1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# bubu <bubub@no-log.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.11.0\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-09 16:45+0200\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "LZMAINFO"
msgstr "LZMAINFO"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2013-06-30"
msgstr "30 juin 2013"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Tukaani"
msgstr "Tukaani"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "XZ Utils"
msgstr "XZ Utils"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "lzmainfo - show information stored in the .lzma file header"
msgstr ""
"lzmainfo - Afficher l'information stockée dans l'en-tête du fichier .lzma"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<lzmainfo> [B<--help>] [B<--version>] [I<file...>]"
msgstr "B<lzmainfo> [B<--help>] [B<--version>] [I<fichier...>]"
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<lzmainfo> shows information stored in the B<.lzma> file header. It reads "
"the first 13 bytes from the specified I<file>, decodes the header, and "
"prints it to standard output in human readable format. If no I<files> are "
"given or I<file> is B<->, standard input is read."
msgstr ""
"B<lzmainfo> affiche l'information stockée dans l'en-tête du fichier B<."
"lzma>. Il lit les 13 premiers octets du I<fichier> indiqué, décode l'en-"
"tête, et l'écrit sur la sortie standard dans un format lisible par un "
"humain. Si aucun I<fichier> n'est spécifié ou si I<fichier> est B<->, "
"l'entrée standard est lue."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Usually the most interesting information is the uncompressed size and the "
"dictionary size. Uncompressed size can be shown only if the file is in the "
"non-streamed B<.lzma> format variant. The amount of memory required to "
"decompress the file is a few dozen kilobytes plus the dictionary size."
msgstr ""
"Habituellement l'information la plus interressante est la taille non "
"compressée et la taille du dictionnaire. La taille ne peut être affichée que "
"si le fichier est dans la variante du format B<.lzma> qui n'est pas en flux. "
"La quantité de mémoire requise pour décompresser le fichier est de quelques "
"douzaines de kilooctets en plus de la taille du dictionnaire."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<lzmainfo> is included in XZ Utils primarily for backward compatibility "
"with LZMA Utils."
msgstr ""
"B<lzmainfo> est inclus dans les utilitaires XZ essentiellement pour des "
"besoins de rétrocompatibilité avec les utilitaires LZMA."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "CODE DE RETOUR"
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "All is good."
msgstr "Tout est bon."
#. type: TP
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur est survenue."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<lzmainfo> uses B<MB> while the correct suffix would be B<MiB> (2^20 "
"bytes). This is to keep the output compatible with LZMA Utils."
msgstr ""
"B<lzmainfo> utilise B<MB> alors que le suffixe correct devrait être "
"B<MiB>(2^20 octets). Cela pour garder la sortie compatible avec les "
"utilitaires LZMA."
#. type: SH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<xz>(1)"
msgstr "B<xz>(1)"
|