1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2021-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-22 23:47+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "set_mempolicy"
msgstr "set_mempolicy"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"set_mempolicy - set default NUMA memory policy for a thread and its children"
msgstr ""
"set_mempolicy - Configurer la politique de la mémoire NUMA par défaut pour "
"un thread et ses enfants"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "NUMA (Non-Uniform Memory Access) policy library (I<libnuma>, I<-lnuma>)"
msgstr ""
"Bibliothèque de règles NUMA (Non-Uniform Memory Access) (I<libnuma>, I<-"
"lnuma>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>numaif.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<long set_mempolicy(int >I<mode>B<, const unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long set_mempolicy(int >I<mode>B<, const unsigned long *>I<nodemask>B<,>\n"
"B< unsigned long >I<maxnode>B<);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<set_mempolicy>() sets the NUMA memory policy of the calling thread, which "
"consists of a policy mode and zero or more nodes, to the values specified by "
"the I<mode>, I<nodemask>, and I<maxnode> arguments."
msgstr ""
"B<set_mempolicy>() définit la politique de la mémoire NUMA du thread "
"appelant, qui consiste en un mode de politique et zéro ou plusieurs nœuds, "
"aux valeurs spécifiées dans les arguments I<mode>, I<nodemask> et I<maxnode>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A NUMA machine has different memory controllers with different distances to "
"specific CPUs. The memory policy defines from which node memory is "
"allocated for the thread."
msgstr ""
"Une machine NUMA a différents contrôleurs mémoire à différentes distances "
"des processeurs particuliers. La politique de la mémoire définit le nœud à "
"partir duquel la mémoire est allouée pour le thread."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This system call defines the default policy for the thread. The thread "
"policy governs allocation of pages in the process's address space outside of "
"memory ranges controlled by a more specific policy set by B<mbind>(2). The "
"thread default policy also controls allocation of any pages for memory-"
"mapped files mapped using the B<mmap>(2) call with the B<MAP_PRIVATE> flag "
"and that are only read (loaded) from by the thread and of memory-mapped "
"files mapped using the B<mmap>(2) call with the B<MAP_SHARED> flag, "
"regardless of the access type. The policy is applied only when a new page "
"is allocated for the thread. For anonymous memory this is when the page is "
"first touched by the thread."
msgstr ""
"Cet appel système définit la politique par défaut pour le thread. La "
"politique de thread gouverne l'allocation de page dans l'espace adressable "
"du processus en dehors des plages mémoire contrôlées par une politique plus "
"spécifique définie par B<mbind>(2). La politique de thread par défaut "
"contrôle également l'allocation de toute page pour les fichiers projetés en "
"mémoire en utilisant l'appel système B<mmap>(2) avec l'attribut "
"B<MAP_PRIVATE>, qui n’est lue (chargée) que par le thread, et pour les "
"fichiers projetés en mémoire en utilisant l'appel B<mmap>(2) avec l'attribut "
"B<MAP_SHARED>, quel que soit le type d'accès. La politique ne s'applique que "
"lorsqu'une nouvelle page est allouée pour le thread. Pour la mémoire "
"anonyme, cela est fait lorsque la page est modifiée pour la première fois "
"par le thread."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mode> argument must specify one of B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, "
"B<MPOL_INTERLEAVE>, B<MPOL_PREFERRED>, or B<MPOL_LOCAL> (which are described "
"in detail below). All modes except B<MPOL_DEFAULT> require the caller to "
"specify the node or nodes to which the mode applies, via the I<nodemask> "
"argument."
msgstr ""
"Le paramètre I<mode> doit spécifier l'un des attributs parmi "
"B<MPOL_DEFAULT>, B<MPOL_BIND>, B<MPOL_INTERLEAVE>, B<MPOL_PREFERRED> et "
"B<MPOL_LOCAL> (qui sont décrits en détails ci-dessous). Toutes les modes de "
"politique excepté B<MPOL_DEFAULT> nécessitent que l'appelant spécifie, dans "
"le paramètre I<nodemask>, le ou les nœuds auxquels s'appliquent le mode."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mode> argument may also include an optional I<mode flag>. The "
"supported I<mode flags> are:"
msgstr ""
"L'argument I<mode> peut aussi contenir des attributs optionnels. Les valeurs "
"possibles sont :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_F_NUMA_BALANCING> (since Linux 5.12)"
msgstr "B<MPOL_F_NUMA_BALANCING> (depuis Linux 5.12)"
#. commit bda420b985054a3badafef23807c4b4fa38a3dff
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When I<mode> is B<MPOL_BIND>, enable the kernel NUMA balancing for the task "
"if it is supported by the kernel. If the flag isn't supported by the "
"kernel, or is used with I<mode> other than B<MPOL_BIND>, -1 is returned and "
"I<errno> is set to B<EINVAL>."
