summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/semctl.2.po
blob: ebc75d0a095f140ec5c2adf925ac02ac5ea1fd05 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Thomas Vincent <tvincent@debian.org>, 2018.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-09 09:09+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "semctl"
msgstr "semctl"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "semctl - System V semaphore control operations"
msgstr "semctl - Opérations de contrôle sur les sémaphores System V"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/sem.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int semctl(int >I<semid>B<, int >I<semnum>B<, int >I<op>B<, ...);>\n"
msgstr "B<int semctl(int >I<semid>B<, int >I<semnum>B<, int >I<op>B<, ...);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<semctl>()  performs the control operation specified by I<op> on the "
"System\\ V semaphore set identified by I<semid>, or on the I<semnum>-th "
"semaphore of that set.  (The semaphores in a set are numbered starting at 0.)"
msgstr ""
"Cette fonction effectue l'opération de contrôle indiquée par I<op> sur "
"l'ensemble de sémaphores System V (ou sur le I<semnum>-ième sémaphore de "
"l'ensemble) identifié par I<semid>. (Les sémaphores sont numérotés à partir "
"de zéro.)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This function has three or four arguments, depending on I<op>.  When there "
"are four, the fourth has the type I<union semun>.  The I<calling program> "
"must define this union as follows:"
msgstr ""
"La fonction a trois ou quatre arguments, selon la valeur de I<op>. Quand il "
"y en a quatre, le quatrième est de type I<union semun>. Le I<programme "
"appelant> doit définir cette union de la façon suivante\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"union semun {\n"
"    int              val;    /* Value for SETVAL */\n"
"    struct semid_ds *buf;    /* Buffer for IPC_STAT, IPC_SET */\n"
"    unsigned short  *array;  /* Array for GETALL, SETALL */\n"
"    struct seminfo  *__buf;  /* Buffer for IPC_INFO\n"
"                                (Linux-specific) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"union semun {\n"
"    int              val;    /* Valeur pour SETVAL */\n"
"    struct semid_ds *buf;    /* Tampon pour IPC_STAT, IPC_SET */\n"
"    unsigned short  *array;  /* Tableau pour GETALL, SETALL */\n"
"    struct seminfo  *__buf;  /* Tampon pour IPC_INFO\n"
"                                (spécifique à Linux) */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<semid_ds> data structure is defined in I<E<lt>sys/sem.hE<gt>> as "
"follows:"
msgstr ""
"La structure I<semid_ds> est définie dans I<E<lt>sys/sem.hE<gt>> comme suit :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct semid_ds {\n"
"    struct ipc_perm sem_perm;  /* Ownership and permissions */\n"
"    time_t          sem_otime; /* Last semop time */\n"
"    time_t          sem_ctime; /* Creation time/time of last\n"
"                                  modification via semctl() */\n"
"    unsigned long   sem_nsems; /* No. of semaphores in set */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct semid_ds {\n"
"    struct ipc_perm sem_perm;   /* Permissions d'accès */\n"
"    time_t          sem_otime;  /* Heure dernier semop() */\n"
"    time_t          sem_ctime;  /* Heure de création/heure du */\n"
"                                   dernier changement avec semctl() */\n"
"    unsigned long   sem_nsems;  /* Nombre de sémaphores dans l'ensemble */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields of the I<semid_ds> structure are as follows:"
msgstr "Les champs de la structure I<semid_ds> sont les suivants :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sem_perm>"
msgstr "I<sem_perm>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is an I<ipc_perm> structure (see below) that specifies the access "
"permissions on the semaphore set."
msgstr ""
"Il s'agit d'une structure I<ipc_perm> (voir plus bas) qui spécifie les "
"d'accès sur le jeu de sémaphores."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sem_otime>"
msgstr "I<sem_otime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Time of last B<semop>(2)  system call."
msgstr "Heure du dernier appel système B<semop>(2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sem_ctime>"
msgstr "I<sem_ctime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Time of creation of semaphore set or time of last B<semctl>()  B<IPCSET>, "
"B<SETVAL>, or B<SETALL> operation."
msgstr ""
"Heure de création du jeu de sémaphores ou heure de la dernière opération "
"B<IPCSET>, B<SETVAL> ou B<SETALL> de B<semctl>()."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<sem_nsems>"
msgstr "I<sem_nsems>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Number of semaphores in the set.  Each semaphore of the set is referenced by "
"a nonnegative integer ranging from B<0> to I<sem_nsems-1>."
