summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/ioctl_userfaultfd.2.po
blob: ad4c25fc82f6859e7944bfe79741872f5eef3534 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-30 17:06+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ioctl_userfaultfd"
msgstr "ioctl_userfaultfd"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"ioctl_userfaultfd - create a file descriptor for handling page faults in "
"user space"
msgstr ""
"ioctl_userfaultfd - Créer un descripteur de fichier pour gérer les erreurs "
"de pagination dans l'espace utilisateur"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>linux/userfaultfd.hE<gt>>  /* Definition of B<UFFD*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>linux/userfaultfd.hE<gt>>  /* Définition des constantes B<UFFD*> */\n"
"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ...);>\n"
msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<op>B<, ...);>\n"
msgstr "B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ...);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Various B<ioctl>(2)  operations can be performed on a userfaultfd object "
"(created by a call to B<userfaultfd>(2))  using calls of the form:"
msgstr ""
"Diverses opérations B<ioctl>(2) peuvent être effectuées sur un objet "
"userfaultfd (créé par un appel à B<userfaultfd>(2)) en utilisant des appels "
"sous la forme :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ioctl(fd, cmd, argp);\n"
msgid "ioctl(fd, op, argp);\n"
msgstr "ioctl(fd, cmd, argp);\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In the above, I<fd> is a file descriptor referring to a userfaultfd "
#| "object, I<cmd> is one of the commands listed below, and I<argp> is a "
#| "pointer to a data structure that is specific to I<cmd>."
msgid ""
"In the above, I<fd> is a file descriptor referring to a userfaultfd object, "
"I<op> is one of the operations listed below, and I<argp> is a pointer to a "
"data structure that is specific to I<op>."
msgstr ""
"Dans ce qui précède, I<fd> est un descripteur de fichier se rapportant à un "
"objet userfaultfd, I<cmd> étant une des commandes ci-dessous et I<argp> "
"étant un pointeur vers une structure de données spécifique à I<cmd>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The various B<ioctl>(2)  operations are described below.  The B<UFFDIO_API>, "
"B<UFFDIO_REGISTER>, and B<UFFDIO_UNREGISTER> operations are used to "
"I<configure> userfaultfd behavior.  These operations allow the caller to "
"choose what features will be enabled and what kinds of events will be "
"delivered to the application.  The remaining operations are I<range> "
"operations.  These operations enable the calling application to resolve page-"
"fault events."
msgstr ""
"Les opérations B<ioctl>(2) sont décrites ci-dessous. Celles B<UFFDIO_API>, "
"B<UFFDIO_REGISTER> et B<UFFDIO_UNREGISTER> sont utilisées pour I<configurer> "
"le comportement de userfaultfd. Ces opérations permettent à l'appelant de "
"choisir les fonctionnalités qui seront activées et le type d'événement "
"transmis à l'application. Ces opérations permettent à l'application "
"appelante de résoudre des événements de problèmes de pages."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UFFDIO_API"
msgstr "UFFDIO_API"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Since Linux 4.3.)  Enable operation of the userfaultfd and perform API "
"handshake."
msgstr ""
"(Depuis Linux 4.3). Activer l'opération de userfaultfd et effectuer la "
"poignée de main de l'API."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<argp> argument is a pointer to a I<uffdio_api> structure, defined as:"
msgstr ""
"Le paramètre I<argp> est un pointeur vers une structure I<uffdio_api>, "
"définie en tant que :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct uffdio_api {\n"
"    __u64 api;        /* Requested API version (input) */\n"
"    __u64 features;   /* Requested features (input/output) */\n"
"    __u64 ioctls;     /* Available ioctl() operations (output) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct uffdio_api {\n"
"    __u64 api;        /* Version de l'API demandée (entrée) */\n"
"    __u64 features;   /* Fonctionnalités demandées (entrée/sortie) */\n"
"    __u64 ioctls;     /* Opérations ioctl() disponibles (sortie) */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The kernel verifies that it can support the requested API version, and "
#| "sets the I<features> and I<ioctls> fields to bit masks representing all "
#| "the available features and the generic B<ioctl>(2)  operations available."
msgid ""
"The I<api> field denotes the API version requested by the application.  The "
"kernel verifies that it can support the requested API version, and sets the "
"I<features> and I<ioctls> fields to bit masks representing all the available "
"features and the generic B<ioctl>(2)  operations available."
msgstr ""
"Le noyau vérifie qu'il peut gérer la version de l'API demandée et il "
"positionne les champs I<features> et I<ioctls> à des masques de bit "
"représentant toutes les fonctions disponibles et les opérations B<ioctl>(2) "
"génériques disponibles."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 4.11, applications should use the I<features> field to perform a "
"two-step handshake.  First, B<UFFDIO_API> is called with the I<features> "
"field set to zero.  The kernel responds by setting all supported feature "
"bits."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Applications which do not require any specific features can begin using the "
"userfaultfd immediately.  Applications which do need specific features "
"should call B<UFFDIO_API> again with a subset of the reported feature bits "
"set to enable those features."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before Linux 4.11, the I<features> field must be initialized to zero before "
"the call to B<UFFDIO_API>, and zero (i.e., no feature bits) is placed in the "
"I<features> field by the kernel upon return from B<ioctl>(2)."
msgstr ""
"Avant Linux 4.11, le champ I<features> doit être initialisé à zéro avant "
"l'appel I<UFFDIO_API>, et zéro (c'est-à-dire pas de bit de fonctionnalité) "
"est mis dans le champ I<features> par le noyau à partir du retour de "
"B<ioctl>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the application sets unsupported feature bits, the kernel will zero out "
"the returned I<uffdio_api> structure and return B<EINVAL>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The following feature bits may be set:"
msgstr "Les bits fonctionnels suivants peuvent être positionnés\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFD_FEATURE_EVENT_FORK> (since Linux 4.11)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_FORK> (depuis Linux 4.11)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this feature is enabled, the userfaultfd objects associated with a "
"parent process are duplicated into the child process during B<fork>(2)  and "
"a B<UFFD_EVENT_FORK> event is delivered to the userfaultfd monitor"
msgstr ""
"Quand cette fonctionnalité est activée, les objets userfaultfd associés à un "
"processus parent sont dupliqués dans un processus enfant lors d'un "
"B<fork>(2) et un événement B<UFFD_EVENT_FORK> est généré sur le moniteur du "
"userfaultfd"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFD_FEATURE_EVENT_REMAP> (since Linux 4.11)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_REMAP> (depuis Linux 4.11)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature is enabled, when the faulting process invokes B<mremap>(2), "
"the userfaultfd monitor will receive an event of type B<UFFD_EVENT_REMAP>."
msgstr ""
"Si cette fonctionnalité est activée, quand le processus fautif appelle "
"B<mremap>(2), le moniteur userfaultfd recevra un événement de type "
"B<UFFD_EVENT_REMAP>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFD_FEATURE_EVENT_REMOVE> (since Linux 4.11)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_REMOVE> (depuis Linux 4.11)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature is enabled, when the faulting process calls B<madvise>(2)  "
"with the B<MADV_DONTNEED> or B<MADV_REMOVE> advice value to free a virtual "
"memory area the userfaultfd monitor will receive an event of type "
"B<UFFD_EVENT_REMOVE>."
