summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/chown.2.po
blob: 82d7ad353bfcb87cfc4fc920d6af4a26bfdf543e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 09:20+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "chown"
msgstr "chown"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "chown, fchown, lchown, fchownat - change ownership of a file"
msgstr "chown, fchown, lchown, fchownat - Modifier l'appartenance d'un fichier"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int chown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
"B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
"B<int lchown(const char *>I<pathname>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int chown(const char *>I<chemin>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
"B<int fchown(int >I<fd>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"
"B<int lchown(const char *>I<chemin>B<, uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>           >/* Definition of AT_* constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>           >/* Définition des constantes AT_* */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int fchownat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n"
"B<             uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<, int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int fchownat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<chemin>B<,>\n"
"B<             uid_t >I<owner>B<, gid_t >I<group>B<, int >I<flags>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fchown>(), B<lchown>():"
msgstr "B<fchown>(), B<lchown>()\\ :"

#.     || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"        || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
"        || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"    /* Depuis la glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n"
"        || _XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n"
"        || /* Versions de la glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fchownat>():"
msgstr "B<fchownat>()\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.10:\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"    Before glibc 2.10:\n"
"        _ATFILE_SOURCE\n"
msgstr ""
"    Depuis la glibc 2.10 :\n"
"        _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n"
"    avant la glibc 2.10 :\n"
"        _ATFILE_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These system calls change the owner and group of a file.  The B<chown>(), "
"B<fchown>(), and B<lchown>()  system calls differ only in how the file is "
"specified:"
msgstr ""
"Ces appels système modifient le propriétaire et le groupe d'un fichier. Les "
"appels système B<chown>(), B<fchown>() et B<lchown>() diffèrent seulement "
"dans la façon dont le fichier est indiqué :"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "-"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<chown>()  changes the ownership of the file specified by I<pathname>, "
"which is dereferenced if it is a symbolic link."
msgstr ""
"B<chown>() modifie l'appartenance du fichier indiqué dans I<chemin>, qui est "
"déréférencé s'il s'agit d'un lien symbolique."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<fchown>()  changes the ownership of the file referred to by the open file "
"descriptor I<fd>."
msgstr ""
"B<fchown>() modifie l'appartenance du fichier référencé par le descripteur "
"de fichier ouvert I<fd>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<lchown>()  is like B<chown>(), but does not dereference symbolic links."
msgstr ""
"B<lchown>() est comme B<chown>(), mais ne déréférence pas les liens "
"symboliques."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Only a privileged process (Linux: one with the B<CAP_CHOWN> capability) may "
"change the owner of a file.  The owner of a file may change the group of the "
"file to any group of which that owner is a member.  A privileged process "
"(Linux: with B<CAP_CHOWN>)  may change the group arbitrarily."
msgstr ""
"Seul un processus privilégié (sous Linux\\ : un processus qui a la capacité "
"B<CAP_CHOWN>) peut modifier le propriétaire d'un fichier. Le propriétaire "
"peut modifier le groupe du fichier pour n'importe quel groupe auquel il "
"appartient. Un processus privilégié (sous Linux\\ : avec la capacité "
"B<CAP_CHOWN>) peut modifier le groupe arbitrairement."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<owner> or I<group> is specified as -1, then that ID is not changed."
msgstr ""
"Si l'argument I<owner> ou I<group> vaut B<-1>, l'élément correspondant n'est "
"pas changé."

#.  In Linux 2.0 kernels, superuser was like everyone else
#.  In Linux 2.2, up to Linux 2.2.12, these bits were not cleared for superuser.