msgstr ""
"Nombre de sémaphores dans l'ensemble. Chaque sémaphore est référencé par un "
"entier positif ou nul, compris dans l'intervalle B<0> à I<sem_nsems-1>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<ipc_perm> structure is defined as follows (the highlighted fields are "
"settable using B<IPC_SET>):"
msgstr ""
"La structure I<ipc_perm> est définie de la façon suivante (les champs en "
"gras peuvent être modifiés en utilisant B<IPC_SET>) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct ipc_perm {\n"
"    key_t          __key; /* Key supplied to semget(2) */\n"
"    uid_t          B<uid>;   /* Effective UID of owner */\n"
"    gid_t          B<gid>;   /* Effective GID of owner */\n"
"    uid_t          cuid;  /* Effective UID of creator */\n"
"    gid_t          cgid;  /* Effective GID of creator */\n"
"    unsigned short B<mode>;  /* Permissions */\n"
"    unsigned short __seq; /* Sequence number */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct ipc_perm {\n"
"    key_t          __key; /* Clé fournie à semget(2) */\n"
"    uid_t          B<uid>;   /* UID effectif du propriétaire */\n"
"    gid_t          B<gid>;   /* GID effectif du propriétaire */\n"
"    uid_t          cuid;  /* UID effectif du créateur */\n"
"    gid_t          cgid;  /* GID effectif du créateur */\n"
"    unsigned short B<mode>;  /* Permissions */\n"
"    unsigned short __seq; /* Numéro de séquence */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The least significant 9 bits of the I<mode> field of the I<ipc_perm> "
"structure define the access permissions for the shared memory segment.  The "
"permission bits are as follows:"
msgstr ""
"Les 9 bits les moins significatifs du champ I<mode> de la structure "
"I<ipc_perm> définissent les droits d'accès aux segments de la mémoire "
"partagée. Les bits de permission sont les suivants :"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0400"
msgstr "0400"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Read by user"
msgstr "Lisible par l'utilisateur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0200"
msgstr "0200"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Write by user"
msgstr "Droit d'écriture pour l'utilisateur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0040"
msgstr "0040"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Read by group"
msgstr "Lisible par le groupe"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0020"
msgstr "0020"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Write by group"
msgstr "Autorisation d'écriture pour le groupe"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0004"
msgstr "0004"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Read by others"
msgstr "Lisible par les autres"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "0002"
msgstr "0002"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Write by others"
msgstr "Écrit par d'autres"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In effect, \"write\" means \"alter\" for a semaphore set.  Bits 0100, 0010, "
"and 0001 (the execute bits) are unused by the system."
msgstr ""
"En réalité, « écrire » signifie « modifier » pour un jeu de sémaphores. Les "
"bits 0100, 0010 et 0001 (les bits d'exécution) ne sont pas utilisés par le "
"système."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "Valid values for I<op> are:"
msgstr "Les valeurs autorisées pour I<op> sont\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<IPC_STAT>"
msgstr "B<IPC_STAT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Copy information from the kernel data structure associated with I<semid> "
"into the I<semid_ds> structure pointed to by I<arg.buf>.  The argument "
"I<semnum> is ignored.  The calling process must have read permission on the "
"semaphore set."
msgstr ""
"Copier dans la structure I<semid_ds> pointée par I<arg.buf> la structure de "
"données du noyau concernant l'ensemble de sémaphores. L'argument I<semnum> "
"est alors ignoré. Le processus appelant doit avoir des privilèges de lecture "
"sur le jeu de sémaphores."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<IPC_SET>"
msgstr "B<IPC_SET>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Write the values of some members of the I<semid_ds> structure pointed to by "
"I<arg.buf> to the kernel data structure associated with this semaphore set, "
"updating also its I<sem_ctime> member."
msgstr ""
"Écrire la valeur de certains membres de la structure I<semid_ds> pointés par "
"I<arg.buf> dans la structure de données du noyau associée à ce jeu de "
"sémaphores, en mettant aussi à jour son membre I<sem_ctime>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following members of the structure are updated: I<sem_perm.uid>, "
"I<sem_perm.gid>, and (the least significant 9 bits of)  I<sem_perm.mode>."
msgstr ""
"Les membres suivants de la structure sont mis à jour : I<sem_perm.uid>, "
"I<sem_perm.gid> et (les 9 bits de poids faible de) I<sem_perm.mode>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The effective UID of the calling process must match the owner (I<sem_perm."