msgstr ""
"Si cette fonctionnalité est ativée, quand le processus fautif appelle "
"B<madvise>(2) avec les valeurs B<MADV_DONTNEED> ou B<MADV_REMOVE> pour "
"libérer une zone de mémoire virtuelle, le moniteur userfaultfd recevra un "
"événement de type B<UFFD_EVENT_REMOVE>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFD_FEATURE_EVENT_UNMAP> (since Linux 4.11)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_EVENT_UNMAP> (depuis Linux 4.11)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature is enabled, when the faulting process unmaps virtual memory "
"either explicitly with B<munmap>(2), or implicitly during either B<mmap>(2)  "
"or B<mremap>(2), the userfaultfd monitor will receive an event of type "
"B<UFFD_EVENT_UNMAP>."
msgstr ""
"Si cette fonctionnalité est activée, quand le processus fautif désassocie la "
"mémoire virtuelle explicitement avec B<munmap>(2), ou implicitement lors "
"d'un B<mmap>(2) ou d'un B<mremap>(2), le moniteur userfaultfd recevra un "
"événement de type B<UFFD_EVENT_UNMAP>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFD_FEATURE_MISSING_HUGETLBFS> (since Linux 4.11)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_MISSING_HUGETLBFS> (depuis Linux 4.11)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature bit is set, the kernel supports registering userfaultfd "
"ranges on hugetlbfs virtual memory areas"
msgstr ""
"Si ce bit fonctionnel est positionné, le noyau gère l'enregistrement des "
"plages userfaultfd par défaut dans les zones hugetlbfs de mémoire virtuelle"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFD_FEATURE_MISSING_SHMEM> (since Linux 4.11)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_MISSING_SHMEM> (depuis Linux 4.11)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature bit is set, the kernel supports registering userfaultfd "
"ranges on shared memory areas.  This includes all kernel shared memory APIs: "
"System V shared memory, B<tmpfs>(5), shared mappings of I</dev/zero>, "
"B<mmap>(2)  with the B<MAP_SHARED> flag set, B<memfd_create>(2), and so on."
msgstr ""
"Si ce bit fonctionnel est positionné, le noyau prend en charge "
"l'enregistrement de plages userfaultfd dans les zones de mémoire partagées. "
"Cela comprend toutes les APIs de mémoire partagée du noyau : la mémoire "
"partagée System V, B<tmpfs>(5), les tableaux partagés de I</dev/zero>, "
"B<mmap>(2) avec l'attribut B<MAP_SHARED> positionné, B<memfd_create>(2) et "
"ainsi de suite."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFD_FEATURE_SIGBUS> (since Linux 4.14)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_SIGBUS> (depuis Linux 4.14)"

#.  commit 2d6d6f5a09a96cc1fec7ed992b825e05f64cb50e
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature bit is set, no page-fault events (B<UFFD_EVENT_PAGEFAULT>)  "
"will be delivered.  Instead, a B<SIGBUS> signal will be sent to the faulting "
"process.  Applications using this feature will not require the use of a "
"userfaultfd monitor for processing memory accesses to the regions registered "
"with userfaultfd."
msgstr ""
"Si ce bit fonctionnel est positionné, aucun événement d'erreur de page "
"(B<UFFD_EVENT_PAGEFAULT>) ne sera généré. Un signal B<SIGBUS> sera plutôt "
"envoyé au processus fautif. Les applications qui utilisent cette "
"fonctionnalité n'exigeront pas qu'on utilise un moniteur userfaultfd pour "
"gérer les accès mémoire aux régions enregistrées avec userfaultfd."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFD_FEATURE_THREAD_ID> (since Linux 4.14)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_THREAD_ID> (depuis Linux 4.14)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature bit is set, I<uffd_msg.pagefault.feat.ptid> will be set to "
"the faulted thread ID for each page-fault message."
msgstr ""
"Si ce bit de fonctionnalité est positionné, I<uffd_msg.pagefault.feat.ptid> "
"sera positionné sur l'identifiant du thread fautif pour chaque message "
"d'erreur de pagination."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<UFFD_FEATURE_EXACT_ADDRESS> (since Linux 5.18)"
msgid "B<UFFD_FEATURE_PAGEFAULT_FLAG_WP> (since Linux 5.10)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_EXACT_ADDRESS> (Depuis Linux 5.18)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature bit is set, userfaultfd supports write-protect faults for "
"anonymous memory.  (Note that shmem / hugetlbfs support is indicated by a "
"separate feature.)"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFD_FEATURE_MINOR_HUGETLBFS> (since Linux 5.13)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_MINOR_HUGETLBFS> (depuis Linux 5.13)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature bit is set, the kernel supports registering userfaultfd "
"ranges in minor mode on hugetlbfs-backed memory areas."
msgstr ""
"Si ce bit fonctionnel est positionné, le noyau gère l'enregistrement des "
"plages userfaultfd en mode mineur dans les zones hugetlbfs-backed de mémoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFD_FEATURE_MINOR_SHMEM> (since Linux 5.14)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_MINOR_SHMEM> (depuis Linux 5.14)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature bit is set, the kernel supports registering userfaultfd "
"ranges in minor mode on shmem-backed memory areas."
msgstr ""
"Si ce bit fonctionnel est positionné, le noyau gère l'enregistrement des "
"plages userfaultfd en mode mineur dans les zones shmem-backed de mémoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFD_FEATURE_EXACT_ADDRESS> (since Linux 5.18)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_EXACT_ADDRESS> (Depuis Linux 5.18)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature bit is set, I<uffd_msg.pagefault.address> will be set to the "
"exact page-fault address that was reported by the hardware, and will not "
"mask the offset within the page.  Note that old Linux versions might "
"indicate the exact address as well, even though the feature bit is not set."
msgstr ""
"Si ce bit fonctionnel est positionné, I<uffd_msg.pagefault.address> sera "
"réglé à l'adresse exacte de l'erreur de pagination rapportée par le matériel "
"et ne masque pas le décalage dans la page. Notez que les versions anciennes "
"de Linux pourraient indiquer aussi l'adresse exacte, même si bit fonctionnel "
"n'est pas positionné."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<UFFD_FEATURE_MINOR_HUGETLBFS> (since Linux 5.13)"
msgid "B<UFFD_FEATURE_WP_HUGETLBFS_SHMEM> (since Linux 5.19)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_MINOR_HUGETLBFS> (depuis Linux 5.13)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this feature bit is set, the kernel supports registering userfaultfd "
#| "ranges on hugetlbfs virtual memory areas"
msgid ""
"If this feature bit is set, userfaultfd supports write-protect faults for "
"hugetlbfs and shmem / tmpfs memory."
msgstr ""
"Si ce bit fonctionnel est positionné, le noyau gère l'enregistrement des "
"plages userfaultfd par défaut dans les zones hugetlbfs de mémoire virtuelle"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<UFFD_FEATURE_THREAD_ID> (since Linux 4.14)"
msgid "B<UFFD_FEATURE_WP_UNPOPULATED> (since Linux 6.4)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_THREAD_ID> (depuis Linux 4.14)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this feature bit is set, the kernel will handle anonymous memory the same "
"way as file memory, by allowing the user to write-protect unpopulated page "
"table entries."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<UFFD_FEATURE_SIGBUS> (since Linux 4.14)"
msgid "B<UFFD_FEATURE_POISON> (since Linux 6.6)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_SIGBUS> (depuis Linux 4.14)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this feature bit is set, the kernel supports registering userfaultfd "
#| "ranges on hugetlbfs virtual memory areas"
msgid ""
"If this feature bit is set, the kernel supports resolving faults with the "
"B<UFFDIO_POISON> ioctl."