msgstr ""
"Quand I<mode> est B<MPOL_BIND>, activer l’équilibrage NUMA du noyau pour la "
"tâche s’il est géré par le noyau. Si l'attribut n'est pas pris en charge par "
"le noyau ou est utilisé avec un autre I<mode> que B<MPOL_BIND>, B<-1> est "
"renvoyé et I<errno> est positionné sur B<EINVAL>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "B<MPOL_F_RELATIVE_NODES> (depuis Linux 2.6.26)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A nonempty I<nodemask> specifies node IDs that are relative to the set of "
"node IDs allowed by the process's current cpuset."
msgstr ""
"Un paramètre I<nodemask> non vide indique les identifiants des nœuds "
"relatifs à l'ensemble des identifiants de nœuds autorisés pour le contexte "
"de l'ensemble de processeurs en cours pour le processus."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (since Linux 2.6.26)"
msgstr "B<MPOL_F_STATIC_NODES> (depuis Linux 2.6.26)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A nonempty I<nodemask> specifies physical node IDs. Linux will not remap "
"the I<nodemask> when the process moves to a different cpuset context, nor "
"when the set of nodes allowed by the process's current cpuset context "
"changes."
msgstr ""
"Une valeur non vide de I<nodemask> indique des identifiants de nœuds "
"physiques. Linux ne va pas recalculer le I<nodemask> quand le processus est "
"déplacé vers un contexte de processeurs différent, ni quand l'ensemble des "
"nœuds autorisés par le contexte du processus actuel est modifié."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<nodemask> points to a bit mask of node IDs that contains up to I<maxnode> "
"bits. The bit mask size is rounded to the next multiple of "
"I<sizeof(unsigned long)>, but the kernel will use bits only up to "
"I<maxnode>. A NULL value of I<nodemask> or a I<maxnode> value of zero "
"specifies the empty set of nodes. If the value of I<maxnode> is zero, the "
"I<nodemask> argument is ignored."
msgstr ""
"I<nodemask> pointe vers un masque de bits d'identifiants de nœuds qui "
"contient jusqu'à I<maxnode> bits. La taille du masque de bits est arrondie "
"au multiple supérieur de I<sizeof(unsigned long)>, mais le noyau n'utilisera "
"que jusqu'à I<maxnode> bits. Une valeur NULL pour I<nodemask> ou une valeur "
"I<maxnode> de zéro indique un ensemble vide de nœuds. Si la valeur de "
"I<maxnode> est zéro, l'argument I<nodemask> est ignoré."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where a I<nodemask> is required, it must contain at least one node that is "
"on-line, allowed by the process's current cpuset context, (unless the "
"B<MPOL_F_STATIC_NODES> mode flag is specified), and contains memory. If the "
"B<MPOL_F_STATIC_NODES> is set in I<mode> and a required I<nodemask> contains "
"no nodes that are allowed by the process's current cpuset context, the "
"memory policy reverts to I<local allocation>. This effectively overrides "
"the specified policy until the process's cpuset context includes one or more "
"of the nodes specified by I<nodemask>."
msgstr ""
"Quand une valeur de I<nodemask> est nécessaire, elle doit contenir au moins "
"un nœud actuellement disponible et autorisé par le contexte du processus "
"actuel (à moins que l'attribut B<MPOL_F_STATIC_NODES> ne soit spécifié), et "
"qui contient de la mémoire. Si l'attribut B<MPOL_F_STATIC_NODES> est mis "
"dans I<mode> et si un I<nodemask> nécessaire ne contient aucun nœud autorisé "
"par le contexte du processus actuel, la politique pour la mémoire est forcée "
"à allocation locale (I<local allocation>). La politique sera réellement "
"modifiée, sauf si le contexte du processus actuel contient au moins un des "
"nœuds spécifiés par I<nodemask>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The I<mode> argument must include one of the following values:"
msgstr "L'argument I<mode> doit inclure une des valeurs suivantes :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_DEFAULT>"
msgstr "B<MPOL_DEFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode specifies that any nondefault thread memory policy be removed, so "
"that the memory policy \"falls back\" to the system default policy. The "
"system default policy is \"local allocation\"\\[em]that is, allocate memory "
"on the node of the CPU that triggered the allocation. I<nodemask> must be "
"specified as NULL. If the \"local node\" contains no free memory, the "
"system will attempt to allocate memory from a \"near by\" node."
