summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/mbind.2.po
blob: 488d67260012b93d6de687033adc2725f41a6977 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-13 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "mbind"
msgstr "mbind"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "mbind - set memory policy for a memory range"
msgstr "mbind - Définir la politique mémoire pour une zone de mémoire"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "NUMA (Non-Uniform Memory Access) policy library (I<libnuma>, I<-lnuma>)"
msgstr ""
"Bibliothèque de règles NUMA (Non-Uniform Memory Access) (I<libnuma>, I<-"
"lnuma>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long mbind(void >I<addr>B<[.>I<len>B<], unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
"B<           const unsigned long >I<nodemask>B<[(.>I<maxnode>B< + ULONG_WIDTH - 1)>\n"
"B</ ULONG_WIDTH],>\n"
"B<           unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long mbind(void >I<addr>B<[.>I<len>B<], unsigned long >I<len>B<, int >I<mode>B<,>\n"
"B<           const unsigned long >I<nodemask>B<[(.>I<maxnode>B< + ULONG_WIDTH - 1)>\n"
"B</ ULONG_WIDTH],>\n"
"B<           unsigned long >I<maxnode>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<mbind>()  sets the NUMA memory policy, which consists of a policy mode and "
"zero or more nodes, for the memory range starting with I<addr> and "
"continuing for I<len> bytes.  The memory policy defines from which node "
"memory is allocated."
msgstr ""
"B<mbind>() configure la politique mémoire NUMA, qui consiste en un mode de "
"politique et zéro ou plusieurs nœuds, pour l'intervalle mémoire démarrant à "
"I<addr> et s'étalant sur I<len> octets. La politique mémoire définit à "
"partir de quel nœud la mémoire sera allouée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the memory range specified by the I<addr> and I<len> arguments includes "
"an \"anonymous\" region of memory\\[em]that is a region of memory created "
"using the B<mmap>(2)  system call with the B<MAP_ANONYMOUS>\\[em]or a memory-"
"mapped file, mapped using the B<mmap>(2)  system call with the "
"B<MAP_PRIVATE> flag, pages will be allocated only according to the specified "
"policy when the application writes (stores) to the page.  For anonymous "
"regions, an initial read access will use a shared page in the kernel "
"containing all zeros.  For a file mapped with B<MAP_PRIVATE>, an initial "
"read access will allocate pages according to the memory policy of the thread "
"that causes the page to be allocated.  This may not be the thread that "
"called B<mbind>()."
msgstr ""
"Si la plage mémoire spécifiée par les paramètres I<addr> et I<len> inclut "
"une région « anonyme » de mémoire (c'est-à-dire une région de mémoire créée "
"avec l'appel système B<mmap>(2) et l'attribut B<MAP_ANONYMOUS>) ou un "
"fichier de mémoire projetée, projection créée en utilisant l'appel système "
"B<mmap>(2) et l'attribut B<MAP_PRIVATE>, les pages seront seulement allouées "
"conformément à la politique spécifiée lorsque l'application écrit "
"(enregistre) dans la page. Pour les régions anonymes, un accès initial en "
"lecture utilisera une page partagée du noyau contenant des zéros. Pour un "
"fichier projeté avec B<MAP_PRIVATE>, un accès initial en lecture allouera "
"des pages conformément à la politique du thread qui a fait que cette page a "
"été allouée. Cela peut ne pas être le thread qui a appelé B<mbind>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The specified policy will be ignored for any B<MAP_SHARED> mappings in the "
"specified memory range.  Rather the pages will be allocated according to the "
"memory policy of the thread that caused the page to be allocated.  Again, "
"this may not be the thread that called B<mbind>()."
