summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/gettimeofday.2.po
blob: fe966bdb5760a6380a362557de355a62167ae20e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-29 12:16+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "gettimeofday"
msgstr "gettimeofday"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "gettimeofday, settimeofday - get / set time"
msgstr "gettimeofday, settimeofday - Lire/écrire l'heure actuelle"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int gettimeofday(struct timeval *restrict >I<tv>B<,>\n"
"B<                 struct timezone *_Nullable restrict >I<tz>B<);>\n"
"B<int settimeofday(const struct timeval *>I<tv>B<,>\n"
"B<                 const struct timezone *_Nullable >I<tz>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int gettimeofday(struct timeval *restrict >I<tv>B<,>\n"
"B<                 struct timezone *_Nullable restrict >I<tz>B<);>\n"
"B<int settimeofday(const struct timeval *>I<tv>B<,>\n"
"B<                 const struct timezone *_Nullable >I<tz>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<settimeofday>():"
msgstr "B<settimeofday>() :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"    Since glibc 2.19:\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    glibc 2.19 and earlier:\n"
"        _BSD_SOURCE\n"
msgstr ""
"    Depuis la glibc 2.19 :\n"
"        _DEFAULT_SOURCE\n"
"    glibc 2.19 et antérieures :\n"
"        _BSD_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functions B<gettimeofday>()  and B<settimeofday>()  can get and set the "
"time as well as a timezone."
msgstr ""
"Les fonctions B<gettimeofday>() et B<settimeofday>() servent à lire ou "
"programmer l'heure ainsi que le fuseau horaire (timezone)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<tv> argument is a I<struct timeval> (as specified in I<E<lt>sys/time."
"hE<gt>>):"
msgstr ""
"L'argument I<tv> est une structure I<timeval> (comme indiqué dans I<E<lt>sys/"
"time.hE<gt>>)\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct timeval {\n"
"    time_t      tv_sec;     /* seconds */\n"
"    suseconds_t tv_usec;    /* microseconds */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct timeval {\n"
"    time_t      tv_sec;     /* secondes */\n"
"    suseconds_t tv_usec;    /* microsecondes */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"and gives the number of seconds and microseconds since the Epoch (see "
"B<time>(2))."
msgstr ""
"et donne le nombre de secondes et microsecondes écoulées depuis l'epoch "
"(consultez B<time>(2))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<tz> argument is a I<struct timezone>:"
msgstr "L'argument I<tz> est une structure I<timezone> :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct timezone {\n"
"    int tz_minuteswest;     /* minutes west of Greenwich */\n"
"    int tz_dsttime;         /* type of DST correction */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct timezone {\n"
"    int tz_minuteswest; /* minutes à l'ouest de Greenwich   */\n"
"    int tz_dsttime;     /* type de changement d’heure d’été */\n"
"};\n"

#. #-#-#-#-#  archlinux: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17
#.  see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8
#.  The following is covered under EPERM below:
#.  .P
#.  Only the superuser may use
#.  .BR settimeofday ().
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17
#.  see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8
#.  The following is covered under EPERM below:
#.  .PP
#.  Only the superuser may use
#.  .BR settimeofday ().
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17
#.  see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8
#.  The following is covered under EPERM below:
#.  .PP
#.  Only the superuser may use
#.  .BR settimeofday ().
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17
#.  see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8
#.  The following is covered under EPERM below:
#.  .P
#.  Only the superuser may use
#.  .BR settimeofday ().
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17
#.  see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8
#.  The following is covered under EPERM below:
#.  .P
#.  Only the superuser may use
#.  .BR settimeofday ().
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17
#.  see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8
#.  The following is covered under EPERM below:
#.  .P
#.  Only the superuser may use
#.  .BR settimeofday ().
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17
#.  see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8
#.  The following is covered under EPERM below:
#.  .PP
#.  Only the superuser may use
#.  .BR settimeofday ().
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17
#.  see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8
#.  The following is covered under EPERM below:
#.  .PP
#.  Only the superuser may use
#.  .BR settimeofday ().