"uid>)  or creator (I<sem_perm.cuid>)  of the semaphore set, or the caller "
"must be privileged.  The argument I<semnum> is ignored."
msgstr ""
"L'UID effectif du processus appelant doit correspondre au propriétaire "
"(I<sem_perm.uid>) ou au créateur (I<sem_perm.cuid>) du jeu de sémaphores ou "
"l'appelant doit être privilégié. L'argument I<semnum> est ignoré."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<IPC_RMID>"
msgstr "B<IPC_RMID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Immediately remove the semaphore set, awakening all processes blocked in "
"B<semop>(2)  calls on the set (with an error return and I<errno> set to "
"B<EIDRM>).  The effective user ID of the calling process must match the "
"creator or owner of the semaphore set, or the caller must be privileged.  "
"The argument I<semnum> is ignored."
msgstr ""
"Supprimer immédiatement l'ensemble de sémaphores en réveillant tous les "
"processus en attente dans B<semop>(2). Ils obtiendront un code d'erreur, et "
"I<errno> aura la valeur B<EIDRM>. L'UID effectif du processus appelant doit "
"être soit celui du créateur ou du propriétaire du jeu de sémaphores, ou "
"l'appelant doit être privilégié. L'argument I<semnum> est ignoré."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<IPC_INFO> (Linux-specific)"
msgstr "B<IPC_INFO> (spécifique à Linux)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return information about system-wide semaphore limits and parameters in the "
"structure pointed to by I<arg.__buf>.  This structure is of type I<seminfo>, "
"defined in I<E<lt>sys/sem.hE<gt>> if the B<_GNU_SOURCE> feature test macro "
"is defined:"
msgstr ""
"Renvoyer des informations sur les limites et paramètres du système "
"concernant les sémaphores dans la structure pointée par I<arg.__buf>. Cette "
"structure est de type I<seminfo>, défini dans I<E<lt>sys/sem.hE<gt>> si la "
"macro B<_GNU_SOURCE> est définie\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct  seminfo {\n"
"    int semmap;  /* Number of entries in semaphore\n"
"                    map; unused within kernel */\n"
"    int semmni;  /* Maximum number of semaphore sets */\n"
"    int semmns;  /* Maximum number of semaphores in all\n"
"                    semaphore sets */\n"
"    int semmnu;  /* System-wide maximum number of undo\n"
"                    structures; unused within kernel */\n"
"    int semmsl;  /* Maximum number of semaphores in a\n"
"                    set */\n"
"    int semopm;  /* Maximum number of operations for\n"
"                    semop(2) */\n"
"    int semume;  /* Maximum number of undo entries per\n"
"                    process; unused within kernel */\n"
"    int semusz;  /* Size of struct sem_undo */\n"
"    int semvmx;  /* Maximum semaphore value */\n"
"    int semaem;  /* Max. value that can be recorded for\n"
"                    semaphore adjustment (SEM_UNDO) */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct  seminfo {\n"
"    int semmap;  /* Nombre d'entrées dans la table de sémaphores ; \n"
"                    pas utilisé par le noyau */\n"
"    int semmni;  /* Nombre maximal d'ensembles de sémaphores */\n"
"    int semmns;  /* Nombre maximal de sémaphores dans tous les \n"
"                    ensembles de sémaphores */\n"
"    int semmnu;  /* Nombre maximal de structures «\\ undo\\ » \n"
"                    sur le système\\ ; pas utilisé par le noyau */\n"
"    int semmsl;  /* Nombre maximal de sémaphores dans un ensemble */\n"
"    int semopm;  /* Nombre maximal d'opérations pour semop(2) */\n"
"    int semume;  /* Nombre maximal d'entrées «\\ undo\\ » par\n"
"                    processus\\ ; pas utilisé par le noyau */\n"
"    int semusz;  /* Taille de struct sem_undo */\n"
"    int semvmx;  /* Valeur maximale d'un sémaphore */\n"
"    int semaem;  /* Valeur maximale pouvant être enregistrée pour \n"
"                    la mise à jour d'un sémaphore (SEM_UNDO) */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<semmsl>, I<semmns>, I<semopm>, and I<semmni> settings can be changed "
"via I</proc/sys/kernel/sem>; see B<proc>(5)  for details."
msgstr ""
"Les paramètres I<semmsl>, I<semmns>, I<semopm> et I<semmni> peuvent être "
"modifiés via I</proc/sys/kernel/sem>\\ ; consultez B<proc>(5) pour plus de "
"détails."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEM_INFO> (Linux-specific)"
msgstr "B<SEM_INFO> (spécifique à Linux)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a I<seminfo> structure containing the same information as for "
"B<IPC_INFO>, except that the following fields are returned with information "
"about system resources consumed by semaphores: the I<semusz> field returns "
"the number of semaphore sets that currently exist on the system; and the "
"I<semaem> field returns the total number of semaphores in all semaphore sets "
"on the system."