msgstr ""
"La politique spécifiée sera ignorée pour toute projection B<MAP_SHARED> dans "
"la plage mémoire spécifiée. Les pages seront plutôt allouées conformément à "
"la politique de mémoire du thread qui a fait que la page a été allouée. Cela "
"peut ne pas être le thread qui a appelé B<mbind>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the specified memory range includes a shared memory region created using "
"the B<shmget>(2)  system call and attached using the B<shmat>(2)  system "
"call, pages allocated for the anonymous or shared memory region will be "
"allocated according to the policy specified, regardless of which process "
"attached to the shared memory segment causes the allocation.  If, however, "
"the shared memory region was created with the B<SHM_HUGETLB> flag, the huge "
"pages will be allocated according to the policy specified only if the page "
"allocation is caused by the process that calls B<mbind>()  for that region."
msgstr ""
"Si la plage de mémoire spécifiée inclut une région de mémoire partagée créée "
"avec l'appel système B<shmget>(2) et attachée avec l'appel système "
"B<shmat>(2), les pages allouées pour la région de mémoire anonyme ou "
"partagée seront allouées conformément à la politique spécifiée, sans se "
"soucier du processus attaché au segment de mémoire partagé qui a provoqué "
"l'allocation. Si toutefois la région de mémoire partagée a été créée avec "
"l'attribut B<SHM_HUGETLB>, les grosses pages seront allouées conformément à "
"la politique spécifiée seulement si l'allocation de pages est provoquée par "
"le processus qui a appelé B<mbind>() pour cette région."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, B<mbind>()  has an effect only for new allocations; if the pages "
"inside the range have been already touched before setting the policy, then "
"the policy has no effect.  This default behavior may be overridden by the "
"B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flags described below."
msgstr ""
"Par défaut, B<mbind>() n'a d'effet que sur les nouvelles allocations ; s'il "
"y a déjà eu un accès aux pages dans la plage avant de configurer la "
"politique, alors la politique n'a pas d'effet. Ce comportement par défaut "
"peut être écrasé par les attributs B<MPOL_MF_MOVE> et B<MPOL_MF_MOVE_ALL> "
"décrits plus loin."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
#| "B<MPOL_INTERLEAVE>, B<MPOL_PREFERRED>, or B<MPOL_LOCAL> (which are "
#| "described in detail below).  All policy modes except B<MPOL_DEFAULT> "
#| "require the caller to specify the node or nodes to which the mode "
#| "applies, via the I<nodemask> argument."
msgid ""
"The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
"B<MPOL_INTERLEAVE>, B<MPOL_WEIGHTED_INTERLEAVE>, B<MPOL_PREFERRED>, or "
"B<MPOL_LOCAL> (which are described in detail below).  All policy modes "
"except B<MPOL_DEFAULT> require the caller to specify the node or nodes to "
"which the mode applies, via the I<nodemask> argument."
msgstr ""
"Le paramètre I<mode> doit spécifier l'un des attributs parmi "
"B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, B<MPOL_PREFERRED> ou "
"B<MPOL_LOCAL> (qui sont décrits en détails ci-dessous). Tous les modes de "
"politique excepté B<MPOL_DEFAULT> nécessitent que l'appelant spécifie, dans "
"le paramètre I<nodemask>, le ou les nœuds auxquels s'appliquent le mode."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag>.  The "
"supported I<mode flags> are:"
msgstr ""
"L'argument I<mode> peut aussi contenir des attributs optionnels. Les valeurs "
"possibles sont :"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_F_NUMA_BALANCING> (since Linux 5.15)"
msgstr "B<MPOL_F_NUMA_BALANCING> (depuis Linux 5.15)"

#.  commit bda420b985054a3badafef23807c4b4fa38a3dff
#.  commit 6d2aec9e123bb9c49cb5c7fc654f25f81e688e8c
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When I<mode> is B<MPOL_BIND>, enable the kernel NUMA balancing for the task "
"if it is supported by the kernel.  If the flag isn't supported by the "
"kernel, or is used with I<mode> other than B<MPOL_BIND>, -1 is returned and "
"I<errno> is set to B<EINVAL>."