#.  Since Linux 2.2.13, superuser is once more like everyone else.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the owner or group of an executable file is changed by an unprivileged "
"user, the B<S_ISUID> and B<S_ISGID> mode bits are cleared.  POSIX does not "
"specify whether this also should happen when root does the B<chown>(); the "
"Linux behavior depends on the kernel version, and since Linux 2.2.13, root "
"is treated like other users.  In case of a non-group-executable file (i.e., "
"one for which the B<S_IXGRP> bit is not set) the B<S_ISGID> bit indicates "
"mandatory locking, and is not cleared by a B<chown>()."
msgstr ""
"Quand le propriétaire ou le groupe d'un fichier exécutable sont modifiés par "
"un utilisateur ordinaire, les bits B<S_ISUID> et B<S_ISGID> sont effacés. "
"POSIX ne précise pas s'il faut agir de même lorsque c'est le "
"superutilisateur qui invoque B<chown>(). Le comportement de Linux dans ce "
"cas dépend de la version du noyau et depuis la version 2.2.13, root est "
"traité comme les autres utilisateurs. Si le fichier n'est pas exécutable par "
"les membres de son groupe (c'est-à-dire un fichier pour lequel le bit "
"B<S_IXGRP> n'est pas positionné), le bit B<S_ISGID> indique la présence d'un "
"verrou impératif sur le fichier, et n'est donc pas effacé par un B<chown>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the owner or group of an executable file is changed (by any user), all "
"capability sets for the file are cleared."
msgstr ""
"Quand le propriétaire ou le groupe d'un fichier exécutable est modifié (quel "
"que soit l'utilisateur), tous les paramètres de capacités du fichier sont "
"effacés."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fchownat()"
msgstr "fchownat()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fchownat>()  system call operates in exactly the same way as "
"B<chown>(), except for the differences described here."
msgstr ""
"L'appel système B<fchownat>() fonctionne exactement comme B<chown>(), les "
"seules différences étant celles décrites ici."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted "
"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> "
"(rather than relative to the current working directory of the calling "
"process, as is done by B<chown>()  for a relative pathname)."
msgstr ""
"Si I<chemin> est un chemin relatif, il est interprété par rapport au "
"répertoire référencé par le descripteur de fichier I<dirfd> (plutôt que "
"relativement au répertoire de travail courant du processus appelant, comme "
"cela est fait par B<chown>() pour un chemin relatif)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, "
"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of "
"the calling process (like B<chown>())."
msgstr ""
"Si I<chemin> est relatif et si I<dirfd> est la valeur spéciale B<AT_FDCWD>, "
"I<chemin> est interprété comme étant relatif au répertoire courant du "
"processus appelant (comme B<chown>())."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored."
msgstr "Si I<pathname> est absolu, alors I<dirfd> est ignoré."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<flags> argument is a bit mask created by ORing together 0 or more of "
"the following values;"
msgstr ""
"L'argument I<flags> est un masque de bits construit en réalisant un OU "
"logique entre zéro ou plusieurs des valeurs suivantes\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)"
msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (depuis Linux 2.6.39)"

#.  commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d
#.  Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2)  B<O_PATH> "
"flag).  In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a "
"directory.  If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current "
"working directory.  This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to "
"obtain its definition."
msgstr ""
"Si I<chemin> est une chaîne vide, opérer sur le fichier référencé par "
"I<dirfd> (qui peut avoir été obtenu en utilisant B<open>(2) avec le drapeau "
"B<O_PATH>). Dans ce cas, I<dirfd> peut référer à tout type de fichier, pas "
"uniquement un répertoire. Si I<dirfd> vaut B<AT_FDCWD>, l'appel opère sur le "
"répertoire en cours. Ce drapeau est spécifique à Linux, B<_GNU_SOURCE> doit "
"être définie pour obtenir sa définition."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead operate on "
"the link itself, like B<lchown>().  (By default, B<fchownat>()  dereferences "
"symbolic links, like B<chown>().)"
msgstr ""
"Si I<chemin> est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais renvoyer "
"des informations sur le lien lui-même, comme le fait B<lchown>(). (Par "
"défaut, B<fchownat>() suit les liens symboliques, comme B<chown>().)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<openat>(2)  for an explanation of the need for B<fchownat>()."
msgstr ""
"Consultez B<openat>(2) pour une explication de la nécessité de B<fchownat>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"to indicate the error."
msgstr ""
"En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et "
"I<errno> est définie pour préciser l'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Depending on the filesystem, errors other than those listed below can be "
"returned."
