1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-07 06:56+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB-MKRESCUE"
msgstr "GRUB-MKRESCUE"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "March 2024"
msgstr "Mars 2024"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
msgid "GRUB 2:2.12-2"
msgstr "GRUB 2:2.12-2"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "grub-mkrescue - make a GRUB rescue image"
msgstr "grub-mkrescue – Créer une image de récupération de GRUB"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"B<grub-mkrescue> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,SOURCE\\/>..."
msgstr ""
"B<grub-mkrescue> [I<\\,OPTION\\/>...] [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,SOURCE\\/>..."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Make GRUB CD-ROM, disk, pendrive and floppy bootable image."
msgstr ""
"Créer une image amorçable de CD-ROM, disque, clé USB ou disquette pour GRUB."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
msgstr "B<--compress>=I<\\,no\\/>|xz|gz|lzo"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "compress GRUB files [optional]"
msgstr "compresser les fichiers GRUB [optionnel]"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--disable-shim-lock>"
msgstr "B<--disable-shim-lock>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "disable shim_lock verifier"
msgstr "Désactiver le vérificateur de shim_lock."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--dtb>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--dtb>=I<\\,FICHIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "embed a specific DTB"
msgstr "intégrer un DTB spécifique"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,RÉP\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"use images and modules under DIR [default=/usr/lib/grub/E<lt>platformE<gt>]"
msgstr ""
"Utiliser les images et les modules dans I<RÉP> [/usr/lib/grub/"
"E<lt>platformE<gt> par défaut]"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--fonts>=I<\\,FONTS\\/>"
msgstr "B<--fonts>=I<\\,FONTES\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install FONTS [default=unicode]"
msgstr "Installer des FONTES [par défaut=unicode]."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--install-modules>=I<\\,MODULES\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install only MODULES and their dependencies [default=all]"
msgstr ""
"Installer seulement les I<MODULES> et leurs dépendances [tous par défaut]."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-k>, B<--pubkey>=I<\\,FICHIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "embed FILE as public key for signature checking"
msgstr ""
"Intégrer I<FICHIER> comme clé publique pour la vérification de signature."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locale-directory>=I<\\,DIR\\/> use translations under DIR"
msgstr "B<--locale-directory>=I<\\,RÉP\\/> Utiliser les traductions PRÉSENTES dans I<RÉP>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "[default=/usr/share/locale]"
msgstr "[défaut=/usr/share/locale]"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
msgstr "B<--locales>=I<\\,LOCALES\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install only LOCALES [default=all]"
msgstr "Installer seulement les I<LOCALES> [par défaut=toutes]."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"
msgstr "B<--modules>=I<\\,MODULES\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "pre-load specified modules MODULES"
msgstr "précharger les MODULES indiqués"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sbat>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--sbat>=I<\\,FICHIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "SBAT metadata"
msgstr "Métadonnées SBAT."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--themes>=I<\\,THEMES\\/>"
msgstr "B<--themes>=I<\\,THÈMES\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "install THEMES [default=starfield]"
msgstr "Installer les I<THÈMES> [par défaut=starfield]."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print verbose messages."