msgstr ""
"Quand I<mode> est B<MPOL_BIND>, activer l’équilibrage NUMA du noyau pour la "
"tâche s’il est géré par le noyau. Si l'attribut n'est pas pris en charge par "
"le noyau ou est utilisé avec un autre I<mode> que B<MPOL_BIND>, B<-1> est "
"renvoyé et I<errno> est positionné sur B<EINVAL>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux-2.6.26)"
msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (depuis Linux 2.6.26)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A nonempty I<nodemask> specifies physical node IDs.  Linux does not remap "
"the I<nodemask> when the thread moves to a different cpuset context, nor "
"when the set of nodes allowed by the thread's current cpuset context changes."
msgstr ""
"Un paramètre I<nodemask> non vide indique des identifiants de nœuds "
"physiques. Linux ne réassocie pas I<nodemask> quand le thread change de "
"contexte de cpuset ou après une modification de l'ensemble de nœuds "
"autorisés par le contexte de cpuset en cours du thread."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux-2.6.26)"
msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (depuis Linux 2.6.26)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A nonempty I<nodemask> specifies node IDs that are relative to the set of "
"node IDs allowed by the thread's current cpuset."
msgstr ""
"Un paramètre I<nodemask> non vide indique des identifiants de nœuds relatifs "
"à l'ensemble des identifiants de nœuds autorisés par le cpuset en cours du "
"thread."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<nodemask> points to a bit mask of nodes containing up to I<maxnode> bits.  "
"The bit mask size is rounded to the next multiple of I<sizeof(unsigned "
"long)>, but the kernel will use bits only up to I<maxnode>.  A NULL value of "
"I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero specifies the empty set of nodes.  "
"If the value of I<maxnode> is zero, the I<nodemask> argument is ignored.  "
"Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
"on-line, allowed by the thread's current cpuset context (unless the "
"B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified), and contains memory."
msgstr ""
"I<nodemask> pointe sur un masque de bits qui contient jusqu'à I<maxnode> "
"bits. La taille du masque de bits est arrondie au multiple supérieur de "
"I<sizeof(unsigned long)>, mais le noyau n'utilisera que jusqu'à I<maxnode> "
"bits. Une valeur NULL pour I<nodemask> ou une valeur I<maxnode> de zéro "
"indique un ensemble vide de nœuds. Si la valeur de I<maxnode> est zéro, "
"l'argument I<nodemask> est ignoré. Quand un I<nodemask> est exigé, il doit "
"contenir au moins un nœud de connecté, autorisé dans le contexte de cpuset "
"en cours du thread appelant (à moins que le drapeau B<MPOL_F_STATIC_NODES> "
"ne soit fourni) et doit contenir de la mémoire."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<mode> argument must include one of the following values:"
msgstr "Le paramètre I<mode> doit contenir une des valeurs suivantes :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_DEFAULT>"
msgstr "B<MPOL_DEFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode requests that any nondefault policy be removed, restoring default "
"behavior.  When applied to a range of memory via B<mbind>(), this means to "
"use the thread memory policy, which may have been set with "
"B<set_mempolicy>(2).  If the mode of the thread memory policy is also "
"B<MPOL_DEFAULT>, the system-wide default policy will be used.  The system-"
"wide default policy allocates pages on the node of the CPU that triggers the "
"allocation.  For B<MPOL_DEFAULT>, the I<nodemask> and I<maxnode> arguments "
"must be specify the empty set of nodes."
msgstr ""
"Ce mode demande à ce que toute politique n'étant pas une politique par "
"défaut soit retirée, ce qui restaure le comportement par défaut. Lorsqu'il "
"est appliqué à une plage mémoire à l’aide de B<mbind>(), cela signifie "
"d'utiliser la politique mémoire du thread qui peut être définie avec "
"B<set_mempolicy>(2). Si le mode de la politique de mémoire du thread est "
"également B<MPOL_DEFAULT>, la politique par défaut du système sera utilisée. "
"La politique par défaut du système alloue des pages sur le nœud du "
"processeur qui a déclenché l'allocation. Pour B<MPOL_DEFAULT>, les "
"paramètres I<nodemask> et I<maxnode> doivent spécifier l'ensemble vide de "
"nœuds."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_BIND>"
msgstr "B<MPOL_BIND>"

#.  commit 19770b32609b6bf97a3dece2529089494cbfc549
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode specifies a strict policy that restricts memory allocation to the "
"nodes specified in I<nodemask>.  If I<nodemask> specifies more than one "
"node, page allocations will come from the node with sufficient free memory "
"that is closest to the node where the allocation takes place.  Pages will "
"not be allocated from any node not specified in the IR nodemask .  (Before "
"Linux 2.6.26, page allocations came from the node with the lowest numeric "
"node ID first, until that node contained no free memory.  Allocations then "
"came from the node with the next highest node ID specified in I<nodemask> "
"and so forth, until none of the specified nodes contained free memory.)"