msgstr ""
"Renvoyer une structure I<seminfo> contenant les mêmes informations que pour "
"B<IPC_INFO>, sauf les champs suivants qui sont remplis avec des informations "
"sur les ressources système actuellement utilisées par les sémaphores\\ : le "
"champ I<semusz> renvoie le nombre d'ensembles de sémaphores existants sur le "
"système, et le champ I<semaem> renvoie le nombre total de sémaphores dans "
"tous les ensembles de sémaphores du système."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEM_STAT> (Linux-specific)"
msgstr "B<SEM_STAT> (spécifique à Linux)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a I<semid_ds> structure as for B<IPC_STAT>.  However, the I<semid> "
"argument is not a semaphore identifier, but instead an index into the "
"kernel's internal array that maintains information about all semaphore sets "
"on the system."
msgstr ""
"Renvoyer une structure I<semid_ds> comme pour B<IPC_STAT>. Cependant, "
"l'argument I<semid> n'est pas un identifiant de sémaphore, mais un index "
"dans la table interne du noyau qui contient des informations sur tous les "
"ensembles de sémaphores du système."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEM_STAT_ANY> (Linux-specific, since Linux 4.17)"
msgstr "B<SEM_STAT_ANY> (spécifique à Linux depuis Linux 4.17)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return a I<semid_ds> structure as for B<SEM_STAT>.  However, I<sem_perm."
"mode> is not checked for read access for I<semid> meaning that any user can "
"employ this operation (just as any user may read I</proc/sysvipc/sem> to "
"obtain the same information)."
msgstr ""
"Renvoyer une structure I<semid_ds> comme pour B<SEM_STAT>. Néanmoins, "
"l'accès en lecture pour I<semid> n'est pas vérifié dans I<sem_perm.mode> ce "
"qui signifie que tous les utilisateurs peuvent utiliser cette opération (de "
"la même manière qu'ils peuvent lire I</proc/sysvipc/sem> pour obtenir la "
"même information)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GETALL>"
msgstr "B<GETALL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return B<semval> (i.e., the current value)  for all semaphores of the set "
"into I<arg.array>.  The argument I<semnum> is ignored.  The calling process "
"must have read permission on the semaphore set."
msgstr ""
"Renvoyer la valeur B<semval> de chaque sémaphore de l'ensemble dans le "
"tableau I<arg.array>. L'argument I<semnum> est ignoré. Le processus appelant "
"doit avoir des privilèges de lecture sur le jeu de sémaphores."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GETNCNT>"
msgstr "B<GETNCNT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the B<semncnt> value for the I<semnum>-th semaphore of the set (i.e., "
"the number of processes waiting for the semaphore's value to increase).  The "
"calling process must have read permission on the semaphore set."
msgstr ""
"Renvoyer la valeur du champ B<semzcnt> du I<semnum>-ième sémaphore de "
"l'ensemble (c'est-à-dire le nombre de processus attendant que la valeur du "
"sémaphore augmente). Le processus appelant doit avoir des privilèges de "
"lecture sur le jeu de sémaphores."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GETPID>"
msgstr "B<GETPID>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the B<sempid> value for the I<semnum>-th semaphore of the set.  This "
"is the PID of the process that last performed an operation on that semaphore "
"(but see NOTES).  The calling process must have read permission on the "
"semaphore set."
msgstr ""
"Renvoyer la valeur de B<sempid> pour le I<semnum>-ième sémaphore de "
"l'ensemble. Il s'agit du PID du processus ayant exécuté la dernière "
"opération sur ce sémaphore (voir les NOTES). Le processus appelant doit "
"avoir des privilèges de lecture sur le jeu de sémaphores."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GETVAL>"
msgstr "B<GETVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return B<semval> (i.e., the semaphore value) for the I<semnum>-th semaphore "
"of the set.  The calling process must have read permission on the semaphore "
"set."
msgstr ""
"Renvoyer B<semval> (c'est-à-dire la valeur du sémaphore) pour le I<semnum>-"
"ième sémaphore de l'ensemble. Le processus appelant doit avoir des "
"privilèges de lecture sur le jeu de sémaphores."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<GETZCNT>"
msgstr "B<GETZCNT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return the B<semzcnt> value for the I<semnum>-th semaphore of the set (i.e., "
"the number of processes waiting for the semaphore value to become 0).  The "
"calling process must have read permission on the semaphore set."
msgstr ""
"Renvoyer la valeur du champ B<semzcnt> du I<semnum>-ième sémaphore de "
"l'ensemble (c'est-à-dire le nombre de processus attendant que la valeur du "
"sémaphore revienne à 0). Le processus appelant doit avoir des privilèges de "
"lecture sur le jeu de sémaphores."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SETALL>"
msgstr "B<SETALL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the B<semval> values for all semaphores of the set using I<arg.array>, "
"updating also the I<sem_ctime> member of the I<semid_ds> structure "
"associated with the set.  Undo entries (see B<semop>(2))  are cleared for "
"altered semaphores in all processes.  If the changes to semaphore values "
"would permit blocked B<semop>(2)  calls in other processes to proceed, then "
"those processes are woken up.  The argument I<semnum> is ignored.  The "
"calling process must have alter (write) permission on the semaphore set."