msgstr ""
"Suivant le type de système de fichiers, d'autres erreurs que celles listées "
"ci-desous peuvent être renvoyées."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The more general errors for B<chown>()  are listed below."
msgstr "Les erreurs les plus courantes pour B<chown>() sont les suivantes\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Search permission is denied on a component of the path prefix.  (See also "
"B<path_resolution>(7).)"
msgstr ""
"L'accès à un élément du chemin est interdit. (Voir aussi "
"B<path_resolution>(7).)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(B<fchown>())  I<fd> is not a valid open file descriptor."
msgstr "(B<fchown>()) Le descripteur de fichier I<fd> est non valable."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(B<fchownat>())  I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> "
"nor a valid file descriptor."
msgstr ""
"(B<fchownat>())  I<pathname> est relatif mais I<dirfd> ne vaut ni "
"B<AT_FDCWD>, ni un descripteur de fichier valable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<pathname> points outside your accessible address space."
msgstr "I<nom_chemin> pointe en dehors de l'espace d'adressage accessible."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(B<fchownat>())  Invalid flag specified in I<flags>."
msgstr "(B<fchownat>()) I<flags> contient un attribut non valable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(B<fchown>())  A low-level I/O error occurred while modifying the inode."
msgstr ""
"(B<fchown>()) Une erreur d'entrée-sortie bas niveau s'est produite durant la "
"modification de l'inœud."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELOOP>"
msgstr "B<ELOOP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>."
msgstr ""
"Trop de liens symboliques ont été rencontrés en parcourant I<nom_chemin>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENAMETOOLONG>"
msgstr "B<ENAMETOOLONG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<pathname> is too long."
msgstr "I<nom_chemin> est trop long."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file does not exist."
msgstr "Le fichier n'existe pas."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Insufficient kernel memory was available."
msgstr "La mémoire disponible du noyau n'était pas suffisante."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOTDIR>"
msgstr "B<ENOTDIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A component of the path prefix is not a directory."
msgstr "Un élément du chemin d'accès n'est pas un répertoire."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(B<fchownat>())  I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor "
"referring to a file other than a directory."
msgstr ""
"(B<fchownat>()) I<pathname> est relatif et I<dirfd> est un descripteur de "
"fichier faisant référence à un fichier qui n'est pas un dossier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The calling process did not have the required permissions (see above) to "
"change owner and/or group."
msgstr ""
"Le processus appelant n'a pas les permissions nécessaires (voir plus haut) "
"pour modifier le propriétaire et/ou le groupe."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file is marked immutable or append-only.  (See B<ioctl_iflags>(2).)"
msgstr ""
"Le fichier est indiqué comme immuable ou uniquement complétable (voir "
"B<ioctl_iflags>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EROFS>"
msgstr "B<EROFS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The named file resides on a read-only filesystem."
msgstr "Le fichier indiqué réside sur un système de fichiers en lecture seule."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#.  chown():
#.  SVr4 documents EINVAL, EINTR, ENOLINK and EMULTIHOP returns, but no
#.  ENOMEM.  POSIX.1 does not document ENOMEM or ELOOP error conditions.
#.  fchown():
#.  SVr4 documents additional EINVAL, EIO, EINTR, and ENOLINK
#.  error conditions.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The 4.4BSD version can be used only by the superuser (that is, ordinary "
"users cannot give away files)."
msgstr ""
"La version BSD\\ 4.4 ne peut être appelée que par le superutilisateur (ce "
"qui signifie qu'un utilisateur ordinaire ne peut pas céder la propriété d'un "
"fichier)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<chown>()"
msgstr "B<chown>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fchown>()"
msgstr "B<fchown>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<lchown>()"
msgstr "B<lchown>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001."
msgstr "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fchownat>()"
msgstr "B<fchownat>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008.  Linux 2.6.16, glibc 2.4."