msgstr ""
"Si ce bit fonctionnel est positionné, le noyau gère l'enregistrement des "
"plages userfaultfd par défaut dans les zones hugetlbfs de mémoire virtuelle"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<UFFD_FEATURE_SIGBUS> (since Linux 4.14)"
msgid "B<UFFD_FEATURE_WP_ASYNC> (since Linux 6.7)"
msgstr "B<UFFD_FEATURE_SIGBUS> (depuis Linux 4.14)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this feature bit is set, the kernel supports registering userfaultfd "
#| "ranges on hugetlbfs virtual memory areas"
msgid ""
"If this feature bit is set, the write protection faults would be "
"asynchronously resolved by the kernel."
msgstr ""
"Si ce bit fonctionnel est positionné, le noyau gère l'enregistrement des "
"plages userfaultfd par défaut dans les zones hugetlbfs de mémoire virtuelle"

#.  FIXME This user-space API seems not fully polished. Why are there
#.  not constants defined for each of the bit-mask values listed below?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The returned I<ioctls> field can contain the following bits:"
msgstr "Le champ I<ioctls> renvoyé peut contenir les bits suivants :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_API>"
msgstr "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_API>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<UFFDIO_API> operation is supported."
msgstr "L'opération B<UFFDIO_API> est prise en charge."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_REGISTER>"
msgstr "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_REGISTER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<UFFDIO_REGISTER> operation is supported."
msgstr "L'opération B<UFFDIO_REGISTER> est prise en charge."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_UNREGISTER>"
msgstr "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_UNREGISTER>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<UFFDIO_UNREGISTER> operation is supported."
msgstr "L'opération B<UFFDIO_UNREGISTER> est prise en charge."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This B<ioctl>(2)  operation returns 0 on success.  On error, -1 is returned "
"and I<errno> is set to indicate the error.  If an error occurs, the kernel "
"may zero the provided I<uffdio_api> structure.  The caller should treat its "
"contents as unspecified, and reinitialize it before re-attempting another "
"B<UFFDIO_API> call.  Possible errors include:"
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<argp> refers to an address that is outside the calling process's "
"accessible address space."
msgstr ""
"I<argp> renvoie à une adresse en dehors de l'espace d'adressage accessible "
"du processus appelant."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#
#. #-#-#-#-#  archlinux: ioctl_userfaultfd.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: ioctl_userfaultfd.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME In the above error case, the returned 'uffdio_api' structure is
#.  zeroed out. Why is this done? This should be explained in the manual page.
#.  Mike Rapoport:
#.      In my understanding the uffdio_api
#.      structure is zeroed to allow the caller
#.      to distinguish the reasons for -EINVAL.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: ioctl_userfaultfd.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-40: ioctl_userfaultfd.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: ioctl_userfaultfd.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: ioctl_userfaultfd.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: ioctl_userfaultfd.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#.  FIXME In the above error case, the returned 'uffdio_api' structure is
#.  zeroed out. Why is this done? This should be explained in the manual page.
#.  Mike Rapoport:
#.      In my understanding the uffdio_api
#.      structure is zeroed to allow the caller
#.      to distinguish the reasons for -EINVAL.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: ioctl_userfaultfd.2.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The API version requested in the I<api> field is not supported by this "
"kernel, or the I<features> field passed to the kernel includes feature bits "
"that are not supported by the current kernel version."
msgstr ""
"La version de l'API demandée dans le champ I<api> n'est pas prise en charge "
"par ce noyau ou le champ I<features> passé au noyau comprend des bits non "
"gérés par la version actuelle du noyau."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A previous B<UFFDIO_API> call already enabled one or more features for this "
"userfaultfd.  Calling B<UFFDIO_API> twice, the first time with no features "
"set, is explicitly allowed as per the two-step feature detection handshake."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<UFFD_FEATURE_EVENT_FORK> feature was enabled, but the calling process "
"doesn't have the B<CAP_SYS_PTRACE> capability."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UFFDIO_REGISTER"
msgstr "UFFDIO_REGISTER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(Since Linux 4.3.)  Register a memory address range with the userfaultfd "
#| "object.  The pages in the range must be \"compatible\".  Please refer to "
#| "the list of register modes below for the compatible memory backends for "
#| "each mode."
msgid ""
"(Since Linux 4.3.)  Register a memory address range with the userfaultfd "
"object.  The pages in the range must be \\[lq]compatible\\[rq].  Please "
"refer to the list of register modes below for the compatible memory backends "
"for each mode."
msgstr ""
"(Depuis Linux 4.3). Enregistrer une plage d'adresse mémoire avec l'objet "
"userfaultfd. Les pages de cette plage doivent être « compatibles ». Veuillez "
"vous reporter à la liste des modes d'enregistrement ci-dessous pour les "
"dorsales de mémoire compatibles avec chaque mode."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<argp> argument is a pointer to a I<uffdio_register> structure, defined "
"as:"
msgstr ""
"Le paramètre I<argp> est un pointeur vers une structure I<uffdio_register>, "
"définie en tant que :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct uffdio_range {\n"
"    __u64 start;    /* Start of range */\n"
"    __u64 len;      /* Length of range (bytes) */\n"
"};\n"
"\\&\n"
"struct uffdio_register {\n"
"    struct uffdio_range range;\n"
"    __u64 mode;     /* Desired mode of operation (input) */\n"
"    __u64 ioctls;   /* Available ioctl() operations (output) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct uffdio_range {\n"
"    __u64 start;    /* Début de la plage */\n"
"    __u64 len;      /* Longueur de la plage (octets) */\n"
"};\n"
"\\&\n"
"struct uffdio_register {\n"
"    struct uffdio_range range;\n"
"    __u64 mode;     /* Mode désiré de l'opération (entrée) */\n"
"    __u64 ioctls;   /* Opérations ioctl() disponibles (sortie) */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<range> field defines a memory range starting at I<start> and "
"continuing for I<len> bytes that should be handled by the userfaultfd."
msgstr ""
"Le champ I<range> définit une plage de mémoire commençant à I<start> et "
"s'étendant sur I<len> octets qui doit être gérée par userfaultfd."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mode> field defines the mode of operation desired for this memory "
"region.  The following values may be bitwise ORed to set the userfaultfd "
"mode for the specified range:"
msgstr ""
"Le champ I<mode> définit le mode d'opération désiré pour cette région de "
"mémoire. Les valeurs suivantes peuvent être mises en bits et liées pour "
"positionner le mode userfaultfd pour la plage indiquée :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFDIO_REGISTER_MODE_MISSING>"
msgstr "B<UFFDIO_REGISTER_MODE_MISSING>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Track page faults on missing pages.  Since Linux 4.3, only private anonymous "
"ranges are compatible.  Since Linux 4.11, hugetlbfs and shared memory ranges "
"are also compatible."
msgstr ""
"Suivre les erreurs de pagination sur les pages absentes. Depuis Linux 4.3, "
"seules les plages anonymes privées sont compatibles. Depuis Linux 4.11, les "
"plages hugetlbfs et de mémoire partagée sont également compatibles."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFDIO_REGISTER_MODE_WP>"
msgstr "B<UFFDIO_REGISTER_MODE_WP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Track page faults on write-protected pages.  Since Linux 5.7, only private "
"anonymous ranges are compatible."
msgstr ""
"Suivre les erreurs de pagination sur les pages protégées en écriture. Depuis "
"Linux 5.7, seules les plages anonymes et privées sont compatibles."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFDIO_REGISTER_MODE_MINOR>"
msgstr "B<UFFDIO_REGISTER_MODE_MINOR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Track minor page faults.  Since Linux 5.13, only hugetlbfs ranges are "
"compatible.  Since Linux 5.14, compatibility with shmem ranges was added."