msgstr ""
"Positionner la valeur du champ B<semval> de tous les sémaphores de "
"l'ensemble en utilisant le tableau I<arg.array> et en mettant à jour le "
"champ I<sem_ctime> de la structure I<semid_ds> de contrôle du jeu de "
"sémaphores. Les entrées «\\ undo\\ » (consultez B<semop>(2)) sont effacées "
"de tous les processus pour les sémaphores modifiés. Si la nouvelle valeur du "
"sémaphore permet à des appels B<semop>(2) bloqués dans d'autres processus de "
"se poursuivre, ces processus sont réveillés. L'argument I<semnum> est "
"ignoré. Le processus appelant doit avoir des privilèges d'écriture sur le "
"jeu de sémaphores."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SETVAL>"
msgstr "B<SETVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the semaphore value (B<semval>)  to I<arg.val> for the I<semnum>-th "
"semaphore of the set, updating also the I<sem_ctime> member of the "
"I<semid_ds> structure associated with the set.  Undo entries are cleared for "
"altered semaphores in all processes.  If the changes to semaphore values "
"would permit blocked B<semop>(2)  calls in other processes to proceed, then "
"those processes are woken up.  The calling process must have alter "
"permission on the semaphore set."
msgstr ""
"Positionner la valeur du sémaphore (B<semval>) à I<arg.val> pour le  "
"I<semnum>-ième sémaphore de l'ensemble en mettant aussi à jour le champ "
"I<sem_ctime> dans la structure I<semid_ds> associée au jeu de sémaphores. "
"Les entrées «\\ undo\\ » sont effacées de tous les processus pour les "
"sémaphores modifiés. Si la nouvelle valeur du sémaphore permet à des appels "
"B<semop>(2) bloqués dans d'autres processus de se poursuivre, ces processus "
"sont réveillés. Le processus appelant doit avoir des privilèges d'écriture "
"sur le jeu de sémaphores."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<semctl>()  returns a nonnegative value depending on I<op> as "
"follows:"
msgstr ""
"En cas de réussite, B<semctl>() renvoie une valeur non négative dépendant de "
"l'argument I<op>\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the value of B<semncnt>."
msgstr "La valeur de B<semncnt>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the value of B<sempid>."
msgstr "La valeur B<sempid>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the value of B<semval>."
msgstr "La valeur B<semval>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the value of B<semzcnt>."
msgstr "La valeur B<semzcnt>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<IPC_INFO>"
msgstr "B<IPC_INFO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the index of the highest used entry in the kernel's internal array recording "
"information about all semaphore sets.  (This information can be used with "
"repeated B<SEM_STAT> or B<SEM_STAT_ANY> operations to obtain information "
"about all semaphore sets on the system.)"
msgstr ""
"Le plus grand indice d'une entrée utilisée dans la table interne du noyau "
"contenant des informations sur tous les ensembles de sémaphores. Cette "
"information peut ensuite être utilisée pour des opérations B<SEM_STAT> ou "
"B<SEM_STAT_ANY> répétées afin d'obtenir des informations sur tous les "
"ensembles de sémaphores du système."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEM_INFO>"
msgstr "B<SEM_INFO>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "as for B<IPC_INFO>."
msgstr "Comme pour B<IPC_INFO>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEM_STAT>"
msgstr "B<SEM_STAT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the identifier of the semaphore set whose index was given in I<semid>."
msgstr ""
"L'identifiant de l'ensemble de sémaphores dont l'indice était donné dans "
"I<semid>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEM_STAT_ANY>"
msgstr "B<SEM_STAT_ANY>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "as for B<SEM_STAT>."
msgstr "comme pour B<SEM_STAT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid "All other I<op> values return 0 on success."
msgstr "Toutes les autres valeurs I<op> renvoient B<0> en cas de réussite."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On failure, B<semctl>()  returns -1 and sets I<errno> to indicate the error."
msgstr ""
"B<semctl>() renvoie B<-1> s'il échoue auquel cas I<errno> contient le code "
"d'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I<op> has one of the values B<GETALL>, B<GETPID>, B<GETVAL>, "
"B<GETNCNT>, B<GETZCNT>, B<IPC_STAT>, B<SEM_STAT>, B<SEM_STAT_ANY>, "
"B<SETALL>, or B<SETVAL> and the calling process does not have the required "
"permissions on the semaphore set and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> "
"capability in the user namespace that governs its IPC namespace."