msgstr "POSIX.1-2008.  Linux 2.6.16, glibc 2.4."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Ownership of new files"
msgstr "Propriétaire des nouveaux fichiers"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When a new file is created (by, for example, B<open>(2)  or B<mkdir>(2)), "
"its owner is made the same as the filesystem user ID of the creating "
"process.  The group of the file depends on a range of factors, including the "
"type of filesystem, the options used to mount the filesystem, and whether or "
"not the set-group-ID mode bit is enabled on the parent directory.  If the "
"filesystem supports the B<-o\\ grpid> (or, synonymously B<-o\\ bsdgroups>)  "
"and B<-o\\ nogrpid> (or, synonymously B<-o\\ sysvgroups>)  B<mount>(8)  "
"options, then the rules are as follows:"
msgstr ""
"Lorsqu'un nouveau fichier est créé (par exemple avec B<open>(2) ou "
"B<mkdir>(2)), son propriétaire est le même que l'UID du système de fichiers "
"du processus créateur. Le groupe du fichier dépend de plusieurs facteurs, "
"incluant le type du système de fichiers, les options utilisées pour monter "
"le système de fichiers, et si le bit de permission SGID est activé pour le "
"répertoire parent. Si le système de fichiers accepte les options I<-o grpid> "
"(ou de façon identique I<-o bsdgroups>) et I<-o nogrpid> (ou de façon "
"identique I<-o sysvgroups>) de B<mount>(8), les règles sont alors les "
"suivantes :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the filesystem is mounted with B<-o\\ grpid>, then the group of a new "
"file is made the same as that of the parent directory."
msgstr ""
"Si le système de fichiers est monté avec l'option I<-o\\ grpid>, le groupe "
"du nouveau fichier est celui du répertoire parent."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the filesystem is mounted with B<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit "
"is disabled on the parent directory, then the group of a new file is made "
"the same as the process's filesystem GID."
msgstr ""
"Si le système de fichiers est monté avec l'option I<-o\\ nogrpid> et si le "
"bit SGID est déactivé pour le répertoire parent, le groupe du nouveau "
"fichier est le GID du système de fichiers du processus."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the filesystem is mounted with B<-o\\ nogrpid> and the set-group-ID bit "
"is enabled on the parent directory, then the group of a new file is made the "
"same as that of the parent directory."
msgstr ""
"Si le système de fichiers est monté avec l'option I<-o\\ nogrpid> et si le "
"bit SGID est activé pour le répertoire parent, le groupe du nouveau fichier "
"est celui du répertoire parent."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As at Linux 4.12, the B<-o\\ grpid> and B<-o\\ nogrpid> mount options are "
"supported by ext2, ext3, ext4, and XFS.  Filesystems that don't support "
"these mount options follow the B<-o\\ nogrpid> rules."
msgstr ""
"À partir de Linux 4.12, les options de montage I<-o\\ grpid> et I<-o\\ "
"nogrpid> sont acceptées par ext2, ext3, ext4 et XFS. Les systèmes de "
"fichiers qui n'acceptent pas ces options de montage suivent les règles de "
"l'option I<-o\\ nogrpid>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "glibc notes"
msgstr "Notes de la glibc"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On older kernels where B<fchownat>()  is unavailable, the glibc wrapper "
"function falls back to the use of B<chown>()  and B<lchown>().  When "
"I<pathname> is a relative pathname, glibc constructs a pathname based on the "
"symbolic link in I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument."
msgstr ""
"Sur les anciens noyaux où B<fchownat>() n'est pas disponible, la fonction "
"enveloppe de glibc se rabat sur l'utilisation de B<chown>() et de "
"B<lchown>(). Quand I<chemin> est relatif, glibc construit un chemin à partir "
"du lien symbolique dans I</proc/self/fd> qui correspond à un paramètre "
"I<dirfd>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr "NFS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<chown>()  semantics are deliberately violated on NFS filesystems which "
"have UID mapping enabled.  Additionally, the semantics of all system calls "
"which access the file contents are violated, because B<chown>()  may cause "
"immediate access revocation on already open files.  Client side caching may "
"lead to a delay between the time where ownership have been changed to allow "
"access for a user and the time where the file can actually be accessed by "
"the user on other clients."