msgstr ""
"Ce mode indique que toute politique de mémoire du thread autre que celle par "
"défaut doit être supprimée, afin que la politique de mémoire se « rabatte » "
"sur la politique par défaut du système. La politique par défaut du système "
"est « local allocation », c'est-à-dire allouer la mémoire sur le nœud du "
"processeur qui a déclenché l'allocation. I<nodemask> doit être spécifié "
"comme NULL. Si le «\\ nœud local\\ » ne contient pas de mémoire libre, le "
"système tentera d'allouer de la mémoire à partir d'un nœud «\\ à proximité\\ "
"»."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_BIND>"
msgstr "B<MPOL_BIND>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode defines a strict policy that restricts memory allocation to the "
"nodes specified in I<nodemask>. If I<nodemask> specifies more than one "
"node, page allocations will come from the node with the lowest numeric node "
"ID first, until that node contains no free memory. Allocations will then "
"come from the node with the next highest node ID specified in I<nodemask> "
"and so forth, until none of the specified nodes contain free memory. Pages "
"will not be allocated from any node not specified in the I<nodemask>."
msgstr ""
"Ce mode définit une politique stricte qui restreint l'allocation mémoire aux "
"nœuds spécifiés dans I<nodemask>. Si I<nodemask> indique plus d'un nœud, les "
"allocations de pages se feront d'abord à partir du nœud dont l'identifiant "
"numérique est le plus petit jusqu'à ce que ce nœud ne contienne plus de "
"mémoire libre. Les allocations se feront ensuite à partir du nœud dont "
"l'identifiant est le prochain plus grand spécifié dans I<nodemask> et ainsi "
"de suite jusqu'à ce que plus un seul nœud indiqué ne contienne de mémoire "
"libre. Il n'y aura pas d'allocation de pages à partir de nœuds non indiqués "
"dans I<nodemask>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_INTERLEAVE>"
msgstr "B<MPOL_INTERLEAVE>"
#. NOTE: the following sentence doesn't make sense in the context
#. of set_mempolicy() -- no memory area specified.
#. To be effective the memory area should be fairly large,
#. at least 1 MB or bigger.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode interleaves page allocations across the nodes specified in "
"I<nodemask> in numeric node ID order. This optimizes for bandwidth instead "
"of latency by spreading out pages and memory accesses to those pages across "
"multiple nodes. However, accesses to a single page will still be limited to "
"the memory bandwidth of a single node."
msgstr ""
"Ce mode entrelace les allocations de pages à travers les nœuds spécifiés "
"dans I<nodemask> dans l'ordre de l'identifiant numérique de nœud. Cela "
"optimise la bande passante au lieu de la latence en étalant les accès pages "
"et mémoires à ces pages à travers plusieurs nœuds. Toutefois, les accès à "
"une seule page seront limités à la bande passante mémoire d'un seul nœud."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_PREFERRED>"
msgstr "B<MPOL_PREFERRED>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode sets the preferred node for allocation. The kernel will try to "
"allocate pages from this node first and fall back to \"near by\" nodes if "
"the preferred node is low on free memory. If I<nodemask> specifies more "
"than one node ID, the first node in the mask will be selected as the "
"preferred node. If the I<nodemask> and I<maxnode> arguments specify the "
"empty set, then the policy specifies \"local allocation\" (like the system "
"default policy discussed above)."
msgstr ""
"Ce mode définit le nœud préféré pour l'allocation. Le noyau essaiera "
"d'allouer des pages d'abord à partir de ce nœud et se repliera sur des nœuds "
"voisins s'il ne reste que peu de mémoire libre sur le nœud préféré. Si "
"I<nodemask> spécifie plus d'un identifiant de nœud, le premier nœud du "
"masque sera choisi comme le nœud préféré. Si les arguments I<nodemask> et "
"I<maxnode> spécifient l'ensemble vide, la politique indique « local "
"allocation » (comme la politique par défaut du système abordée ci-dessus)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<MPOL_LOCAL> (since Linux 3.8)"
msgstr "B<MPOL_LOCAL> (depuis Linux 3.8)"
#. commit 479e2802d09f1e18a97262c4c6f8f17ae5884bd8
#. commit f2a07f40dbc603c15f8b06e6ec7f768af67b424f
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This mode specifies \"local allocation\"; the memory is allocated on the "
"node of the CPU that triggered the allocation (the \"local node\"). The "
"I<nodemask> and I<maxnode> arguments must specify the empty set. If the "
"\"local node\" is low on free memory, the kernel will try to allocate memory "
"from other nodes. The kernel will allocate memory from the \"local node\" "
"whenever memory for this node is available. If the \"local node\" is not "
"allowed by the process's current cpuset context, the kernel will try to "
"allocate memory from other nodes. The kernel will allocate memory from the "
"\"local node\" whenever it becomes allowed by the process's current cpuset "
"context."