msgstr ""
"Ce mode spécifie une politique stricte qui restreint l'allocation mémoire "
"aux nœuds indiqués dans I<nodemask>. Si I<nodemask> indique plus d'un nœud, "
"les allocations de pages se feront à partir du nœud ayant assez d'espace "
"libre et étant le plus proche de celui où elles ont lieu. Il n'y aura pas "
"d'allocation de pages à partir de nœuds non indiqués dans I<nodemask> (avant "
"Linux 2.6.26, les allocations de pages se faisaient d'abord à partir du nœud "
"dont l'identifiant numérique était le plus petit jusqu'à ce que ce nœud ne "
"contienne plus de mémoire libre. Les allocations se faisaient ensuite à "
"partir du nœud dont l'identifiant était le prochain plus grand spécifié dans "
"I<nodemask> et ainsi de suite jusqu'à ce que plus un seul nœud indiqué ne "
"contienne de mémoire libre)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_INTERLEAVE>"
msgstr "B<MPOL_INTERLEAVE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode specifies that page allocations be interleaved across the set of "
"nodes specified in I<nodemask>.  This optimizes for bandwidth instead of "
"latency by spreading out pages and memory accesses to those pages across "
"multiple nodes.  To be effective the memory area should be fairly large, at "
"least 1\\ MB or bigger with a fairly uniform access pattern.  Accesses to a "
"single page of the area will still be limited to the memory bandwidth of a "
"single node."
msgstr ""
"Ce mode spécifie que les allocations de pages sont entrelacées à travers "
"l'ensemble de nœuds spécifiés dans I<nodemask>. Cela optimise la bande "
"passante au lieu de la latence en étalant les pages et l'accès mémoire à ces "
"pages à travers plusieurs nœuds. Pour être efficace, la zone mémoire doit "
"être relativement grande, au moins 1 Mo ou plus avec un modèle d'accès assez "
"uniforme. Les accès à une unique page de la zone seront toujours limités à "
"la capacité mémoire d'un seul nœud."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<MPOL_LOCAL> (since Linux 3.8)"
msgid "B<MPOL_WEIGHTED_INTERLEAVE> (since Linux 6.9)"
msgstr "B<MPOL_LOCAL> (depuis Linux 3.8)"

#.  commit fa3bea4e1f8202d787709b7e3654eb0a99aed758
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode interleaves page allocations across the nodes specified in "
"I<nodemask> according to the weights in I</sys/kernel/mm/mempolicy/"
"weighted_interleave>.  For example, if bits 0, 2, and 5 are set in "
"I<nodemask>, and the contents of I</sys/kernel/mm/mempolicy/"
"weighted_interleave/node0>, I</sys/>.\\|.\\|.I</node2>, and I</sys/>.\\|.\\|."
"I</node5> are 4, 7, and 9, respectively, then pages in this region will be "
"allocated on nodes 0, 2, and 5 in a 4:7:9 ratio."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_PREFERRED>"
msgstr "B<MPOL_PREFERRED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode sets the preferred node for allocation.  The kernel will try to "
"allocate pages from this node first and fall back to other nodes if the "
"preferred nodes is low on free memory.  If I<nodemask> specifies more than "
"one node ID, the first node in the mask will be selected as the preferred "
"node.  If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the empty set, "
"then the memory is allocated on the node of the CPU that triggered the "
"allocation."
