summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man1/more.1.po
blob: 25bf6d4eadd7df117470eee32395c2b241fc0aaf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <ccb@club-internet.fr>, 1997, 2002, 2003.
# Michel Quercia <quercia AT cal DOT enst DOT fr>, 1997.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999.
# Frédéric Delanoy <delanoy_f@yahoo.com>, 2000.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2000.
# Christophe Sauthier <christophe@sauthier.com>, 2001.
# Sébastien Blanchet, 2002.
# Jérôme Perzyna <jperzyna@yahoo.fr>, 2004.
# Aymeric Nys <aymeric AT nnx POINT com>, 2004.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2005, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
# Yves Rütschlé <l10n@rutschle.net>, 2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006.
# Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>, 2006.
# Jean-Baka Domelevo-Entfellner <domelevo@gmail.com>, 2006.
# Nicolas Haller <nicolas@boiteameuh.org>, 2006.
# Sylvain Archenault <sylvain.archenault@laposte.net>, 2006.
# Valéry Perrin <valery.perrin.debian@free.fr>, 2006.
# Jade Alglave <jade.alglave@ens-lyon.org>, 2006.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2007.
# Alexandre Kuoch <alex.kuoch@gmail.com>, 2008.
# Lyes Zemmouche <iliaas@hotmail.fr>, 2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Alexandre Normand <aj.normand@free.fr>, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2015.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2021.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr-extra-util-linux\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-20 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "MORE"
msgstr "MORE"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-08-04"
msgstr "4 août 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.38.1"
msgstr "util-linux 2.38.1"

#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes de l'utilisateur"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "more - file perusal filter for crt viewing"
msgstr "more - Filtre lecteur de fichier"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<more> [options] I<file> ..."
msgstr "B<more> [I<options>] I<fichier> ..."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<more> is a filter for paging through text one screenful at a time. This "
"version is especially primitive. Users should realize that B<less>(1) "
"provides B<more>(1) emulation plus extensive enhancements."
msgstr ""
"B<more> est un filtre permettant de se déplacer dans un texte, écran par "
"écran. Cette version est particulièrement primitive. Les utilisateurs "
"doivent se convaincre que B<less>(1) constitue une excellente émulation de "
"B<more>(1) avec de nombreuses améliorations en plus."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Options are also taken from the environment variable B<MORE> (make sure to "
"precede them with a dash (B<->)) but command-line options will override "
"those."
msgstr ""
"La variable d'environnement B<MORE> peut contenir des options "
"supplémentaires (assurez-vous de les faire précéder d'un tiret (B<->)), mais "
"les options sur la ligne de commande ont priorité."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-d>, B<--silent>"
msgstr "B<-d>, B<--silent>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Prompt with \"[Press space to continue, \\(aqq\\(aq to quit.]\", and display "
"\"[Press \\(aqh\\(aq for instructions.]\" instead of ringing the bell when "
"an illegal key is pressed."
msgstr ""
"Accueillir avec « [Appuyer sur la barre d'espacement pour continuer, « q » "
"pour quitter.] » puis afficher « [Appuyer sur « h » pour obtenir les "
"instructions.] » au lieu d'émettre un bip quand une touche interdite est "
"utilisée."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-l>, B<--logical>"
msgstr "B<-l>, B<--logical>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Do not pause after any line containing a B<^L> (form feed)."
msgstr ""
"Ne pas faire de pause après une ligne contenant un B<^L> (saut de page)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-e>, B<--exit-on-eof>"
msgstr "B<-e>, B<--exit-on-eof>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Exit on End-Of-File, enabled by default if not executed on terminal."
msgstr ""
"Sortir après le caractère fin de fichier (B<EOF>)activé par défaut si la "
"commande n'est pas exécutée sur un terminal."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-f>, B<--no-pause>"
msgstr "B<-f>, B<--no-pause>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Count logical lines, rather than screen lines (i.e., long lines are not "
"folded)."
msgstr ""
"Compter les lignes logiques plutôt que celles de l'écran, c'est-à-dire que "
"les lignes longues ne sont pas repliées."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-p>, B<--print-over>"
msgstr "B<-p>, B<--print-over>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not scroll. Instead, clear the whole screen and then display the text. "
"Notice that this option is switched on automatically if the executable is "
"named B<page>."
msgstr ""
"Ne pas dérouler : effacer plutôt l’écran avant d'afficher le texte. "
"Remarquez que cette option est activée automatiquement si l’exécutable "
"s'appelle B<page>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-c>, B<--clean-print>"
msgstr "B<-c>, B<--clean-print>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not scroll. Instead, paint each screen from the top, clearing the "
"remainder of each line as it is displayed."
msgstr ""
"Ne pas dérouler : afficher les lignes en partant du haut et en effaçant les "
"fins de ligne au fur et à mesure."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-s>, B<--squeeze>"
msgstr "B<-s>, B<--squeeze>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Squeeze multiple blank lines into one."