msgstr ""
"Suivre les petites erreurs de pagination. Depuis Linux 5.13, seules les "
"plages hugetlbfs sont compatibles. Depuis Linux 5.14, la compatibilité avec "
"les plages shmem a été ajoutée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the operation is successful, the kernel modifies the I<ioctls> bit-mask "
"field to indicate which B<ioctl>(2)  operations are available for the "
"specified range.  This returned bit mask can contain the following bits:"
msgstr ""
"Si l'opération réussit, le noyau modifie le champ du masque de bit I<ioctls> "
"pour indiquer les opérations B<ioctl>(2) disponibles sur la plage indiquée. "
"Ce masque de bit renvoyé peut contenir les bits suivants :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_COPY>"
msgstr "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_COPY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<UFFDIO_COPY> operation is supported."
msgstr "L'opération B<UFFDIO_COPY> est prise en charge."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_WAKE>"
msgstr "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_WAKE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<UFFDIO_WAKE> operation is supported."
msgstr "L'opération B<UFFDIO_WAKE> est prise en charge."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_WRITEPROTECT>"
msgstr "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_WRITEPROTECT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The B<UFFDIO_REGISTER> operation is supported."
msgid "The B<UFFDIO_WRITEPROTECT> operation is supported."
msgstr "L'opération B<UFFDIO_REGISTER> est prise en charge."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_ZEROPAGE>"
msgstr "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_ZEROPAGE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<UFFDIO_ZEROPAGE> operation is supported."
msgstr "L'opération B<UFFDIO_ZEROPAGE> est prise en charge."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_CONTINUE>"
msgstr "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_CONTINUE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The B<UFFDIO_CONTINUE> operation is supported."
msgstr "L'opération B<UFFDIO_CONTINUE> est prise en charge."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_API>"
msgid "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_POISON>"
msgstr "B<1 E<lt>E<lt> _UFFDIO_API>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The B<UFFDIO_API> operation is supported."
msgid "The B<UFFDIO_POISON> operation is supported."
msgstr "L'opération B<UFFDIO_API> est prise en charge."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This B<ioctl>(2)  operation returns 0 on success.  On error, -1 is returned "
"and I<errno> is set to indicate the error.  Possible errors include:"
msgstr ""
"Cette opération B<ioctl>(2) renvoie B<0> en cas de succès. En cas d'erreur, "
"B<-1> est renvoyé et I<errno> est positionné pour indiquer l'erreur. Parmi "
"les erreurs possibles :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBUSY>"
msgstr "B<EBUSY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A mapping in the specified range is registered with another userfaultfd "
"object."
msgstr ""
"Un tableau de la plage indiquée est enregistré avec un autre objet "
"userfaultfd."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An invalid or unsupported bit was specified in the I<mode> field; or the "
"I<mode> field was zero."
msgstr ""
"Un bit non valable ou non pris en charge a été indiqué dans le champ "
"I<mode> ; ou le champ I<mode> valait zéro."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There is no mapping in the specified address range."
msgstr "Il n'y a pas de tableau dans la plage d'adresse indiquée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<range.start> or I<range.len> is not a multiple of the system page size; "
"or, I<range.len> is zero; or these fields are otherwise invalid."
msgstr ""
"I<range.start> ou I<range.len> n'est pas un multiple de la taille de la page "
"du système ; ou I<range.len> vaut zéro ; ou ces champs ne sont pas valables "
"pour d'autres raisons."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There as an incompatible mapping in the specified address range."
msgstr "Un tableau incompatible est présent dans la plage d'adresse indiquée."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UFFDIO_UNREGISTER"
msgstr "UFFDIO_UNREGISTER"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(Since Linux 4.3.)  Unregister a memory address range from userfaultfd.  "
#| "The pages in the range must be \"compatible\" (see the description of "
#| "B<UFFDIO_REGISTER>.)"
msgid ""
"(Since Linux 4.3.)  Unregister a memory address range from userfaultfd.  The "
"pages in the range must be \\[lq]compatible\\[rq] (see the description of "
"B<UFFDIO_REGISTER>.)"
msgstr ""
"(Depuis Linux 4.3). Désenregistre une plage d'adresse mémoire de "
"userfaultfd. Les pages de cette plage doivent être « compatibles » (voir la "
"description de B<UFFDIO_REGISTER>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The address range to unregister is specified in the I<uffdio_range> "
"structure pointed to by I<argp>."
msgstr ""
"La plage d'adresse à désenregistrer est indiquée dans la structure "
"I<uffdio_range> vers laquelle pointe I<argp>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Either the I<start> or the I<len> field of the I<ufdio_range> structure was "
"not a multiple of the system page size; or the I<len> field was zero; or "
"these fields were otherwise invalid."
msgstr ""
"Le champ I<start> ou I<len> de la structure I<ufdio_range> n'était pas un "
"multiple de la taille de la page système ; ou bien le champ I<len> valait "
"zéro ; ou ces champs n'étaient pas valables pour d'autres raisons."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There was no mapping in the specified address range."
msgstr "Il n'y avait pas de tableau dans la plage d'adresse spécifiée."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UFFDIO_COPY"
msgstr "UFFDIO_COPY"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Since Linux 4.3.)  Atomically copy a continuous memory chunk into the "
"userfault registered range and optionally wake up the blocked thread.  The "
"source and destination addresses and the number of bytes to copy are "
"specified by the I<src>, I<dst>, and I<len> fields of the I<uffdio_copy> "
"structure pointed to by I<argp>:"
msgstr ""
"(Depuis Linux 4.3). Copier de manière atomique un bloc de mémoire continu "
"dans la plage enregistrée pour le userfault et réveiller éventuellement les "
"threads bloqués. Les adresses source et cible et le nombre d'octets à copier "
"sont indiqués dans les champs I<src>, I<dst> et I<len> de la structure "
"I<uffdio_copy> vers laquelle pointe I<argp> :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct uffdio_copy {\n"
"    __u64 dst;    /* Destination of copy */\n"
"    __u64 src;    /* Source of copy */\n"
"    __u64 len;    /* Number of bytes to copy */\n"
"    __u64 mode;   /* Flags controlling behavior of copy */\n"
"    __s64 copy;   /* Number of bytes copied, or negated error */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct uffdio_copy {\n"
"    __u64 dst;    /* Cible de la copie */\n"
"    __u64 src;    /* Origine de la copie */\n"
"    __u64 len;    /* Nombre d'octets à copier */\n"
"    __u64 mode;   /* Drapeaux contrôlant le comportement de la copie */\n"
"    __s64 copy;   /* Nombre d'octets copiés ou erreurs de refus */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following value may be bitwise ORed in I<mode> to change the behavior of "
"the B<UFFDIO_COPY> operation:"
msgstr ""
"La valeur suivante peut être liée en bits à I<mode> pour modifier le "
"comportement de l'opération B<UFFDIO_COPY> :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFDIO_COPY_MODE_DONTWAKE>"
msgstr "B<UFFDIO_COPY_MODE_DONTWAKE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not wake up the thread that waits for page-fault resolution"
msgstr ""
"Ne pas réveiller le thread qui attend la résolution d'une erreur de page"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFDIO_COPY_MODE_WP>"
msgstr "B<UFFDIO_COPY_MODE_WP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copy the page with read-only permission.  This allows the user to trap the "
"next write to the page, which will block and generate another write-protect "
"userfault message.  This is used only when both "
"B<UFFDIO_REGISTER_MODE_MISSING> and B<UFFDIO_REGISTER_MODE_WP> modes are "
"enabled for the registered range."
msgstr ""
"Copier les pages avec des droits en lecture seule. Cela permet à "
"l'utilisateur de récupérer la prochaine écriture sur la page qui bloquera et "
"qui génèrera un autre message userfault de protection en écriture. Cela "
"n'est utilisé que lorsque les modes B<UFFDIO_REGISTER_MODE_MISSING> et "
"B<UFFDIO_REGISTER_MODE_WP> sont activés pour la plage enregistrée."