msgstr ""
"Ce mode définit le nœud préféré pour les allocations. Le noyau essaiera "
"d'abord d'allouer sur ce nœud, avant de ce rabattre sur d'autres nœuds si "
"celui-ci n'a plus assez de mémoire libre. Si I<nodemask> précise plus d'un "
"identifiant de nœud, le premier nœud du masque sera choisi comme le nœud "
"préféré. Si les paramètres I<nodemask> et I<maxnode> indiquent un ensemble "
"vide, la mémoire est allouée sur le nœud du processeur qui a déclenché "
"l'allocation."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_LOCAL> (since Linux 3.8)"
msgstr "B<MPOL_LOCAL> (depuis Linux 3.8)"

#.  commit 479e2802d09f1e18a97262c4c6f8f17ae5884bd8
#.  commit f2a07f40dbc603c15f8b06e6ec7f768af67b424f
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode specifies \"local allocation\"; the memory is allocated on the "
"node of the CPU that triggered the allocation (the \"local node\").  The "
"I<nodemask> and I<maxnode> arguments must specify the empty set.  If the "
"\"local node\" is low on free memory, the kernel will try to allocate memory "
"from other nodes.  The kernel will allocate memory from the \"local node\" "
"whenever memory for this node is available.  If the \"local node\" is not "
"allowed by the thread's current cpuset context, the kernel will try to "
"allocate memory from other nodes.  The kernel will allocate memory from the "
"\"local node\" whenever it becomes allowed by the thread's current cpuset "
"context.  By contrast, B<MPOL_DEFAULT> reverts to the memory policy of the "
"thread (which may be set via B<set_mempolicy>(2)); that policy may be "
"something other than \"local allocation\"."
msgstr ""
"Ce mode indique « allocation locale » ; la mémoire est allouée sur le nœud "
"du processeur qui a déclenché l'allocation (le « nœud local »). Les "
"paramètres I<nodemask> et I<maxnode> doivent indiquer un ensemble vide. Si "
"le « nœud local » possède peu de mémoire libre, le noyau essaiera d'allouer "
"de la mémoire à partir d'autres nœuds. Le noyau allouera de la mémoire du "
"« nœud local » à chaque fois qu'il y en aura de disponible. Si le « nœud "
"local » n'est pas autorisé par le contexte de cpuset actuel du thread, le "
"noyau essaiera d'allouer de la mémoire à partir d'autres nœuds. Le noyau "
"allouera de la mémoire à partir du « nœud local » à chaque fois qu'il y sera "
"autorisé par le contexte de cpuset actuel du thread. Au contraire, "
"B<MPOL_DEFAULT> ramène à la politique mémoire du thread (qui peut être "
"définie par B<set_mempolicy>(2)) ; il peut s'agir d'une autre politique que "
"l'« allocation locale »."

#.  According to the kernel code, the following is not true
#.  --Lee Schermerhorn
#.  In Linux 2.6.16 or later the kernel will also try to move pages
#.  to the requested node with this flag.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<MPOL_MF_STRICT> is passed in I<flags> and I<mode> is not "
"B<MPOL_DEFAULT>, then the call fails with the error B<EIO> if the existing "
"pages in the memory range don't follow the policy."
msgstr ""
"Si l'option B<MPOL_MF_STRICT> est passée dans I<flags> et si I<mode> n'est "
"pas B<MPOL_DEFAULT>, l'appel échoue avec l'erreur B<EIO> si les pages de la "
"plage mémoire ne suivent pas la politique."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<MPOL_MF_MOVE> is specified in I<flags>, then the kernel will attempt to "
"move all the existing pages in the memory range so that they follow the "
"policy.  Pages that are shared with other processes will not be moved.  If "
"B<MPOL_MF_STRICT> is also specified, then the call fails with the error "
"B<EIO> if some pages could not be moved.  If the B<MPOL_INTERLEAVE> policy "
"was specified, pages already residing on the specified nodes will not be "
"moved such that they are interleaved."
msgstr ""
"Si B<MPOL_MF_MOVE> est passé dans I<flags>, le noyau essaiera de déplacer "
"toutes les pages existantes dans la plage de mémoire pour qu'elles suivent "
"la politique. Les pages partagées avec d'autres processus ne sont pas "
"déplacées. Si B<MPOL_MF_STRICT> est également indiqué, l'appel échouera avec "
"l'erreur B<EIO> si certaines pages ne peuvent pas être déplacées. Si la "
"politique B<MPOL_INTERLEAVE> a été spécifiée, les pages résidant déjà sur "
"les nœuds spécifiés ne sont pas déplacés de sorte qu'ils sont entrelacés."