msgstr ""
"La sémantique de B<chown>() est volontairement modifiée sur les systèmes de "
"fichiers NFS où la correspondance d'UID est activée. De plus, c'est la "
"sémantique de tous les appels système accédant au contenu des fichiers qui "
"est modifiée, puisque B<chown>() peut déclencher une interdiction immédiate "
"d'accès à des fichiers déjà ouverts. Un cache situé du côté client peut "
"induire un délai entre l'instant où l'appartenance du fichier est modifiée "
"et le moment où l'accès est effectivement accordé à l'utilisateur."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Historical details"
msgstr "Détails historiques"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The original Linux B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>()  system calls "
"supported only 16-bit user and group IDs.  Subsequently, Linux 2.4 added "
"B<chown32>(), B<fchown32>(), and B<lchown32>(), supporting 32-bit IDs.  The "
"glibc B<chown>(), B<fchown>(), and B<lchown>()  wrapper functions "
"transparently deal with the variations across kernel versions."
msgstr ""
"Les appels système B<chown>(), B<fchown>() et B<lchown>() originaux de Linux "
"ne géraient que des identifiants d'utilisateur et de groupe sur 16 bits. En "
"conséquence, Linux 2.4 a ajouté B<chown32>(), B<fchown32>() et B<lchown32>() "
"qui prennent en charge des identifiants 32 bits. Les fonctions B<chown>(), "
"B<fchown>() et B<lchown>() de la glibc qui les encapsulent gèrent de manière "
"transparente ces différences entre noyaux."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 2.1.81 (except 2.1.46), B<chown>()  did not follow symbolic "
"links.  Since Linux 2.1.81, B<chown>()  does follow symbolic links, and "
"there is a new system call B<lchown>()  that does not follow symbolic "
"links.  Since Linux 2.1.86, this new call (that has the same semantics as "
"the old B<chown>())  has got the same syscall number, and B<chown>()  got "
"the newly introduced number."
msgstr ""
"Avant Linux 2.1.81 (sauf 2.1.46), B<chown>() ne suivait pas les liens "
"symboliques. Depuis Linux 2.1.81, B<chown>() suit les liens symboliques, et "
"il existe un nouvel appel système, B<lchown>(), qui ne les suit pas. Depuis "
"Linux 2.1.86, ce nouvel appel système (qui a donc la même sémantique que "
"l'ancien B<chown>()) a pris son numéro de syscall, et B<chown>() a reçu un "
"nouveau numéro."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following program changes the ownership of the file named in its second "
"command-line argument to the value specified in its first command-line "
"argument.  The new owner can be specified either as a numeric user ID, or as "
"a username (which is converted to a user ID by using B<getpwnam>(3)  to "
"perform a lookup in the system password file)."
msgstr ""
"Le programme suivant change le propriétaire d'un fichier fourni comme second "
"paramètre de la ligne de commande, en l'attribuant au propriétaire fourni en "
"premier argument. Le nouveau propriétaire peut être précisé par une valeur "
"numérique ou par le nom de l'utilisateur (qui sera converti en UID avec "
"B<getpwnam>(3) pour rechercher dans le fichier des mots de passe du système)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char           *endptr;\n"
"    uid_t          uid;\n"
"    struct passwd  *pwd;\n"
"\\&\n"
"    if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s E<lt>ownerE<gt> E<lt>fileE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    uid = strtol(argv[1], &endptr, 10);  /* Allow a numeric string */\n"
"\\&\n"
"    if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) {         /* Was not pure numeric string */\n"
"        pwd = getpwnam(argv[1]);   /* Try getting UID for username */\n"
"        if (pwd == NULL) {\n"
"            perror(\"getpwnam\");\n"
"            exit(EXIT_FAILURE);\n"
"        }\n"
"\\&\n"
"        uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
"        perror(\"chown\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char           *endptr;\n"
"    uid_t          uid;\n"
"    struct passwd  *pwd;\n"
"\\&\n"
"    if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s E<lt>propriétaireE<gt> E<lt>fichierE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    uid = strtol(argv[1], &endptr, 10);  /* Permet une chaîne numérique */\n"
"\\&\n"
"    if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) {         /* N'était pas une chaîne numérique */\n"
"        pwd = getpwnam(argv[1]);    /* Essai de récupérer l'UID de l'utilisateur */\n"
"        if (pwd == NULL) {\n"
"            perror(\"getpwnam\");\n"
"            exit(EXIT_FAILURE);\n"
"        }\n"
"\\&\n"
"        uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
"        perror(\"chown\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<chgrp>(1), B<chown>(1), B<chmod>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), "
"B<symlink>(7)"
msgstr ""
"B<chgrp>(1), B<chown>(1), B<chmod>(2), B<flock>(2), B<path_resolution>(7), "
"B<symlink>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<fchownat>()  was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc "
"2.4."