#.  FIXME Above: Why is the 'copy' field used to return error values?
#.  This should be explained in the manual page.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<copy> field is used by the kernel to return the number of bytes that "
"was actually copied, or an error (a negated I<errno>-style value).  If the "
"value returned in I<copy> doesn't match the value that was specified in "
"I<len>, the operation fails with the error B<EAGAIN>.  The I<copy> field is "
"output-only; it is not read by the B<UFFDIO_COPY> operation."
msgstr ""
"Le champ I<copy> est utilisé par le noyau pour renvoyer le nombre d'octets "
"copiés ou une erreur (une valeur négative à la façon I<errno>). Si la valeur "
"renvoyée dans I<copy> ne correspond pas à celle indiquée dans I<len>, "
"l'opération échoue avec l'erreur B<EAGAIN>. Le champ I<copy> n'est fait que "
"pour la sortie ; il n'est pas lu par l'opération B<UFFDIO_COPY>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This B<ioctl>(2)  operation returns 0 on success.  In this case, the entire "
"area was copied.  On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate "
"the error.  Possible errors include:"
msgstr ""
"Cette opération B<ioctl>(2) renvoie B<0> en cas de succès. Dans ce cas, "
"toute la zone a été copiée. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et I<errno> "
"est positionné pour indiquer l'erreur. Parmi les erreurs possibles :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAGAIN>"
msgstr "B<EAGAIN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of bytes copied (i.e., the value returned in the I<copy> field)  "
"does not equal the value that was specified in the I<len> field."
msgstr ""
"Le nombre d'octets copiés (à savoir la valeur renvoyée dans le champ "
"I<copy>) n'est pas la même que celle indiquée dans le champ I<len>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Either I<dst> or I<len> was not a multiple of the system page size, or the "
"range specified by I<src> and I<len> or I<dst> and I<len> was invalid."
msgstr ""
"I<dst> ou I<len> n'était pas un multiple de la taille de la page du système "
"ou la plage indiquée dans I<src> et I<len> ou I<dst> et I<len> n'était pas "
"valable."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An invalid bit was specified in the I<mode> field."
msgstr "Un bit non valable a été indiqué dans le champ I<mode>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT> (since Linux 4.11)"
msgstr "B<ENOENT> (depuis Linux 4.11)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The faulting process has changed its virtual memory layout simultaneously "
"with an outstanding B<UFFDIO_COPY> operation."
msgstr ""
"Le processus fautif a modifié sa structure de mémoire virtuelle en même "
"temps qu'une opération I<UFFDIO_COPY> remarquable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSPC> (from Linux 4.11 until Linux 4.13)"
msgstr "B<ENOSPC> (de Linux 4.11 à Linux 4.13)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The faulting process has exited at the time of a B<UFFDIO_COPY> operation."
msgstr "Le processus fautif a quitté au moment de l'opération I<UFFDIO_COPY>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH> (since Linux 4.13)"
msgstr "B<ESRCH> (depuis Linux 4.13)"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UFFDIO_ZEROPAGE"
msgstr "UFFDIO_ZEROPAGE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Since Linux 4.3.)  Zero out a memory range registered with userfaultfd."
msgstr ""
"(Depuis Linux 4.3). Remplit de zéros une plage mémoire enregistrée avec "
"userfaultfd."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The requested range is specified by the I<range> field of the "
"I<uffdio_zeropage> structure pointed to by I<argp>:"
msgstr ""
"La plage demandée est indiquée par le champ I<range> de la structure "
"I<uffdio_zeropage> vers laquelle pointe I<argp> :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct uffdio_zeropage {\n"
"    struct uffdio_range range;\n"
"    __u64 mode;     /* Flags controlling behavior of copy */\n"
"    __s64 zeropage; /* Number of bytes zeroed, or negated error */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct uffdio_zeropage {\n"
"    struct uffdio_range range;\n"
"    __u64 mode;     /* Drapeaux contrôlant le comportement de la copie */\n"
"    __s64 zeropage; /* Nombre d'octets remplis de zéros ou d'erreurs de refus */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following value may be bitwise ORed in I<mode> to change the behavior of "
"the B<UFFDIO_ZEROPAGE> operation:"
msgstr ""
"La valeur suivante peut être mise en bit et liée dans I<mode> pour modifier "
"le comportement de l'opération B<UFFDIO_ZEROPAGE> :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFDIO_ZEROPAGE_MODE_DONTWAKE>"
msgstr "B<UFFDIO_ZEROPAGE_MODE_DONTWAKE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Do not wake up the thread that waits for page-fault resolution."
msgstr ""
"Ne pas réveiller le thread qui attend la résolution d'une erreur de page."

#.  FIXME Why is the 'zeropage' field used to return error values?
#.  This should be explained in the manual page.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<zeropage> field is used by the kernel to return the number of bytes "
"that was actually zeroed, or an error in the same manner as B<UFFDIO_COPY>.  "
"If the value returned in the I<zeropage> field doesn't match the value that "
"was specified in I<range.len>, the operation fails with the error "
"B<EAGAIN>.  The I<zeropage> field is output-only; it is not read by the "
"B<UFFDIO_ZEROPAGE> operation."
msgstr ""
"Le champ I<zeropage> est utilisé par le noyau pour renvoyer le nombre "
"d'octets remplis de zéros, ou une erreur de la même manière que "
"B<UFFDIO_COPY>. Si la valeur renvoyée dans le champ I<zeropage> ne "
"correspond pas à celle indiquée dans I<range.len>, l'opération échoue avec "
"l'erreur B<EAGAIN>. Le champ I<zeropage> ne sert qu'à la sortie ; il n'est "
"pas lu par l'opération B<UFFDIO_ZEROPAGE>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This B<ioctl>(2)  operation returns 0 on success.  In this case, the entire "
"area was zeroed.  On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate "
"the error.  Possible errors include:"
msgstr ""
"L'opération B<ioctl>(2) renvoie B<0> en cas de succès. Dans ce cas, toute la "
"zone a été remplie de zéros. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et I<errno> "
"est positionné pour indiquer l'erreur. Parmi les erreurs possibles :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of bytes zeroed (i.e., the value returned in the I<zeropage> "
"field)  does not equal the value that was specified in the I<range.len> "
"field."
msgstr ""
"Le nombre d'octets remplis de zéros (c'est-à-dire la valeur renvoyée dans le "
"champ I<zeropage>) ne correspond pas à la valeur indiquée dans le champ "
"I<range.len>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Either I<range.start> or I<range.len> was not a multiple of the system page "
"size; or I<range.len> was zero; or the range specified was invalid."
msgstr ""
"I<range.start> ou I<range.len> n'était pas un multiple de la taille de la "
"page du système ; ou I<range.len> était de zéro ; ou la plage indiquée "
"n'était pas valable."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The faulting process has exited at the time of a B<UFFDIO_ZEROPAGE> "
"operation."
msgstr ""
"Le processus fautif a quitté au moment de l'opération I<UFFDIO_ZEROPAGE>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UFFDIO_WAKE"
msgstr "UFFDIO_WAKE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Since Linux 4.3.)  Wake up the thread waiting for page-fault resolution on "
"a specified memory address range."