#.  ---------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is passed in I<flags>, then the kernel will attempt "
"to move all existing pages in the memory range regardless of whether other "
"processes use the pages.  The calling thread must be privileged "
"(B<CAP_SYS_NICE>)  to use this flag.  If B<MPOL_MF_STRICT> is also "
"specified, then the call fails with the error B<EIO> if some pages could not "
"be moved.  If the B<MPOL_INTERLEAVE> policy was specified, pages already "
"residing on the specified nodes will not be moved such that they are "
"interleaved."
msgstr ""
"Si B<MPOL_MF_MOVE_ALL> est indiqué dans I<flags>, alors le noyau essaiera de "
"déplacer toutes les pages existantes dans la plage mémoire, même si d'autres "
"processus les utilisent. Le thread appelant doit être privilégié (avoir la "
"capacité B<CAP_SYS_NICE>) pour utiliser cette option. Si B<MPOL_MF_STRICT> "
"est également utilisé, l'appel renverra l'erreur B<EIO> si certaines pages "
"ne peuvent pas être déplacées. Si la politique B<MPOL_INTERLEAVE> a été "
"spécifiée, les pages résidant déjà sur les nœuds spécifiés ne sont pas "
"déplacés de sorte qu'ils sont entrelacés."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#.  ---------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<mbind>()  returns 0; on error, -1 is returned and I<errno> is "
"set to indicate the error."
msgstr ""
"S'il réussit, B<mbind>() renvoie B<0>. En cas d'erreur, il renvoie B<-1> et "
"remplit I<errno> avec la valeur d'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Part or all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
"points outside your accessible address space.  Or, there was an unmapped "
"hole in the specified memory range specified by I<addr> and I<len>."
msgstr ""
"Une partie ou toute la plage mémoire spécifiée par I<nodemask> et I<maxnode> "
"pointe en dehors de votre espace d'adressage accessible. Ou il y a eu un "
"trou non projeté dans la plage de mémoire spécifiée avec I<addr> et I<len>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#.  As at 2.6.23, this limit is "a page worth of bits", e.g.,
#.  8 * 4096 bits, assuming a 4kB page size.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An invalid value was specified for I<flags> or I<mode>; or I<addr + len> was "
"less than I<addr>; or I<addr> is not a multiple of the system page size.  "
"Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> specified a nonempty set; or "
"I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> is empty.  Or, "
"I<maxnode> exceeds a kernel-imposed limit.  Or, I<nodemask> specifies one or "
"more node IDs that are greater than the maximum supported node ID.  Or, none "
"of the node IDs specified by I<nodemask> are on-line and allowed by the "
"thread's current cpuset context, or none of the specified nodes contain "
"memory.  Or, the I<mode> argument specified both B<MPOL_F_STATIC_NODES> and "
"B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."
