "
"If it is set on a file which already has data blocks, it is undefined when "
"the blocks assigned to the file will be fully stable.  If the 'C' flag is "
"set on a directory, it will have no effect on the directory, but new files "
"created in that directory will have the No_COW attribute set. If the 'C' "
"flag is set, then the 'c' flag cannot be set.)"
msgstr ""
"Un fichier avec l'attribut « C » ne sera pas concerné par les mises à jour "
"de copie sur écriture (« copy-on-write » ou « COW »). Ce drapeau n'est pris "
"en charge que sur les systèmes de fichiers qui réalisent de la copie sur "
"écriture. (Remarque : pour B<btrfs>, l'attribut « C » devrait être défini "
"sur les fichiers nouveaux ou vides. S'il est défini sur un fichier qui a "
"déjà des blocs de données, il est retiré quand les blocs assignés au fichier "
"sont complètement stables. Si l'attribut « C » est défini sur un répertoire, "
"il n'aura pas d'effet sur le répertoire, mais les nouveaux fichiers créés "
"dans ce répertoire auront l'attribut No_COW. Si l'attribut « C » est "
"positionné, « c » ne peut pas être positionné)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<d>"
msgstr "B<d>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'd' attribute set is not a candidate for backup when the "
"B<dump>(8)  program is run."
msgstr ""
"Un fichier avec l'attribut « d » n'est pas candidat pour être sauvegardé par "
"le programme B<dump>(8)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<D>"
msgstr "B<D>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a directory with the 'D' attribute set is modified, the changes are "
"written synchronously to the disk; this is equivalent to the 'dirsync' mount "
"option applied to a subset of the files."
msgstr ""
"Quand un répertoire avec l'attribut « D » est modifié, les modifications "
"sont écrites de façon synchrone sur le disque ; c'est équivalent à ce que "
"fait l'option « dirsync » de B<mount>, mais limité à un sous-ensemble de "
"fichiers."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The 'e' attribute indicates that the file is using extents for mapping the "
"blocks on disk.  It may not be removed using B<chattr>(1)."
msgstr ""
"L'attribut « e » indique que le fichier utilise des extensions pour la "
"correspondance des blocs sur le disque. Il ne peut être supprimé avec "
"B<chattr>(1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<E>"
msgstr "B<E>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file, directory, or symlink with the 'E' attribute set is encrypted by the "
"file system.  This attribute may not be set or cleared using B<chattr>(1), "
"although it can be displayed by B<lsattr>(1)."
msgstr ""
"Un fichier, répertoire ou un lien symbolique où l'attribut « E » est défini "
"est chiffré par le système de fichiers. Cet attribut ne peut pas être ajouté "
"ou retiré avec B<chattr>(1), il est tout de même affiché par B<lsattr>(1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<F>"
msgstr "B<F>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A directory with the 'F' attribute set indicates that all the path lookups "
"inside that directory are made in a case-insensitive fashion.  This "
"attribute can only be changed in empty directories on file systems with the "
"casefold feature enabled."
msgstr ""
"Un répertoire où apparaît l'attribut « F » indique que toutes les recherches "
"de chemins dans ce répertoire se font de façon insensible à la casse. Cet "
"attribut ne peut être modifié que dans des répertoires vides sur des "
"systèmes de fichiers où la fonctionnalité B<casefold> est activée."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<i>"
msgstr "B<i>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'i' attribute cannot be modified: it cannot be deleted or "
"renamed, no link can be created to this file, most of the file's metadata "
"can not be modified, and the file can not be opened in write mode.  Only the "
"superuser or a process possessing the CAP_LINUX_IMMUTABLE capability can set "
"or clear this attribute."