msgstr "Afficher des messages détaillés."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--arcs-boot>"
msgstr "B<--arcs-boot>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"enable ARCS (big-endian mips machines, mostly SGI) boot. Disables HFS+, APM, "
"sparc64 and boot as disk image for i386-pc"
msgstr ""
"Activer l'amorçage ARCS (machines mips gros boutistes, la plupart du temps "
"SGI). Désactiver HFS+, APM, sparc64 et l'amorçage comme image disque pour "
"i386-pc."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
msgstr "B<--core-compress>=I<\\,xz\\/>|none|auto"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "choose the compression to use for core image"
msgstr "Choisir le type de compression à utiliser pour core.img."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-bgcolor>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<--label-bgcolor>=I<\\,COULEUR\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use COLOR for label background"
msgstr "Utiliser I<COULEUR> pour l'arrière-plan de l'étiquette."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-color>=I<\\,COLOR\\/>"
msgstr "B<--label-color>=I<\\,COULEUR\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use COLOR for label"
msgstr "Utiliser I<COULEUR> pour l'étiquette."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--label-font>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--label-font>=I<\\,FICHIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use FILE as font for label"
msgstr "Utiliser I<FICHIER> comme fonte pour l'étiquette."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,FICHIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "save output in FILE [required]"
msgstr "Enregistrer la sortie dans I<FICHIER> [obligatoire]."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--product-name>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<--product-name>=I<\\,CHAÎNE\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use STRING as product name"
msgstr "Utiliser I<CHAÎNE> comme nom du produit."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--product-version>=I<\\,STRING\\/>"
msgstr "B<--product-version>=I<\\,CHAÎNE\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use STRING as product version"
msgstr "Utiliser I<CHAÎNE> comme version du produit."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--rom-directory>=I<\\,DIR\\/>"
msgstr "B<--rom-directory>=I<\\,RÉP\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "save ROM images in DIR [optional]"
msgstr "Enregistrer les images ROM dans I<RÉP> [optionnel]."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--sparc-boot>"
msgstr "B<--sparc-boot>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"enable sparc boot. Disables HFS+, APM, ARCS and boot as disk image for i386-"
"pc"
msgstr ""
"Activer l'amorçage SPARC. Désactiver HFS+, APM, ARCS et l'amorçage comme "
"image disque pour i386-pc."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--xorriso>=I<\\,FILE\\/>"
msgstr "B<--xorriso>=I<\\,FICHIER\\/>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "use FILE as xorriso [optional]"
msgstr "Utiliser I<FICHIER> comme xorriso [optionnel]"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "-?, B<--help>"
msgstr "-?, B<--help>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give this help list"
msgstr "Afficher l’aide-mémoire."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<--usage>"
msgstr "B<--usage>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "give a short usage message"
msgstr "Afficher un court message pour l’utilisation."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "print program version"
msgstr "Afficher la version du programme."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
"optional for any corresponding short options."
msgstr ""
"Les paramètres obligatoires ou facultatifs pour les options de forme longue "
"le sont aussi pour les options correspondantes de forme courte."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Generates a bootable CD/USB/floppy image. Arguments other than options to "
"this program are passed to xorriso, and indicate source files, source "
"directories, or any of the mkisofs options listed by the output of `xorriso "
"B<-as> mkisofs B<-help>'."
msgstr ""
"Créer une image amorçable pour CD, clé USB ou disquette. Les arguments "
"autres que les options pour ce programme sont passées à xorriso et indiquent "
"les fichiers source, les répertoires source ou toutes autres options de "
"mkisofs listées par la sortie de « xorriso B<-as> mkisofs B<-help> »."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Option B<--> switches to native xorriso command mode."
msgstr "Option B<--> Passer au mode de commande natif de xorriso."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Mail xorriso support requests to E<lt>bug-xorriso@gnu.orgE<gt>."
msgstr ""
"Envoyez les requêtes d'assistance pour xorriso à E<lt>bug-xorriso@gnu."
"orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "Report bugs to E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute erreur à E<lt>bug-grub@gnu.orgE<gt>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<grub-mkimage>(1)"
msgstr "B<grub-mkimage>(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The full documentation for B<grub-mkrescue> is maintained as a Texinfo "
"manual. If the B<info> and B<grub-mkrescue> programs are properly installed "
"at your site, the command"
msgstr ""
"La documentation complète de B<grub-mkrescue> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<grub-mkrescue> sont correctement "
"installés, la commande"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<info grub-mkrescue>"
msgstr "B<info grub-mkrescue>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet."
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "February 2024"
msgstr "Février 2024"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-1~bpo12+1"
msgstr "GRUB 2.12-1~bpo12+1"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "April 2024"
msgstr "Avril 2024"
#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "GRUB 2.12-2"
msgstr "GRUB 2.12-2"
|