msgstr ""
"L'argument I<op> a l'une des valeurs suivantes B<GETALL>, B<GETPID>, "
"B<GETVAL>, B<GETNCNT>, B<GETZCNT>, B<IPC_STAT>, B<SEM_STAT>, "
"B<SEM_STAT_ANY>, B<SETALL> ou B<SETVAL>, et le processus appelant n'a pas "
"les permissions nécessaires sur le jeu de sémaphores et n'a pas la capacité "
"B<CAP_IPC_OWNER> dans l'espace de noms utilisateur qui régit son espace de "
"noms IPC."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The address pointed to by I<arg.buf> or I<arg.array> isn't accessible."
msgstr ""
"I<arg.buf> ou I<arg.array> pointent en dehors de l'espace d'adressage "
"accessible."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EIDRM>"
msgstr "B<EIDRM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The semaphore set was removed."
msgstr "Le jeu de sémaphores a été supprimé."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Invalid value for I<op> or I<semid>.  Or: for a B<SEM_STAT> operation, the "
"index value specified in I<semid> referred to an array slot that is "
"currently unused."
msgstr ""
"Valeur de I<op> ou I<semid> non valable. Ou bien, pour une opération "
"B<SEM_STAT>, l'indice indiqué dans I<semid> référence une entrée "
"actuellement inutilisée de la table."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I<op> has the value B<IPC_SET> or B<IPC_RMID> but the effective "
"user ID of the calling process is not the creator (as found in I<sem_perm."
"cuid>)  or the owner (as found in I<sem_perm.uid>)  of the semaphore set, "
"and the process does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
msgstr ""
"L'argument I<op> réclame la valeur B<IPC_SET> ou B<IPC_RMID> mais l'UID "
"effectif du processus appelant n'est pas le créateur (comme dans I<sem_perm."
"cuid>) ou le propriétaire (comme dans I<sem_perm.uid>) du jeu de sémaphores, "
"et le processus n'a pas la capacité B<CAP_SYS_ADMIN>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ERANGE>"
msgstr "B<ERANGE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I<op> has the value B<SETALL> or B<SETVAL> and the value to "
"which B<semval> is to be set (for some semaphore of the set) is less than 0 "
"or greater than the implementation limit B<SEMVMX>."
msgstr ""
"L'argument I<op> réclame les commandes B<SETALL> ou B<SETVAL> et la valeur "
"de B<semval> (pour l'ensemble ou pour certains sémaphores) est inférieure "
"à 0 ou supérieure à la valeur B<SEMVMX>."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#.  POSIX.1-2001, POSIX.1-2008
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1 specifies the I<sem_nsems> field of the I<semid_ds> structure as "
"having the type I<unsigned\\ short>, and the field is so defined on most "
"other systems.  It was also so defined on Linux 2.2 and earlier, but, since "
"Linux 2.4, the field has the type I<unsigned\\ long>."
msgstr ""
"POSIX.1 spécifie le champ I<sem_nsems> de la structure I<semid_ds> comme de "
"type I<unsigned\\ short>, ce qui est suivi par de nombreux systèmes. Ce "
"champ était défini ainsi dans Linux 2.2 et dans les versions précédentes. "
"Depuis Linux 2.4, ce champ est de type I<unsigned\\ long>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The sempid value"
msgstr "La valeur sempid"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1 defines I<sempid> as the \"process ID of [the] last operation\" on a "
"semaphore, and explicitly notes that this value is set by a successful "
"B<semop>(2)  call, with the implication that no other interface affects the "
"I<sempid> value."
msgstr ""
"POSIX.1 définit I<sempid> comme l'« ID du processus de la dernière "
"opération » sur un sémaphore, et note explicitement que cette valeur est "
"réglée par un appel B<semop> réussi, avec l'implication qu'aucune autre "
"interface n'affecte la valeur I<sempid>."

#.  At least OpenSolaris (and, one supposes, older Solaris) and Darwin
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While some implementations conform to the behavior specified in POSIX.1, "
"others do not.  (The fault here probably lies with POSIX.1 inasmuch as it "
"likely failed to capture the full range of existing implementation "
"behaviors.)  Various other implementations also update I<sempid> for the "
"other operations that update the value of a semaphore: the B<SETVAL> and "
"B<SETALL> operations, as well as the semaphore adjustments performed on "
"process termination as a consequence of the use of the B<SEM_UNDO> flag (see "
"B<semop>(2))."
msgstr ""
"Bien que certaines implémentations respectent le comportement défini dans "
"POSIX.1, d'autres ne le font pas (le tort revient ici probablement à POSIX.1 "
"qui n'a pas réussi à englober tous les comportements implémentés existants). "
"Diverses autres implémentations mettent également à jour I<sempid> pour "
"d'autres opérations qui mettent à jour la valeur d'un sémaphore : les "
"opérations B<SETVAL> et B<SETALL>, ainsi que les ajustements de sémaphores "
"exécutés en fin de processus du fait de l'utilisation de l'option "
"B<SEM_UNDO> (voir B<semop>(2))."