msgstr ""
"Un fichier avec l'attribut « i » ne peut pas être modifié : il ne peut pas "
"être supprimé ou renommé, aucun lien ne peut être fait vers lui, la plupart "
"des métadonnées ne peuvent pas être modifiées et on ne peut y accéder en "
"écriture. Seul le superutilisateur ou un processus doté de la capacité "
"CAP_LINUX_IMMUTABLE peut ajouter ou retirer cet attribut."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<I>"
msgstr "B<I>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The 'I' attribute is used by the htree code to indicate that a directory is "
"being indexed using hashed trees.  It may not be set or cleared using "
"B<chattr>(1), although it can be displayed by B<lsattr>(1)."
msgstr ""
"L'attribut « I » sert au code des arbres de hachage pour indiquer qu'un "
"répertoire est en train d'y être indexé. Il ne peut pas être ajouté ou "
"retiré avec B<chattr>(1), il est tout de même affiché par B<lsattr>(1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<j>"
msgstr "B<j>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'j' attribute has all of its data written to the ext3 or "
"ext4 journal before being written to the file itself, if the file system is "
"mounted with the \"data=ordered\" or \"data=writeback\" options and the file "
"system has a journal.  When the file system is mounted with the "
"\"data=journal\" option all file data is already journalled and this "
"attribute has no effect.  Only the superuser or a process possessing the "
"CAP_SYS_RESOURCE capability can set or clear this attribute."
msgstr ""
"Un fichier avec l'attribut « j » aura toutes ses données écrites dans le "
"journal ext3 ou ext4 avant qu'elles ne soient écrites dans le fichier lui-"
"même, si le système de fichiers est monté avec l'option « data=ordered » ou "
"avec l'option « data=writeback » et s'il a un journal. Quand le système de "
"fichiers est monté avec l'option « data=journal », toutes les données sont "
"déjà journalisées et cet attribut n'a aucun effet. Seul le superutilisateur "
"ou un processus avec la capacité CAP_SYS_RESOURCE peut ajouter ou supprimer "
"cet attribut."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<m>"
msgstr "B<m>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'm' attribute is excluded from compression on file systems "
"that support per-file compression."
msgstr ""
"Un fichier ayant l'attribut « m » est exclu de la compression sur des "
"systèmes de fichiers qui gèrent la compression par fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<N>"
msgstr "B<N>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'N' attribute set indicates that the file has data stored "
"inline, within the inode itself. It may not be set or cleared using "
"B<chattr>(1), although it can be displayed by B<lsattr>(1)."
msgstr ""
"L'attribut « N » d'un fichier indique que les données de ce fichier sont "
"stockées en interne, à l'intérieur même de l'inœud. Il ne peut pas être "
"ajouté ou retiré avec B<chattr>(1), il est tout de même affiché par "
"B<lsattr>(1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<P>"
msgstr "B<P>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A directory with the 'P' attribute set will enforce a hierarchical structure "
"for project id's.  This means that files and directories created in the "
"directory will inherit the project id of the directory, rename operations "
"are constrained so when a file or directory is moved into another directory, "
"that the project ids must match.  In addition, a hard link to file can only "
"be created when the project id for the file and the destination directory "
"match."
msgstr ""
"Un répertoire où l'attribut « P » est défini renforcera sa structure "
"hiérarchique pour les ID des projets. Cela veut dire que les fichiers et les "
"répertoires créés dans ce répertoire hériteront de l'ID du projet du "
"répertoire, les opérations de renommage sont contraintes de sorte que quand "
"on déplace un fichier ou un répertoire dans un autre répertoire, l'ID du "
"projet devra correspondre. De plus, un lien en dur vers un fichier ne peut "
"être créé que lorsque l'ID du projet pour le fichier et pour le répertoire "
"de destination correspondent."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a file with the 's' attribute set is deleted, its blocks are zeroed and "
"written back to the disk.  Note: please make sure to read the bugs and "
"limitations section at the end of this document."