msgstr "Regrouper les lignes blanches consécutives en une seule."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-u>, B<--plain>"
msgstr "B<-u>, B<--plain>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Suppress underlining. This option is silently ignored as backwards "
"compatibility."
msgstr ""
"Supprimer les soulignements. Cette option est ignorée silencieusement et "
"sert uniquement pour la rétro-compatibilité."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-n>, B<--lines> I<number>"
msgstr "B<-n>, B<--lines> I<nombre>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify the I<number> of lines per screenful. The I<number> argument is a "
"positive decimal integer. The B<--lines> option shall override any values "
"obtained from any other source, such as number of lines reported by terminal."
msgstr ""
"Indiquer le I<nombre> de lignes par écran. Le paramètre I<nombre> est un "
"entier décimal positif. L'option B<--lines> écrasera toute autre valeur "
"issue d'une autre source, telle que le nombre de lignes, indiquée par le "
"terminal."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<->I<number>"
msgstr "B<->I<nombre>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "A numeric option means the same as B<--lines> option argument."
msgstr ""
"Une option numérique signifie la même chose que le paramètre de l'option B<--"
"lines>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<+>I<number>"
msgstr "B<+>I<numéro>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Start displaying each file at line I<number>."
msgstr "Commencer à afficher tous les fichiers à la ligne I<numéro>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<+>/I<string>"
msgstr "B<+>/I<chaîne>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<string> to be searched in each file before starting to display it."
msgstr ""
"La I<chaîne> à chercher dans tous les fichiers avant de commencer à les "
"afficher."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Afficher l’aide-mémoire puis quitter."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Print version and exit."
msgstr "Afficher la version puis quitter."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "COMMANDES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Interactive commands for B<more> are based on B<vi>(1). Some commands may be "
"preceded by a decimal number, called k in the descriptions below. In the "
"following descriptions, B<^X> means B<control-X>."
msgstr ""
"B<more> reconnaît des commandes interactives basées sur celles de B<vi>(1). "
"Certaines commandes peuvent être précédées d'un nombre décimal noté k dans "
"les descriptions suivantes. B<^X> signifie B<Ctrl-X>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<h> or B<?>"
msgstr "B<h> ou B<?>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Help; display a summary of these commands. If you forget all other commands, "
"remember this one."
msgstr ""
"Aide : afficher un résumé des commandes. Si vous les avez toutes oubliées, "
"tâchez de vous souvenir de celle-là."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<SPACE>"
msgstr "B<espace>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display next k lines of text. Defaults to current screen size."
msgstr ""
"Afficher les k lignes suivantes. Par défaut, k est la taille de l'écran."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<z>"
msgstr "B<z>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display next k lines of text. Defaults to current screen size. Argument "
"becomes new default."
msgstr ""
"Afficher les k lignes suivantes. Par défaut, k est la taille de l'écran, "
"mais le paramètre fourni devient la nouvelle valeur par défaut."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<RETURN>"
msgstr "B<Entrée>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Display next k lines of text. Defaults to 1. Argument becomes new default."
msgstr ""
"Afficher les k lignes suivantes. Par défaut, k vaut 1, mais le paramètre "
"fourni devient la nouvelle valeur par défaut."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<d> or B<^D>"
msgstr "B<d> ou B<^D>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Scroll k lines. Default is current scroll size, initially 11. Argument "
"becomes new default."
msgstr ""
"Dérouler k lignes. La valeur par défaut vaut initialement 11, mais le "
"paramètre fourni devient la nouvelle valeur par défaut."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<q> or B<Q> or B<INTERRUPT>"
msgstr "B<q> ou B<Q> ou B<INTERRUPT>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Exit."
msgstr "Quitter."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<s>"
msgstr "B<s>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Skip forward k lines of text. Defaults to 1."
msgstr "Sauter k lignes. Par défaut, sauter une ligne."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<f>"
msgstr "B<f>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Skip forward k screenfuls of text. Defaults to 1."
msgstr "Sauter k écrans. Par défaut, sauter un écran."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<b> or B<^B>"
msgstr "B<b> ou B<^B>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Skip backwards k screenfuls of text. Defaults to 1. Only works with files, "
"not pipes."
msgstr ""
"Reculer de k écrans. Par défaut, reculer d'un écran. Ne fonctionne qu'avec "
"les fichiers, pas avec les tubes (« pipes »)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<\\(aq>"
msgstr "B<\\(aq>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Go to the place where the last search started."
msgstr "Retourner au point de départ de la dernière recherche."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<=>"
msgstr "B<=>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display current line number."
msgstr "Afficher le numéro de ligne actuel."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B</pattern>"
msgstr "B</>I<motif>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Search for kth occurrence of regular expression. Defaults to 1."