msgstr ""
"Une valeur non valable a été spécifiée pour I<flags> ou I<mode> ; ou I<addr "
"+ len> est plus petite que I<addr> ; ou I<addr> n'est pas un multiple de la "
"taille de page système. Ou, I<mode> est B<MPOL_DEFAULT> et I<nodemask> "
"spécifiait un ensemble non vide ; ou I<mode> est B<MPOL_BIND> ou "
"B<MPOL_INTERLEAVE> et I<nodemask> est vide. Ou, I<maxnode> dépasse une "
"limite imposée par le noyau. Ou, I<nodemask> spécifie un ou plusieurs "
"identifiants de nœud qui sont plus grands que l'identifiant maximal de nœud "
"pris en charge. Ou aucun des identifiants de nœuds spécifiés par I<nodemask> "
"ne sont disponibles et autorisés dans le contexte de cpuset du thread en "
"cours, ou aucun des nœuds spécifiés ne contient de mémoire. Ou le paramètre "
"I<mode> indiquait à la fois B<MPOL_F_STATIC_NODES> et "
"B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<MPOL_MF_STRICT> was specified and an existing page was already on a node "
"that does not follow the policy; or B<MPOL_MF_MOVE> or B<MPOL_MF_MOVE_ALL> "
"was specified and the kernel was unable to move all existing pages in the "
"range."
msgstr ""
"B<MPOL_MF_STRICT> a été utilisé et une page existante était déjà sur un nœud "
"ne suivant pas la politique ; ou soit B<MPOL_MF_MOVE> soit "
"B<MPOL_MF_MOVE_ALL> a été spécifié et le noyau n'a pas été capable de "
"déplacer toutes les pages existantes dans la plage."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Insufficient kernel memory was available."
msgstr "La mémoire disponible du noyau n'était pas suffisante."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#.  ---------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<flags> argument included the B<MPOL_MF_MOVE_ALL> flag and the caller "
"does not have the B<CAP_SYS_NICE> privilege."
msgstr ""
"Le paramètre I<flags> incluait l'attribut B<MPOL_MF_MOVE_ALL> et l'appelant "
"n'avait pas le privilège B<CAP_SYS_NICE>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.6.7."
msgstr "Linux 2.6.7."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Support for huge page policy was added with Linux 2.6.16.  For interleave "
"policy to be effective on huge page mappings the policied memory needs to be "
"tens of megabytes or larger."
msgstr ""
"La gestion de politique pour les pages immenses a été ajoutée dans "
"Linux 2.6.16. Pour que la politique d'entrelacement soit efficace sur les "
"projections de pages immenses, la taille de la zone mémoire doit être au "
"moins de dizaines de mégaoctets."

#.  commit dcf1763546d76c372f3136c8d6b2b6e77f140cf0
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Before Linux 5.7.  B<MPOL_MF_STRICT> was ignored on huge page mappings."
msgstr ""
"Avant Linux 5.7. B<MPOL_MF_STRICT> était ignoré sur les projections de pages "
"immenses."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<MPOL_MF_MOVE> and B<MPOL_MF_MOVE_ALL> are available only on Linux 2.6.16 "
"and later."
msgstr ""
"B<MPOL_MF_MOVE> et B<MPOL_MF_MOVE_ALL> ne sont disponibles qu'à partir de "
"Linux 2.6.16."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For information on library support, see B<numa>(7)."
msgstr ""
"Pour des informations sur la prise en charge des bibliothèques, consultez "
"B<numa>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"NUMA policy is not supported on a memory-mapped file range that was mapped "
"with the B<MAP_SHARED> flag."
msgstr ""
"La politique NUMA n'est pas gérée sur les plages de fichiers projetés en "
"mémoire qui ont été projetées avec l'attribut B<MAP_SHARED>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<MPOL_DEFAULT> mode can have different effects for B<mbind>()  and "
"B<set_mempolicy>(2).  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for "
"B<set_mempolicy>(2), the thread's memory policy reverts to the system "
"default policy or local allocation.  When B<MPOL_DEFAULT> is specified for a "
"range of memory using B<mbind>(), any pages subsequently allocated for that "
"range will use the thread's memory policy, as set by B<set_mempolicy>(2).  "
"This effectively removes the explicit policy from the specified range, "
"\"falling back\" to a possibly nondefault policy.  To select explicit "
"\"local allocation\" for a memory range, specify a I<mode> of B<MPOL_LOCAL> "
"or B<MPOL_PREFERRED> with an empty set of nodes.  This method will work for "
"B<set_mempolicy>(2), as well."