msgstr ""
"(Depuis Linux 4.3). Réveiller le thread qui attend la résolution de l'erreur "
"de page sur une plage d'adresse mémoire indiquée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<UFFDIO_WAKE> operation is used in conjunction with B<UFFDIO_COPY> and "
"B<UFFDIO_ZEROPAGE> operations that have the B<UFFDIO_COPY_MODE_DONTWAKE> or "
"B<UFFDIO_ZEROPAGE_MODE_DONTWAKE> bit set in the I<mode> field.  The "
"userfault monitor can perform several B<UFFDIO_COPY> and B<UFFDIO_ZEROPAGE> "
"operations in a batch and then explicitly wake up the faulting thread using "
"B<UFFDIO_WAKE>."
msgstr ""
"L'opération B<UFFDIO_WAKE> est utilisée avec les opérations B<UFFDIO_COPY> "
"et B<UFFDIO_ZEROPAGE>, dont le bit B<UFFDIO_COPY_MODE_DONTWAKE> ou "
"B<UFFDIO_ZEROPAGE_MODE_DONTWAKE> est défini dan le champ I<mode>. Le "
"moniteur userfault peut effectuer plusieurs opérations B<UFFDIO_COPY> et "
"B<UFFDIO_ZEROPAGE> automatiquement, puis réveiller explicitement le thread "
"fautif en utilisant B<UFFDIO_WAKE>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<argp> argument is a pointer to a I<uffdio_range> structure (shown "
"above) that specifies the address range."
msgstr ""
"Le paramètre I<argp> est un pointeur vers une structure I<uffdio_range> "
"(présentée ci-dessus) qui indique la plage d'adresse."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<start> or the I<len> field of the I<ufdio_range> structure was not a "
"multiple of the system page size; or I<len> was zero; or the specified range "
"was otherwise invalid."
msgstr ""
"Le champ I<start> ou I<len> de la structure I<ufdio_range> n'était pas un "
"multiple de la taille de la page système ; ou I<len> était zéro ; ou la "
"plage indiquée n'était pas valable pour une autre raison."

#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "The B<UFFDIO_WRITEPROTECT>"
msgid "UFFDIO_WRITEPROTECT"
msgstr "L'opération B<UFFDIO_WRITEPROTECT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Write-protect or write-unprotect a userfaultfd-registered memory range "
#| "registered with mode B<UFFDIO_REGISTER_MODE_WP>."
msgid ""
"(Since Linux 5.7.)  Write-protect or write-unprotect a userfaultfd-"
"registered memory range registered with mode B<UFFDIO_REGISTER_MODE_WP>."
msgstr ""
"Verrouiller ou déverrouiller en écriture une plage de mémoire userfaultfd "
"enregistrée avec les accès B<UFFDIO_REGISTER_MODE_WP>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<argp> argument is a pointer to a I<uffdio_range> structure as shown "
"below:"
msgstr ""
"Le paramètre I<argp> est un pointeur vers une structure I<uffdio_range>, "
"comme indiqué ci-dessous :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct uffdio_writeprotect {\n"
"    struct uffdio_range range; /* Range to change write permission*/\n"
"    __u64 mode;                /* Mode to change write permission */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct uffdio_writeprotect {\n"
"    struct uffdio_range range; /* Plage pour modifier le droit d'écriture*/\n"
"    __u64 mode;                /* Mode pour changer le droit d'écriture */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "There are two mode bits that are supported in this structure:"
msgstr "Deux bits de droit sont pris en charge dans cette structure :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFDIO_WRITEPROTECT_MODE_WP>"
msgstr "B<UFFDIO_WRITEPROTECT_MODE_WP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this mode bit is set, the ioctl will be a write-protect operation upon "
"the memory range specified by I<range>.  Otherwise it will be a write-"
"unprotect operation upon the specified range, which can be used to resolve a "
"userfaultfd write-protect page fault."
msgstr ""
"Quand ce bit de droits est positionné, l'ioctl sera une opération protégée "
"en écriture sur la plage mémoire indiquée par I<range>. Sinon, il s'agira "
"d'une opération non protégée en écriture sur la plage indiquée, ce qui peut "
"être utile pour résoudre une erreur de pagination de protection en écriture "
"userfaultfd."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFDIO_WRITEPROTECT_MODE_DONTWAKE>"
msgstr "B<UFFDIO_WRITEPROTECT_MODE_DONTWAKE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When this mode bit is set, do not wake up any thread that waits for page-"
"fault resolution after the operation.  This can be specified only if "
"B<UFFDIO_WRITEPROTECT_MODE_WP> is not specified."
msgstr ""
"Quand ce bit de droit est positionné, ne pas réveiller de thread qui attend "
"la résolution d'une erreur de pagination après l'opération. Cela ne peut "
"être indiqué que si B<UFFDIO_WRITEPROTECT_MODE_WP> n'est pas indiqué."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The process was interrupted; retry this call."
msgstr "Le processus a été interrompu ; réessayez cet appel."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The range specified in I<range> is not valid.  For example, the virtual "
"address does not exist, or not registered with userfaultfd write-protect "
"mode."
msgstr ""
"La plage indiquée dans I<range> n'est pas valable. Par exemple, l'adresse "
"virtuelle n'existe pas ou n'est pas enregistrée en mode protection "
"d'écriture userfaultfd."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Encountered a generic fault during processing."
msgstr "Une erreur générique a été rencontrée lors du traitement."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "UFFDIO_CONTINUE"
msgstr "UFFDIO_CONTINUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Since Linux 5.13.)  Resolve a minor page fault by installing page table "
"entries for existing pages in the page cache."
msgstr ""
"(Depuis Linux 5.13). Résoudre une erreur de pagination mineure en installant "
"des entrées de tabl de pagination pour les pages existantes dans le cache de "
"page."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<argp> argument is a pointer to a I<uffdio_continue> structure as shown "
"below:"
msgstr ""
"Le paramètre I<argp> est un pointeur vers une structure I<uffdio_continue>, "
"telle que présentée ci-dessous :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct uffdio_continue {\n"
"    struct uffdio_range range;\n"
"                   /* Range to install PTEs for and continue */\n"
"    __u64 mode;    /* Flags controlling the behavior of continue */\n"
"    __s64 mapped;  /* Number of bytes mapped, or negated error */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct uffdio_continue {\n"
"    struct uffdio_range range;\n"
"                   /* Plage pour installer les PTEs for et continue */\n"
"    __u64 mode;    /* Attributs contrôlant le comportement de continue */\n"
"    __s64 mapped;  /* Nombre d'octets projetés ou erreur refusée */\\n\"\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following value may be bitwise ORed in I<mode> to change the behavior of "
"the B<UFFDIO_CONTINUE> operation:"
msgstr ""
"La valeur suivante peut être liée en bits à I<mode> pour modifier le "
"comportement de l'opération B<UFFDIO_CONTINUE> :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<UFFDIO_CONTINUE_MODE_DONTWAKE>"
msgstr "B<UFFDIO_CONTINUE_MODE_DONTWAKE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mapped> field is used by the kernel to return the number of bytes that "
"were actually mapped, or an error in the same manner as B<UFFDIO_COPY>.  If "
"the value returned in the I<mapped> field doesn't match the value that was "
"specified in I<range.len>, the operation fails with the error B<EAGAIN>.  "
"The I<mapped> field is output-only; it is not read by the B<UFFDIO_CONTINUE> "
"operation."