msgstr ""
"Rechercher la k-ième occurrence d'une expression rationnelle. Par défaut, k "
"vaut 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<n>"
msgstr "B<n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Search for kth occurrence of last regular expression. Defaults to 1."
msgstr ""
"Rechercher la k-ième occurrence de la dernière expression rationnelle. Par "
"défaut, k vaut 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<!command> or B<:!command>"
msgstr "B<!>I<commande> ou B<:!>I<commande>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Execute I<command> in a subshell."
msgstr "Exécuter la I<commande> dans un sous-interpréteur de commandes."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Start up an editor at current line. The editor is taken from the environment "
"variable B<VISUAL> if defined, or B<EDITOR> if B<VISUAL> is not defined, or "
"defaults to B<vi>(1) if neither B<VISUAL> nor B<EDITOR> is defined."
msgstr ""
"Démarrer un éditeur sur la ligne actuelle. L’éditeur est indiqué par la "
"variable d'environnement B<VISUAL> si elle est définie, B<EDITOR> si "
"B<VISUAL> n’est pas définie ou B<vi> par défaut si ni B<VISUAL>, ni "
"B<EDITOR> ne sont définies."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<^L>"
msgstr "B<^L>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Redraw screen."
msgstr "Rafraîchir l'écran."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<:n>"
msgstr "B<:n>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Go to kth next file. Defaults to 1."
msgstr "Passer au k-ième fichier suivant. Par défaut, k vaut 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<:p>"
msgstr "B<:p>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Go to kth previous file. Defaults to 1."
msgstr "Passer au k-ième fichier précédent. Par défaut, k vaut 1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<:f>"
msgstr "B<:f>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Display current file name and line number."
msgstr "Afficher le nom et le numéro de ligne du fichier actuel."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<.>"
msgstr "B<.>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Repeat previous command."
msgstr "Répéter la commande précédente."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "ENVIRONNEMENT"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<more> command respects the following environment variables, if they "
"exist:"
msgstr ""
"La commande B<more> respecte les variables d'environnement suivantes quand "
"elles existent."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<MORE>"
msgstr "B<MORE>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "This variable may be set with favored options to B<more>."
msgstr ""
"Les options préférées pour B<more> peuvent être indiquées dans cette "
"variable."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<SHELL>"
msgstr "B<SHELL>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Current shell in use (normally set by the shell at login time)."
msgstr ""
"Interpréteur actuel (normalement positionné par l'interpréteur à la "
"connexion)."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<TERM>"
msgstr "B<TERM>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The terminal type used by B<more> to get the terminal characteristics "
"necessary to manipulate the screen."
msgstr ""
"Le type de terminal utilisé par B<more> pour déterminer les caractéristiques "
"du terminal nécessaires au contrôle de l'écran."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<VISUAL>"
msgstr "B<VISUAL>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The editor the user prefers. Invoked when command key I<v> is pressed."
msgstr ""
"L’éditeur préféré de l’utilisateur. Appelé par la touche de commande B<v>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<EDITOR>"
msgstr "B<EDITOR>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The editor of choice when B<VISUAL> is not specified."
msgstr "Le choix de l’éditeur quand B<VISUAL> n'est pas indiqué."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<more> command appeared in 3.0BSD. This man page documents B<more> "
"version 5.19 (Berkeley 6/29/88), which is currently in use in the Linux "
"community. Documentation was produced using several other versions of the "
"man page, and extensive inspection of the source code."
msgstr ""
"La commande B<more> est apparue dans BSD 3.0. Cette page documente la "
"version 5.19 (Berkeley 29/6/88), qui est celle actuellement utilisée par la "
"communauté Linux. Cette documentation a été constituée en utilisant les "
"pages de manuel de plusieurs autres versions et après un examen exhaustif du "
"code source."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "AUTEURS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Eric Shienbrood, UC Berkeley."
msgstr "Eric Shienbrood, UC Berkeley."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Modified by Geoff Peck, UCB to add underlining, single spacing."
msgstr ""
"Modifié par Geoff Peck, UCB, pour ajouter le soulignement et l'espacement "
"simple."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Modified by John Foderaro, UCB to add -c and MORE environment variable."
msgstr ""
"Modifié par John Foderaro, UCB, pour ajouter B<-c> et la gestion de la "
"variable d'environnement B<MORE>."

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "B<less>(1), B<vi>(1)"
msgstr "B<less>(1), B<vi>(1)"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
msgstr ""
"Pour envoyer un rapport de bogue, utilisez le système de gestion des "
"problèmes à l'adresse"

#. type: SH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "AVAILABILITY"
msgstr "DISPONIBILITÉ"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The B<more> command is part of the util-linux package which can be "
"downloaded from"
msgstr ""
"La commande B<more> fait partie du paquet util-linux qui peut être "
"téléchargé de"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-02-14"
msgstr "14 février 2022"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "util-linux 2.37.4"
msgstr "util-linux 2.37.4"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Afficher le nom et la version du logiciel et quitter."