msgstr ""
"Le mode B<MPOL_DEFAULT> peut avoir des effets différents sur B<mbind>() et "
"sur B<set_mempolicy>(2). Lorsque B<MPOL_DEFAULT> est spécifié pour "
"B<set_mempolicy>(2), la politique mémoire du thread est remise à la "
"politique par défaut du système ou l'allocation locale. Lorsque "
"B<MPOL_DEFAULT> est spécifié pour une plage de mémoire utilisant B<mbind>(), "
"toutes les pages allouées par la suite pour cette plage utiliseront la "
"politique du thread telle qu'elle a été définie par B<set_mempolicy>(2). "
"Cela supprime de manière effective la politique explicite de la plage "
"spécifiée, ce qui peut éventuellement remettre une politique autre que celle "
"par défaut. Pour choisir explicitement une « allocation locale » pour une "
"plage mémoire, spécifiez I<mode> de B<MPOL_LOCAL> ou B<MPOL_PREFERRED> avec "
"un ensemble vide de nœuds. Cette méthode fonctionnera aussi avec "
"B<set_mempolicy>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), "
"B<shmat>(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7), "
"B<numactl>(8)"
msgstr ""
"B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mmap>(2), B<set_mempolicy>(2), "
"B<shmat>(2), B<shmget>(2), B<numa>(3), B<cpuset>(7), B<numa>(7), "
"B<numactl>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
"B<MPOL_INTERLEAVE>, B<MPOL_PREFERRED>, or B<MPOL_LOCAL> (which are described "
"in detail below).  All policy modes except B<MPOL_DEFAULT> require the "
"caller to specify the node or nodes to which the mode applies, via the "
"I<nodemask> argument."
msgstr ""
"Le paramètre I<mode> doit spécifier l'un des attributs parmi "
"B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, B<MPOL_PREFERRED> ou "
"B<MPOL_LOCAL> (qui sont décrits en détails ci-dessous). Tous les modes de "
"politique excepté B<MPOL_DEFAULT> nécessitent que l'appelant spécifie, dans "
"le paramètre I<nodemask>, le ou les nœuds auxquels s'appliquent le mode."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<MPOL_MF_MOVE> is specified in I<flags>, then the kernel will attempt to "
"move all the existing pages in the memory range so that they follow the "
"policy.  Pages that are shared with other processes will not be moved.  If "
"B<MPOL_MF_STRICT> is also specified, then the call fails with the error "
"B<EIO> if some pages could not be moved."
msgstr ""
"Si B<MPOL_MF_MOVE> est passé dans I<flags>, le noyau essaiera de déplacer "
"toutes les pages existantes dans la plage de mémoire pour qu'elles suivent "
"la politique. Les pages partagées avec d'autres processus ne sont pas "
"déplacées. Si B<MPOL_MF_STRICT> est également indiqué, l'appel échouera avec "
"l'erreur B<EIO> si certaines pages ne peuvent pas être déplacées."

#.  ---------------------------------------------------------------
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If B<MPOL_MF_MOVE_ALL> is passed in I<flags>, then the kernel will attempt "
"to move all existing pages in the memory range regardless of whether other "
"processes use the pages.  The calling thread must be privileged "
"(B<CAP_SYS_NICE>)  to use this flag.  If B<MPOL_MF_STRICT> is also "
"specified, then the call fails with the error B<EIO> if some pages could not "
"be moved."
msgstr ""
"Si B<MPOL_MF_MOVE_ALL> est indiqué dans I<flags>, alors le noyau essaiera de "
"déplacer toutes les pages existantes dans la plage mémoire, même si d'autres "
"processus les utilisent. Le thread appelant doit être privilégié (avoir la "
"capacité B<CAP_SYS_NICE>) pour utiliser cette option. Si B<MPOL_MF_STRICT> "
"est également utilisé, l'appel renverra l'erreur B<EIO> si certaines pages "
"ne peuvent pas être déplacées."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<mbind>()  system call was added in Linux 2.6.7."
msgstr "L'appel système B<mbind>() a été ajouté dans Linux 2.6.7."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This system call is Linux-specific."
msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-12-09"
msgstr "9 décembre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"