msgstr ""
"Le champ I<mapped> est utilisé par le noyau pour renvoyer le nombre d'octets "
"projetés ou une erreur de la même manière que B<UFFDIO_COPY>. Si la valeur "
"renvoyée dans le champ I<mapped> ne correspond pas à celle indiquée dans "
"I<range.len>, l'opération échoue avec l'erreur B<EAGAIN>. Le champ I<mapped> "
"ne sert qu'à la sortie ; il n'est pas lu par l'opération B<UFFDIO_CONTINUE>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This B<ioctl>(2)  operation returns 0 on success.  In this case, the entire "
"area was mapped.  On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate "
"the error.  Possible errors include:"
msgstr ""
"Cette opération B<ioctl>(2) renvoie B<0> en cas de succès. Dans ce cas, "
"toute la zone a été copiée. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et I<errno> "
"est positionné pour indiquer l'erreur. Parmi les erreurs possibles :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of bytes mapped (i.e., the value returned in the I<mapped> "
"field)  does not equal the value that was specified in the I<range.len> "
"field."
msgstr ""
"Le nombre d'octets projetés (c'est-à-dire la valeur renvoyée dans le champ "
"I<mapped>) ne correspond pas à la valeur indiquée dans le champ I<range.len>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST>"
msgstr "B<EEXIST>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "One or more pages were already mapped in the given range."
msgstr "Une ou plusieurs pages ont déjà été projetées dans la plage donnée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "No existing page could be found in the page cache for the given range."
msgstr ""
"Aucune page existante n'a été trouvée dans le cache de page pour la plage "
"donnée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The faulting process has changed its virtual memory layout simultaneously "
"with an outstanding B<UFFDIO_CONTINUE> operation."
msgstr ""
"Le processus fautif a modifié sa structure de mémoire virtuelle en même "
"temps qu'une opération I<UFFDIO_COTINUE> remarquable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Allocating memory needed to setup the page table mappings failed."
msgstr ""
"L'allocation de la mémoire nécessaire pour installer les projetctions de "
"tables de pages a échoué."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The faulting process has exited at the time of a B<UFFDIO_CONTINUE> "
"operation."
msgstr ""
"Le processus fautif a quitté au moment de l'opération I<UFFDIO_CONTINUE>."

#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "UFFDIO_API"
msgid "UFFDIO_POISON"
msgstr "UFFDIO_API"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Since Linux 6.6.)  Mark an address range as \"poisoned\".  Future accesses "
"to these addresses will raise a B<SIGBUS> signal.  Unlike B<MADV_HWPOISON> "
"this works by installing page table entries, rather than \"really\" "
"poisoning the underlying physical pages.  This means it only affects this "
"particular address space."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<argp> argument is a pointer to a I<uffdio_continue> structure as "
#| "shown below:"
msgid ""
"The I<argp> argument is a pointer to a I<uffdio_poison> structure as shown "
"below:"
msgstr ""
"Le paramètre I<argp> est un pointeur vers une structure I<uffdio_continue>, "
"telle que présentée ci-dessous :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "struct uffdio_continue {\n"
#| "    struct uffdio_range range;\n"
#| "                   /* Range to install PTEs for and continue */\n"
#| "    __u64 mode;    /* Flags controlling the behavior of continue */\n"
#| "    __s64 mapped;  /* Number of bytes mapped, or negated error */\n"
#| "};\n"
msgid ""
"struct uffdio_poison {\n"
"\tstruct uffdio_range range;\n"
"\t                /* Range to install poison PTE markers in */\n"
"\t__u64 mode;     /* Flags controlling the behavior of poison */\n"
"\t__s64 updated;  /* Number of bytes poisoned, or negated error */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct uffdio_continue {\n"
"    struct uffdio_range range;\n"
"                   /* Plage pour installer les PTEs for et continue */\n"
"    __u64 mode;    /* Attributs contrôlant le comportement de continue */\n"
"    __s64 mapped;  /* Nombre d'octets projetés ou erreur refusée */\\n\"\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following value may be bitwise ORed in I<mode> to change the behavior "
#| "of the B<UFFDIO_CONTINUE> operation:"
msgid ""
"The following value may be bitwise ORed in I<mode> to change the behavior of "
"the B<UFFDIO_POISON> operation:"
msgstr ""
"La valeur suivante peut être liée en bits à I<mode> pour modifier le "
"comportement de l'opération B<UFFDIO_CONTINUE> :"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<UFFDIO_CONTINUE_MODE_DONTWAKE>"
msgid "B<UFFDIO_POISON_MODE_DONTWAKE>"
msgstr "B<UFFDIO_CONTINUE_MODE_DONTWAKE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mapped> field is used by the kernel to return the number of bytes "
#| "that were actually mapped, or an error in the same manner as "
#| "B<UFFDIO_COPY>.  If the value returned in the I<mapped> field doesn't "
#| "match the value that was specified in I<range.len>, the operation fails "
#| "with the error B<EAGAIN>.  The I<mapped> field is output-only; it is not "
#| "read by the B<UFFDIO_CONTINUE> operation."
msgid ""
"The I<updated> field is used by the kernel to return the number of bytes "
"that were actually poisoned, or an error in the same manner as "
"B<UFFDIO_COPY>.  If the value returned in the I<updated> field doesn't match "
"the value that was specified in I<range.len>, the operation fails with the "
"error B<EAGAIN>.  The I<updated> field is output-only; it is not read by the "
"B<UFFDIO_POISON> operation."
msgstr ""
"Le champ I<mapped> est utilisé par le noyau pour renvoyer le nombre d'octets "
"projetés ou une erreur de la même manière que B<UFFDIO_COPY>. Si la valeur "
"renvoyée dans le champ I<mapped> ne correspond pas à celle indiquée dans "
"I<range.len>, l'opération échoue avec l'erreur B<EAGAIN>. Le champ I<mapped> "
"ne sert qu'à la sortie ; il n'est pas lu par l'opération B<UFFDIO_CONTINUE>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This B<ioctl>(2)  operation returns 0 on success.  In this case, the "
#| "entire area was copied.  On error, -1 is returned and I<errno> is set to "
#| "indicate the error.  Possible errors include:"
msgid ""
"This B<ioctl>(2)  operation returns 0 on success.  In this case, the entire "
"area was poisoned.  On error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate "
"the error.  Possible errors include:"
msgstr ""
"Cette opération B<ioctl>(2) renvoie B<0> en cas de succès. Dans ce cas, "
"toute la zone a été copiée. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et I<errno> "
"est positionné pour indiquer l'erreur. Parmi les erreurs possibles :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The number of bytes mapped (i.e., the value returned in the I<mapped> "
#| "field)  does not equal the value that was specified in the I<range.len> "
#| "field."
msgid ""
"The number of bytes mapped (i.e., the value returned in the I<updated> "
"field)  does not equal the value that was specified in the I<range.len> "
"field."
msgstr ""
"Le nombre d'octets projetés (c'est-à-dire la valeur renvoyée dans le champ "
"I<mapped>) ne correspond pas à la valeur indiquée dans le champ I<range.len>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The faulting process has changed its virtual memory layout simultaneously "
#| "with an outstanding B<UFFDIO_CONTINUE> operation."
msgid ""
"The faulting process has changed its virtual memory layout simultaneously "
"with an outstanding B<UFFDIO_POISON> operation."
msgstr ""
"Le processus fautif a modifié sa structure de mémoire virtuelle en même "
"temps qu'une opération I<UFFDIO_COTINUE> remarquable."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "Allocating memory needed to setup the page table mappings failed."
msgid "Allocating memory for page table entries failed."