msgstr ""
"Quand un fichier avec l'attribut « s » est supprimé, ses blocs sont mis à "
"zéro et écrits sur le disque. Remarque : assurez-vous de lire la section sur "
"les bogues et limitations à la fin de ce document."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<S>"
msgstr "B<S>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a file with the 'S' attribute set is modified, the changes are written "
"synchronously to the disk; this is equivalent to the 'sync' mount option "
"applied to a subset of the files."
msgstr ""
"Quand un fichier avec l'attribut « S » est modifié, les modifications sont "
"écrites de façon synchrone sur le disque ; c'est équivalent à ce que fait "
"l'option « sync » de B<mount>, mais limité à un sous-ensemble de fichiers."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 't' attribute will not have a partial block fragment at the "
"end of the file merged with other files (for those file systems which "
"support tail-merging).  This is necessary for applications such as LILO "
"which read the file system directly, and which don't understand tail-merged "
"files.  Note: As of this writing, the ext2, ext3, and ext4 file systems do "
"not support tail-merging."
msgstr ""
"Un fichier avec l'attribut « t » n'aura pas de bloc partiel en fin de "
"fichier fusionné avec d'autres fichiers (pour les systèmes de fichiers "
"permettant le « tail-merging »). Cela est nécessaire pour des applications "
"comme LILO, qui lisent le système de fichiers directement et ne "
"reconnaissent pas le « tail-merging ». Remarque : au moment de l'écriture de "
"cette page de manuel, les systèmes de fichiers ext2, ext3 et ext4 ne gèrent "
"pas le « tail-merging »."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<T>"
msgstr "B<T>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A directory with the 'T' attribute will be deemed to be the top of directory "
"hierarchies for the purposes of the Orlov block allocator.  This is a hint "
"to the block allocator used by ext3 and ext4 that the subdirectories under "
"this directory are not related, and thus should be spread apart for "
"allocation purposes.  For example it is a very good idea to set the 'T' "
"attribute on the /home directory, so that /home/john and /home/mary are "
"placed into separate block groups.  For directories where this attribute is "
"not set, the Orlov block allocator will try to group subdirectories closer "
"together where possible."
msgstr ""
"Un répertoire avec l'attribut « T » va se faire passer pour le répertoire de "
"plus haut niveau auprès de l'allocateur de blocs Orlov. Il s'agit pour "
"l'allocateur de blocs utilisé par ext3 et ext4 d'une indication que les sous-"
"répertoires de ce répertoire ne sont pas liés et devraient donc être "
"dispersés à différents endroits lors des allocations. Appliquer l'attribut "
"« T » sur le répertoire /home est par exemple une très bonne idée, ce qui "
"permet à /home/jean et /home/marie d'être placés dans différents groupes de "
"blocs. Pour les répertoires qui n'ont pas cet attribut, l'allocateur de "
"blocs Orlov essaiera de grouper les sous-répertoires le plus près possible "
"les uns des autres."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<u>"
msgstr "B<u>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a file with the 'u' attribute set is deleted, its contents are saved.  "
"This allows the user to ask for its undeletion.  Note: please make sure to "
"read the bugs and limitations section at the end of this document."
msgstr ""
"Quand un fichier avec l'attribut « u » est supprimé, son contenu est "
"sauvegardé. Cela permet à l'utilisateur de demander sa récupération. "
"Remarque : assurez-vous de lire la section sur les bogues et limitations à "
"la fin de ce document."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'x' requests the use of direct access (dax) mode, if the "
"kernel supports DAX.  This can be overridden by the 'dax=never' mount "
"option.  For more information see the kernel documentation for dax: "
"E<lt>https://www.kernel.org/doc/html/latest/filesystems/dax.htmlE<gt>."