msgstr ""
"B<fchownat>() a été ajouté dans Linux 2.6.16 ; la prise en charge de la "
"bibliothèque a été ajoutée dans la glibc 2.4."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>(): 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001, "
"POSIX.1-2008."
msgstr ""
"B<chown>(), B<fchown>(), B<lchown>() : 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001, "
"POSIX.1-2008."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fchownat>(): POSIX.1-2008."
msgstr "B<fchownat>() : POSIX.1-2008."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char           *endptr;\n"
"    uid_t          uid;\n"
"    struct passwd  *pwd;\n"
msgstr ""
"\"int\\n\"\n"
"\"main(int argc, char *argv[])\\n\"\n"
"{\n"
"    char           *endptr;\n"
"    uid_t          uid;\n"
"    struct passwd  *pwd;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s E<lt>ownerE<gt> E<lt>fileE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s E<lt>propriétaireE<gt> E<lt>fichierE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    uid = strtol(argv[1], &endptr, 10);  /* Allow a numeric string */\n"
msgstr "    uid = strtol(argv[1], &endptr, 10);  /* Permet une chaîne numérique */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) {         /* Was not pure numeric string */\n"
"        pwd = getpwnam(argv[1]);   /* Try getting UID for username */\n"
"        if (pwd == NULL) {\n"
"            perror(\"getpwnam\");\n"
"            exit(EXIT_FAILURE);\n"
"        }\n"
msgstr ""
"    if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) {         /* N'était pas une chaîne numérique */\n"
"        pwd = getpwnam(argv[1]);    /* Essai de récupérer l'UID de l'utilisateur */\n"
"        if (pwd == NULL) {\n"
"            perror(\"getpwnam\");\n"
"            exit(EXIT_FAILURE);\n"
"        }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"        uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
"    }\n"
msgstr ""
"        uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
"        perror(\"chown\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
"        perror(\"chown\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char           *endptr;\n"
"    uid_t          uid;\n"
"    struct passwd  *pwd;\n"
"\\&\n"
"    if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s E<lt>ownerE<gt> E<lt>fileE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    uid = strtol(argv[1], &endptr, 10);  /* Allow a numeric string */\n"
"\\&\n"
"    if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) {         /* Was not pure numeric string */\n"
"        pwd = getpwnam(argv[1]);   /* Try getting UID for username */\n"
"        if (pwd == NULL) {\n"
"            perror(\"getpwnam\");\n"
"            exit(EXIT_FAILURE);\n"
"        }\n"
"\\&\n"
"        uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
"        perror(\"chown\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>pwd.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    char           *endptr;\n"
"    uid_t          uid;\n"
"    struct passwd  *pwd;\n"
"\\&\n"
"    if (argc != 3 || argv[1][0] == \\[aq]\\e0\\[aq]) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s E<lt>propriétaireE<gt> E<lt>fichierE<gt>\\en\", argv[0]);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    uid = strtol(argv[1], &endptr, 10);  /* Permet une chaîne numérique */\n"
"\\&\n"
"    if (*endptr != \\[aq]\\e0\\[aq]) {         /* N'était pas une chaîne numérique */\n"
"        pwd = getpwnam(argv[1]);    /* Essai de récupérer l'UID de l'utilisateur */\n"
"        if (pwd == NULL) {\n"
"            perror(\"getpwnam\");\n"
"            exit(EXIT_FAILURE);\n"
"        }\n"
"\\&\n"
"        uid = pwd-E<gt>pw_uid;\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    if (chown(argv[2], uid, -1) == -1) {\n"
"        perror(\"chown\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"