msgstr ""
"L'allocation de la mémoire nécessaire pour installer les projetctions de "
"tables de pages a échoué."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The faulting process has exited at the time of a B<UFFDIO_CONTINUE> "
#| "operation."
msgid ""
"The faulting process has exited at the time of a B<UFFDIO_POISON> operation."
msgstr ""
"Le processus fautif a quitté au moment de l'opération I<UFFDIO_CONTINUE>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See descriptions of the individual operations, above."
msgstr "Voir les descriptions des opérations individuelles ci-dessus."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"See descriptions of the individual operations, above.  In addition, the "
"following general errors can occur for all of the operations described above:"
msgstr ""
"Voir les descriptions des opérations individuelles ci-dessus. En outre, les "
"erreurs générales suivantes peuvent se produire pour toutes les opérations "
"décrites ci-dessus :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<argp> does not point to a valid memory address."
msgstr "I<argp> pointe vers une adresse illégale."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(For all operations except B<UFFDIO_API>.)  The userfaultfd object has not "
"yet been enabled (via the B<UFFDIO_API> operation)."
msgstr ""
"(Pour toutes les opérations, sauf B<UFFDIO_API>). L'objet userfaultfd n'a "
"pas encore été activé (avec l'opération B<UFFDIO_API>)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In order to detect available userfault features and enable some subset of "
"those features the userfaultfd file descriptor must be closed after the "
"first B<UFFDIO_API> operation that queries features availability and "
"reopened before the second B<UFFDIO_API> operation that actually enables the "
"desired features."
msgstr ""
"Afin de détecter les fonctionnalités userfault disponibles et d'activer des "
"sous-parties de celles-ci, le descripteur de fichier userfaultfd doit être "
"fermé après la première opération B<UFFDIO_API> qui recherche la "
"disponibilité des fonctionnalités, puis réouvert avant la deuxième opération "
"B<UFFDIO_API> qui active les fonctionnalités désirées."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<userfaultfd>(2)."
msgstr "Voir B<userfaultfd>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<ioctl>(2), B<mmap>(2), B<userfaultfd>(2)"
msgstr "B<ioctl>(2), B<mmap>(2), B<userfaultfd>(2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Documentation/admin-guide/mm/userfaultfd.rst> in the Linux kernel source "
"tree"
msgstr ""
"I<Documentation/admin-guide/mm/userfaultfd.rst> dans l'arborescence des "
"sources du noyau Linux"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ...);>\n"
msgstr "B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ...);>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ioctl(fd, cmd, argp);\n"
msgstr "ioctl(fd, cmd, argp);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"In the above, I<fd> is a file descriptor referring to a userfaultfd object, "
"I<cmd> is one of the commands listed below, and I<argp> is a pointer to a "
"data structure that is specific to I<cmd>."
msgstr ""
"Dans ce qui précède, I<fd> est un descripteur de fichier se rapportant à un "
"objet userfaultfd, I<cmd> étant une des commandes ci-dessous et I<argp> "
"étant un pointeur vers une structure de données spécifique à I<cmd>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The I<api> field denotes the API version requested by the application."
msgstr ""
"Le champ I<api> reflète la version de l'API demandée par l'application."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The kernel verifies that it can support the requested API version, and sets "
"the I<features> and I<ioctls> fields to bit masks representing all the "
"available features and the generic B<ioctl>(2)  operations available."
msgstr ""
"Le noyau vérifie qu'il peut gérer la version de l'API demandée et il "
"positionne les champs I<features> et I<ioctls> à des masques de bit "
"représentant toutes les fonctions disponibles et les opérations B<ioctl>(2) "
"génériques disponibles."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Starting from Linux 4.11, the I<features> field can be used to ask whether "
"particular features are supported and explicitly enable userfaultfd features "
"that are disabled by default.  The kernel always reports all the available "
"features in the I<features> field."
msgstr ""
"À partir de Linux 4.11, le champ I<features> peut être utilisé pour demander "
"si des fonctions particulières sont prises en charge et pour activer "
"explicitement des fonctionnalités userfaultfd désactivées par défaut. Le "
"noyau signale toujours toutes les fonctions disponibles dans le champ "
"I<features>."

#.  FIXME add more details about feature negotiation and enablement
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"To enable userfaultfd features the application should set a bit "
"corresponding to each feature it wants to enable in the I<features> field.  "
"If the kernel supports all the requested features it will enable them.  "
"Otherwise it will zero out the returned I<uffdio_api> structure and return "
"B<EINVAL>."
msgstr ""
"Pour activer les fonctionnalités userfaultfd, l'application doit positionner "
"un bit correspondant à chaque fonction qu'il veut activer dans le champ "
"I<features>. Si le noyau gère toutes les fonctionnalités demandées, il les "
"activera. Sinon, il mettra zéro dans la structure I<uffdio_api> renvoyée et "
"il renverra B<EINVAL>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The userfaultfd has already been enabled by a previous B<UFFDIO_API> "
"operation."
msgstr ""
"Le userfaultfd a déjà été activé par une précédente opération B<UFFDIO_API>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"(Since Linux 4.3.)  Register a memory address range with the userfaultfd "
"object.  The pages in the range must be \"compatible\".  Please refer to the "
"list of register modes below for the compatible memory backends for each "
"mode."
msgstr ""
"(Depuis Linux 4.3). Enregistrer une plage d'adresse mémoire avec l'objet "
"userfaultfd. Les pages de cette plage doivent être « compatibles ». Veuillez "
"vous reporter à la liste des modes d'enregistrement ci-dessous pour les "
"dorsales de mémoire compatibles avec chaque mode."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct uffdio_range {\n"
"    __u64 start;    /* Start of range */\n"
"    __u64 len;      /* Length of range (bytes) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct uffdio_range {\n"
"    __u64 start;    /* Début de la plage */\n"
"    __u64 len;      /* Longueur de la plage (octets) */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct uffdio_register {\n"
"    struct uffdio_range range;\n"
"    __u64 mode;     /* Desired mode of operation (input) */\n"
"    __u64 ioctls;   /* Available ioctl() operations (output) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct uffdio_register {\n"
"    struct uffdio_range range;\n"
"    __u64 mode;     /* Mode désiré de l'opération (entrée) */\n"
"    __u64 ioctls;   /* Opérations ioctl() disponibles (sortie) */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The B<UFFDIO_WRITEPROTECT>"
msgstr "L'opération B<UFFDIO_WRITEPROTECT>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"(Since Linux 4.3.)  Unregister a memory address range from userfaultfd.  The "
"pages in the range must be \"compatible\" (see the description of "
"B<UFFDIO_REGISTER>.)"
msgstr ""
"(Depuis Linux 4.3). Désenregistre une plage d'adresse mémoire de "
"userfaultfd. Les pages de cette plage doivent être « compatibles » (voir la "
"description de B<UFFDIO_REGISTER>)."

#. type: SS
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "UFFDIO_WRITEPROTECT (Since Linux 5.7)"
msgstr "UFFDIO_WRITEPROTECT (depuis Linux 5.7)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Write-protect or write-unprotect a userfaultfd-registered memory range "
"registered with mode B<UFFDIO_REGISTER_MODE_WP>."
msgstr ""
"Verrouiller ou déverrouiller en écriture une plage de mémoire userfaultfd "
"enregistrée avec les accès B<UFFDIO_REGISTER_MODE_WP>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "These B<ioctl>(2)  operations are Linux-specific."
msgstr "Ces opérations B<ioctl>(2) sont spécifiques à Linux."

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-03-03"
msgstr "3 mars 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"