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If either I<tv> or I<tz> is NULL, the corresponding structure is not set or "
"returned.  (However, compilation warnings will result if I<tv> is NULL.)"
msgstr ""
"Si I<tv> ou I<tz> est NULL, la structure correspondante n'est ni remplie ni "
"renvoyée. (Cependant, des avertissements à la compilation seront émis si "
"I<tv> est NULL.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The use of the I<timezone> structure is obsolete; the I<tz> argument should "
"normally be specified as NULL.  (See NOTES below.)"
msgstr ""
"L'utilisation de la structure I<timezone> est obsolète ; le paramètre I<tz> "
"doit normalement être NULL. Consultez la section NOTES ci-dessous."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Under Linux, there are some peculiar \"warp clock\" semantics associated "
"with the B<settimeofday>()  system call if on the very first call (after "
"booting)  that has a non-NULL I<tz> argument, the I<tv> argument is NULL and "
"the I<tz_minuteswest> field is nonzero.  (The I<tz_dsttime> field should be "
"zero for this case.)  In such a case it is assumed that the CMOS clock is on "
"local time, and that it has to be incremented by this amount to get UTC "
"system time.  No doubt it is a bad idea to use this feature."
msgstr ""
"Sous Linux, il existe une sémantique particulière associée à l'appel système "
"B<settimeofday>() si durant la première invocation (après l’amorçage) il a "
"un argument I<tz> non NULL, l'argument I<tv> est NULL et le champ "
"I<tz_minuteswest> est différent de zéro (dans ce cas, le champ I<tz_dsttime> "
"doit être nul). Dans ce cas, on suppose que l'horloge CMOS de la machine est "
"configurée sur l'heure locale, et qu'on doit l'augmenter de cette valeur "
"pour obtenir l'heure UTC. Bien entendu, il faut éviter autant que possible "
"d'utiliser cette particularité."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<gettimeofday>()  and B<settimeofday>()  return 0 for success.  On error, "
"-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"B<gettimeofday> et B<settimeofday> renvoient B<0> s'ils réussissent, ou "
"B<-1> s'ils échouent, auquel cas I<errno> est positionné pour indiquer "
"l'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "One of I<tv> or I<tz> pointed outside the accessible address space."
msgstr "I<tv> ou I<tz> pointent en dehors de l'espace d'adressage autorisé."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(B<settimeofday>()): I<timezone> is invalid."
msgstr "(B<settimeofday>()) : I<timezone> n'est pas valable."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(B<settimeofday>()): I<tv.tv_sec> is negative or I<tv.tv_usec> is outside "
"the range [0, 999,999]."
msgstr ""
"(B<settimeofday>()) : I<tv.tv_sec> est négatif ou I<tv.tv_usec> dépasse "
"l'intervalle [0-999999]."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL> (since Linux 4.3)"
msgstr "B<EINVAL> (depuis Linux 4.3)"

#.  commit e1d7ba8735551ed79c7a0463a042353574b96da3
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(B<settimeofday>()): An attempt was made to set the time to a value less "
"than the current value of the B<CLOCK_MONOTONIC> clock (see "
"B<clock_gettime>(2))."
msgstr ""
"(B<settimeofday>()) : tentative de positionner l'heure sur une valeur "
"inférieure à l'heure actuelle de l'horloge B<CLOCK_MONOTONIC> (voir "
"B<clock_gettime>(2))."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The calling process has insufficient privilege to call B<settimeofday>(); "
"under Linux the B<CAP_SYS_TIME> capability is required."
msgstr ""
"Le processus appelant n'a pas les privilèges suffisants pour appeler "
"B<settimeofday>()\\ ; sous Linux, la capacité B<CAP_SYS_TIME> est nécessaire."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On some architectures, an implementation of B<gettimeofday>()  is provided "
"in the B<vdso>(7)."
msgstr ""
"Sur certaines architectures, une implémentation de B<gettimeofday>() est "
"fournie dans B<vdso>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The kernel accepts NULL for both I<tv> and I<tz>.  The timezone argument is "
"ignored by glibc and musl, and not passed to/from the kernel.  Android's "
"bionic passes the timezone argument to/from the kernel, but Android does not "
"update the kernel timezone based on the device timezone in Settings, so the "
"kernel's timezone is typically UTC."