#.  commit a5f4db877177d2a3d7ae62a7bac3a5a27e083d7f
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Linux also updates I<sempid> for B<SETVAL> operations and semaphore "
"adjustments.  However, somewhat inconsistently, up to and including Linux "
"4.5, the kernel did not update I<sempid> for B<SETALL> operations.  This was "
"rectified in Linux 4.6."
msgstr ""
"Linux modifie également I<sempid> pour les opérations B<SETVAL> et les "
"ajustements de sémaphores. Cependant, de façon plutôt incohérente, le noyau "
"ne mettait pas à jour I<sempid> pour les opérations B<SETALL> jusqu'à la "
"version 4.5 de Linux incluse. Cela a été corrigé avec la version 4.6."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#.  SVr4 documents more error conditions EINVAL and EOVERFLOW.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, SVr4."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Various fields in a I<struct semid_ds> were typed as I<short> under Linux "
"2.2 and have become I<long> under Linux 2.4.  To take advantage of this, a "
"recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice.  (The kernel "
"distinguishes old and new calls by an B<IPC_64> flag in I<op>.)"
msgstr ""
"Divers champs de la I<struct semid_ds> étaient de type I<short> sous "
"Linux 2.2 et sont devenus de type I<long> sous Linux 2.4. Pour en tirer "
"parti, une recompilation sous la glibc 2.1.91 ou ultérieure doit suffire. "
"(Le noyau distingue les anciens et nouveaux appels par un drapeau B<IPC_64> "
"dans I<op>.)"

#.  POSIX.1-2001, POSIX.1-2008
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In some earlier versions of glibc, the I<semun> union was defined in "
"I<E<lt>sys/sem.hE<gt>>, but POSIX.1 requires that the caller define this "
"union.  On versions of glibc where this union is I<not> defined, the macro "
"B<_SEM_SEMUN_UNDEFINED> is defined in I<E<lt>sys/sem.hE<gt>>."
msgstr ""
"Dans certaines versions antérieures de la glibc, l'union I<semun> était "
"définie dans I<E<lt>sys/sem.hE<gt>>, mais POSIX.1 documente que l'appelant "
"doit définir cette union. Dans les versions de la glibc où cette union n'est "
"I<pas> définie, la macro B<_SEM_SEMUN_UNDEFINED> est définie dans I<E<lt>sys/"
"sem.hE<gt>>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<IPC_INFO>, B<SEM_STAT>, and B<SEM_INFO> operations are used by the "
"B<ipcs>(1)  program to provide information on allocated resources.  In the "
"future these may modified or moved to a I</proc> filesystem interface."
msgstr ""
"Les appels système B<IPC_INFO>, B<SEM_STAT> et B<SEM_INFO> sont utilisés par "
"le programme B<ipcs>(1) pour fournir des informations sur les ressources "
"allouées. Cela peut changer dans le futur, en utilisant l'interface d'un "
"système de fichiers I</proc>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following system limit on semaphore sets affects a B<semctl>()  call:"
msgstr ""
"La limite suivante du système sur les jeux de sémaphore affecte l'appel "
"système B<semctl>()\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SEMVMX>"
msgstr "B<SEMVMX>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Maximum value for B<semval>: implementation dependent (32767)."
msgstr ""
"Valeur maximale pour B<semval> dépendant de l'implémentation (généralement "
"32767)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For greater portability, it is best to always call B<semctl>()  with four "
"arguments."
msgstr ""
"Pour améliorer la portabilité, il vaut mieux invoquer toujours B<semctl>() "
"avec quatre arguments."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<shmop>(2)."
msgstr "Consultez B<shmop>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ipc>(2), B<semget>(2), B<semop>(2), B<capabilities>(7), "
"B<sem_overview>(7), B<sysvipc>(7)"
msgstr ""
"B<ipc>(2), B<semget>(2), B<semop>(2), B<capabilities>(7), "
"B<sem_overview>(7), B<sysvipc>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<int semctl(int >I<semid>B<, int >I<semnum>B<, int >I<cmd>B<, ...);>\n"
msgstr "B<int semctl(int >I<semid>B<, int >I<semnum>B<, int >I<cmd>B<, ...);>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<semctl>()  performs the control operation specified by I<cmd> on the "
"System\\ V semaphore set identified by I<semid>, or on the I<semnum>-th "
"semaphore of that set.  (The semaphores in a set are numbered starting at 0.)"