msgstr ""
"Un fichier avec l'attribut « x » requiert l'utilisation du mode d'accès "
"direct (dax), si le noyau prend en charge DAX. Cela peut être annulé par "
"l'option de montage « dax=never ». Pour plus d'information, consultez la "
"documentation du noyau : E<lt>https://www.kernel.org/doc/html/latest/"
"filesystems/dax.htmlE<gt>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the attribute is set on an existing directory, it will be inherited by "
"all files and subdirectories that are subsequently created in the "
"directory.  If an existing directory has contained some files and "
"subdirectories, modifying the attribute on the parent directory doesn't "
"change the attributes on these files and subdirectories."
msgstr ""
"Si l'attribut est positionné sur un répertoire existant, il sera récupéré "
"par tous les fichiers et les sous-répertoires créés par la suite dans le "
"répertoire. Si un répertoire existant contient des fichiers et des sous-"
"répertoires, la modification de l'attribut du répertoire parent ne modifie "
"pas ceux de ces fichiers et de ces sous-répertoires."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<V>"
msgstr "B<V>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A file with the 'V' attribute set has fs-verity enabled.  It cannot be "
"written to, and the file system will automatically verify all data read from "
"it against a cryptographic hash that covers the entire file's contents, e.g. "
"via a Merkle tree.  This makes it possible to efficiently authenticate the "
"file.  This attribute may not be set or cleared using B<chattr>(1), although "
"it can be displayed by B<lsattr>(1)."
msgstr ""
"Un fichier où l'attribut « V » est défini possède un B<fs-verity> actif. On "
"ne peut pas y écrire et le système de fichiers vérifiera automatiquement "
"toutes les données lues par rapport à un hachage de chiffrement qui couvre "
"tout le contenu du fichier, par exemple avec une arborescence Merkle. Cela "
"rend possible une authentification efficace du fichier. Cet attribut ne peut "
"pas être ajouté ou supprimé avec B<chattr>(1), il est tout de même affiché "
"par B<lsattr>(1)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<chattr> was written by Remy Card E<lt>Remy.Card@linux.orgE<gt>.  It is "
"currently being maintained by Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>."
msgstr ""
"B<chattr> a été écrit par Rémy Card E<lt>card@masi.ibp.frE<gt> et est "
"actuellement maintenu par Theodore Ts'o E<lt>tytso@alum.mit.eduE<gt>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS AND LIMITATIONS"
msgstr "BOGUES ET LIMITATIONS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The 'c', 's', and 'u' attributes are not honored by the ext2, ext3, and ext4 "
"file systems as implemented in the current mainline Linux kernels.  Setting "
"'a' and 'i' attributes will not affect the ability to write to already "
"existing file descriptors."
msgstr ""
"Les attributs « c », « s » et « u » ne sont pas respectés par les systèmes "
"de fichiers ext2, ext3 et ext4 tels qu'ils sont implémentés dans les noyaux "
"Linux actuels. Définir les attributs « a » et « i » ne modifiera pas la "
"possibilité d'écrire dans des descripteurs de fichiers déjà existants."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The 'j' option is only useful for ext3 and ext4 file systems."
msgstr ""
"L'option « j » n'est utile que pour les systèmes de fichiers ext3 et ext4."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The 'D' option is only useful on Linux kernel 2.5.19 and later."
msgstr ""
"L'option « D » n'est utile que sur les noyaux Linux 2.5.19 et postérieurs."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÉ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<chattr> is part of the e2fsprogs package and is available from http://"
"e2fsprogs.sourceforge.net."
msgstr ""
"B<chattr> fait partie du paquet e2fsprogs et est disponible sur http://"
"e2fsprogs.sourceforge.net."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<lsattr>(1), B<btrfs>(5), B<ext4>(5), B<mkfs.f2fs>(8), B<xfs>(5)."
msgstr "B<lsattr>(1), B<btrfs>(5), B<ext4>(5), B<mkfs.f2fs>(8), B<xfs>(5)."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.1-rc2"
msgstr "E2fsprogs version 1.47.1-rc2"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "February 2023"
msgstr "Février 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
msgstr "E2fsprogs version 1.47.0"