msgstr ""
"Le noyau accepte NULL pour à la fois I<tv> et I<tz>. L'argument I<timezone> "
"est ignoré par glibc et musl et n'est pas passé depuis ou vers le noyau. "
"Bionic d'Android passe l'argument I<timezone> depuis ou vers le noyau, mais "
"Android ne met pas à jour le fuseau horaire en se basant sur le fuseau "
"horaire dans les Paramètres, ainsi le fuseau horaire du noyau est "
"habituellement UTC."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<gettimeofday>()"
msgstr "B<gettimeofday>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008 (obsolete)."
msgstr "POSIX.1-2008 (obsolète)."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<settimeofday>()"
msgstr "B<settimeofday>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "None."
msgstr "Aucun."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"SVr4, 4.3BSD.  POSIX.1-2001 describes B<gettimeofday>()  but not "
"B<settimeofday>().  POSIX.1-2008 marks B<gettimeofday>()  as obsolete, "
"recommending the use of B<clock_gettime>(2)  instead."
msgstr ""
"SVr4, 4.3BSD. POSIX.1-2001 décrit B<gettimeofday>() mais pas "
"B<settimeofday>(). POSIX.1-2008 marque B<gettimeofday>() comme étant "
"obsolète, en recommandant d'utiliser B<clock_gettime>(2) à la place."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Traditionally, the fields of I<struct timeval> were of type I<long>."
msgstr ""
"Traditionnellement, les champs de la structure I<timeval> étaient de type "
"I<long>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The tz_dsttime field"
msgstr "Le champ tz_dsttime"

#.  it has not
#.  been and will not be supported by libc or glibc.
#.  Each and every occurrence of this field in the kernel source
#.  (other than the declaration) is a bug.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On a non-Linux kernel, with glibc, the I<tz_dsttime> field of I<struct "
"timezone> will be set to a nonzero value by B<gettimeofday>()  if the "
"current timezone has ever had or will have a daylight saving rule applied.  "
"In this sense it exactly mirrors the meaning of B<daylight>(3)  for the "
"current zone.  On Linux, with glibc, the setting of the I<tz_dsttime> field "
"of I<struct timezone> has never been used by B<settimeofday>()  or "
"B<gettimeofday>().  Thus, the following is purely of historical interest."
msgstr ""
"Sur un noyau non Linux, avec la glibc, le champ I<tz_dsttime> de la "
"structure I<timezone> sera positionné sur une valeur non nulle par "
"B<gettimeofday>() si il a été appliqué ou sera appliqué au fuseau horaire "
"actuel une règle de sauvegarde d’heure d’été. Dans ce sens, elle reflète "
"exactement la signification de B<daylight>(3) pour la zone actuelle. Sur "
"Linux avec la glibc, le positionnement du champ I<tz_dsttime> de la "
"structure I<timezone> n'a jamais été utilisé par B<settimeofday>() ou "
"B<gettimeofday>(). Ainsi, ce qui suit n'a qu'un intérêt historique."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On old systems, the field I<tz_dsttime> contains a symbolic constant (values "
"are given below)  that indicates in which part of the year Daylight Saving "
"Time is in force.  (Note: this value is constant throughout the year: it "
"does not indicate that DST is in force, it just selects an algorithm.)  The "
"daylight saving time algorithms defined are as follows:"
msgstr ""
"Sur d'anciens systèmes, le champ I<tz_dsttime> contient une constante "
"symbolique (dont les valeurs sont fournies ci\\(hydessous) qui indique "
"quelle partie du changement d’heure d’été annuel est en cours. (Remarque\\ : "
"cette valeur est constante tout au long de l'année, elle n'indique pas "
"réellement la valeur que cette heure d’été est en cours, elle sélectionne un "
"algorithme). Les changements d’heure d’été (Daylight Saving Time - DST) sont "
"définis comme suit\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<DST_NONE>     /* not on DST */\n"