msgstr ""
"Cette fonction effectue l'opération de contrôle indiquée par I<cmd> sur "
"l'ensemble de sémaphores System V (ou sur le I<semnum>-ième sémaphore de "
"l'ensemble) identifié par I<semid>. (Les sémaphores sont numérotés à partir "
"de zéro.)"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This function has three or four arguments, depending on I<cmd>.  When there "
"are four, the fourth has the type I<union semun>.  The I<calling program> "
"must define this union as follows:"
msgstr ""
"La fonction a trois ou quatre arguments, selon la valeur de I<cmd>. Quand il "
"y en a quatre, le quatrième est de type I<union semun>. Le I<programme "
"appelant> doit définir cette union de la façon suivante\\ :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "Valid values for I<cmd> are:"
msgstr "Les valeurs autorisées pour I<cmd> sont\\ :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"On success, B<semctl>()  returns a nonnegative value depending on I<cmd> as "
"follows:"
msgstr ""
"En cas de réussite, B<semctl>() renvoie une valeur non négative dépendant de "
"l'argument I<cmd>\\ :"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid "All other I<cmd> values return 0 on success."
msgstr "Toutes les autres commandes I<cmd> renvoient zéro en cas de réussite."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The argument I<cmd> has one of the values B<GETALL>, B<GETPID>, B<GETVAL>, "
"B<GETNCNT>, B<GETZCNT>, B<IPC_STAT>, B<SEM_STAT>, B<SEM_STAT_ANY>, "
"B<SETALL>, or B<SETVAL> and the calling process does not have the required "
"permissions on the semaphore set and does not have the B<CAP_IPC_OWNER> "
"capability in the user namespace that governs its IPC namespace."
msgstr ""
"L'argument I<cmd> a l'une des valeurs suivantes B<GETALL>, B<GETPID>, "
"B<GETVAL>, B<GETNCNT>, B<GETZCNT>, B<IPC_STAT>, B<SEM_STAT>, "
"B<SEM_STAT_ANY>, B<SETALL> ou B<SETVAL>, et le processus appelant n'a pas "
"les permissions nécessaires sur le jeu de sémaphores et n'a pas la capacité "
"B<CAP_IPC_OWNER> dans l'espace de noms utilisateur qui régit son espace de "
"noms IPC."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Invalid value for I<cmd> or I<semid>.  Or: for a B<SEM_STAT> operation, the "
"index value specified in I<semid> referred to an array slot that is "
"currently unused."
msgstr ""
"Valeur de I<cmd> ou I<semid> non valable. Ou bien, pour une opération "
"B<SEM_STAT>, l'indice indiqué dans I<semid> référence une entrée "
"actuellement inutilisée de la table."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The argument I<cmd> has the value B<IPC_SET> or B<IPC_RMID> but the "
"effective user ID of the calling process is not the creator (as found in "
"I<sem_perm.cuid>)  or the owner (as found in I<sem_perm.uid>)  of the "
"semaphore set, and the process does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability."
msgstr ""
"L'argument I<cmd> réclame les commandes B<IPC_SET> ou B<IPC_RMID> mais l'UID "
"effectif du processus appelant n'est pas le créateur (comme dans I<sem_perm."
"cuid>) ou le propriétaire (comme dans I<sem_perm.uid>) du jeu de sémaphores, "
"et le processus n'a pas la capacité B<CAP_SYS_ADMIN>."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The argument I<cmd> has the value B<SETALL> or B<SETVAL> and the value to "
"which B<semval> is to be set (for some semaphore of the set) is less than 0 "
"or greater than the implementation limit B<SEMVMX>."
msgstr ""
"L'argument I<cmd> réclame les commandes B<SETALL> ou B<SETVAL> et la valeur "
"de B<semval> (pour l'ensemble ou pour certains sémaphores) est inférieure "
"à 0 ou supérieure à la valeur B<SEMVMX>."

#.  SVr4 documents more error conditions EINVAL and EOVERFLOW.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Various fields in a I<struct semid_ds> were typed as I<short> under Linux "
"2.2 and have become I<long> under Linux 2.4.  To take advantage of this, a "
"recompilation under glibc-2.1.91 or later should suffice.  (The kernel "
"distinguishes old and new calls by an B<IPC_64> flag in I<cmd>.)"
msgstr ""
"Divers champs de la I<struct semid_ds> étaient de type I<short> sous "
"Linux 2.2 et sont devenus de type I<long> sous Linux 2.4. Pour en tirer "
"parti, une recompilation sous la glibc 2.1.91 ou ultérieure doit suffire. "
"(Le noyau distingue les anciens et nouveaux appels par un drapeau B<IPC_64> "
"dans I<cmd>.)"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "2024-03-03"
msgstr "3 mars 2024"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"