"B<DST_USA>      /* USA style DST */\n"
"B<DST_AUST>     /* Australian style DST */\n"
"B<DST_WET>      /* Western European DST */\n"
"B<DST_MET>      /* Middle European DST */\n"
"B<DST_EET>      /* Eastern European DST */\n"
"B<DST_CAN>      /* Canada */\n"
"B<DST_GB>       /* Great Britain and Eire */\n"
"B<DST_RUM>      /* Romania */\n"
"B<DST_TUR>      /* Turkey */\n"
"B<DST_AUSTALT>  /* Australian style with shift in 1986 */\n"
msgstr ""
"B<DST_NONE>     /* pas sur DST */\n"
"B<DST_USA>      /* DST à l'américaine */\n"
"B<DST_AUST>     /* DST à l'australienne */\n"
"B<DST_WET>      /* DST d'Europe occidentale */\n"
"B<DST_MET>      /* DST d'Europe centrale */\n"
"B<DST_EET>      /* DST d'Europe de l'Est */\n"
"B<DST_CAN>      /* Canada */\n"
"B<DST_GB>       /* Grande-Bretagne et Irlande */\n"
"B<DST_RUM>      /* Roumanie */\n"
"B<DST_TUR>      /* Turquie */\n"
"B<DST_AUSTALT>  /* Style australien avec changement en 1986 */\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Of course it turned out that the period in which Daylight Saving Time is in "
"force cannot be given by a simple algorithm, one per country; indeed, this "
"period is determined by unpredictable political decisions.  So this method "
"of representing timezones has been abandoned."
msgstr ""
"Il est évident que la période de l’heure d’été en cours ne peut pas être "
"uniquement fournie par un algorithme par pays. Ce décalage dépend de "
"décisions politiques imprévisibles. Aussi, cette méthode de représentation "
"des fuseaux horaires a été abandonnée."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The time returned by B<gettimeofday>()  I<is> affected by discontinuous "
"jumps in the system time (e.g., if the system administrator manually changes "
"the system time).  If you need a monotonically increasing clock, see "
"B<clock_gettime>(2)."
msgstr ""
"L'heure renvoyée par B<gettimeofday>() I<est> concernée par les sauts "
"discontinus de l'heure système (c'est-à-dire si l'administrateur modifie "
"l'heure système lui-même). Si vous devez incrémenter l'horloge de façon "
"monotone, consultez B<clock_gettime>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Macros for operating on I<timeval> structures are described in "
"B<timeradd>(3)."
msgstr ""
"Les macros opérant sur les structures I<timeval> sont décrites dans "
"B<timeradd>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<date>(1), B<adjtimex>(2), B<clock_gettime>(2), B<time>(2), B<ctime>(3), "
"B<ftime>(3), B<timeradd>(3), B<capabilities>(7), B<time>(7), B<vdso>(7), "
"B<hwclock>(8)"
msgstr ""
"B<date>(1), B<adjtimex>(2), B<clock_gettime>(2), B<time>(2), B<ctime>(3), "
"B<ftime>(3), B<timeradd>(3), B<capabilities>(7), B<time>(7), B<vdso>(7), "
"B<hwclock>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-12"
msgstr "12 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-28"
msgstr "28 juillet 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"

#. type: Plain text
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel accepts NULL for both I<tv> and I<tz.> The timezone argument is "
"ignored by glibc and musl, and not passed to/from the kernel.  Android's "
"bionic passes the timezone argument to/from the kernel, but Android does not "
"update the kernel timezone based on the device timezone in Settings, so the "
"kernel's timezone is typically UTC."
msgstr ""
"Le noyau accepte NULL pour à la fois I<tv> et I<tz.> L'argument I<timezone> "
"est ignoré par glibc et musl et n'est pas passé depuis ou vers le noyau. "
"Bionic d'Android passe l'argument I<timezone> depuis ou vers le noyau, mais "
"Android ne met pas à jour le fuseau horaire en se basant sur le fuseau "
"horaire dans les Paramètres, ainsi le fuseau horaire du noyau est "
"habituellement UTC."

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"