msgstr ""
"Ce mode indique « local allocation » ; la mémoire est allouée sur le nœud du "
"processeur qui a déclenché l'allocation (le « local node »). Les paramètres "
"I<nodemask> et I<maxnode> doivent indiquer l'ensemble vide. Si le « local "
"node » est faible en mémoire, le noyau essaiera d'allouer de la mémoire à "
"partir d'autres nœuds. Le noyau allouera de la mémoire à partir du « local "
"node » à chaque fois que de la mémoire dans ce nœud sera disponible. Si le "
"« local node » n'est pas autorisé par le contexte de l’ensemble de "
"processeurs actuel du processus, le noyau essaiera d'allouer de la mémoire à "
"partir d'autres nœuds. Le noyau allouera de la mémoire à partir du « local "
"node » à chaque fois que ce sera autorisé par le contexte de l’ensemble de "
"processeurs actuel du processus."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The thread memory policy is preserved across an B<execve>(2), and is "
"inherited by child threads created using B<fork>(2) or B<clone>(2)."
msgstr ""
"La politique mémoire de thread est préservée au travers d'un B<execve>(2) et "
"est récupérée par les processus enfant créés avec B<fork>(2) ou B<clone>(2)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<set_mempolicy>() returns 0; on error, -1 is returned and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"S'il réussit, B<set_mempolicy>() renvoie B<0>\\ ; s'il échoue, il renvoie "
"B<-1> et écrit I<errno> en conséquence."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Part of all of the memory range specified by I<nodemask> and I<maxnode> "
"points outside your accessible address space."
msgstr ""
"Une partie de la plage mémoire spécifiée par I<nodemask> et I<maxnode> "
"pointe en dehors de l’espace d'adressage accessible."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<mode> is invalid. Or, I<mode> is B<MPOL_DEFAULT> and I<nodemask> is "
"nonempty, or I<mode> is B<MPOL_BIND> or B<MPOL_INTERLEAVE> and I<nodemask> "
"is empty. Or, I<maxnode> specifies more than a page worth of bits. Or, "
"I<nodemask> specifies one or more node IDs that are greater than the maximum "
"supported node ID. Or, none of the node IDs specified by I<nodemask> are on-"
"line and allowed by the process's current cpuset context, or none of the "
"specified nodes contain memory. Or, the I<mode> argument specified both "
"B<MPOL_F_STATIC_NODES> and B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>. Or, the "
"B<MPOL_F_NUMA_BALANCING> isn't supported by the kernel, or is used with "
"I<mode> other than B<MPOL_BIND>."
msgstr ""
"I<mode> n'est pas valable. Soit I<mode> est B<MPOL_DEFAULT> et I<nodemask> "
"n'est pas vide, soit I<mode> est B<MPOL_BIND> ou B<MPOL_INTERLEAVE> et "
"I<nodemask> est vide. Ou bien I<maxnode> spécifie plus qu'une page de bits. "
"Ou alors I<nodemask> spécifie un ou plusieurs identifiants de nœud qui sont "
"plus grands que l'identifiant maximal de nœud pris en charge, ou qui ne sont "
"pas autorisés dans le contexte de l’ensemble de processeurs actuel du "
"processus, ou bien aucun des nœuds n'a de mémoire. Ou alors le paramètre "
"I<mode> spécifie B<MPOL_F_STATIC_NODES> et B<MPOL_F_RELATIVE_NODES>. Ou "
"alors le B<MPOL_F_NUMA_BALANCING> n'est pas pris en charge par le noyau ou "
"est utilisé avec un autre I<mode> que B<MPOL_BIND>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Insufficient kernel memory was available."
msgstr "La mémoire disponible du noyau n'était pas suffisante."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.6.7."
msgstr "Linux 2.6.7."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Memory policy is not remembered if the page is swapped out. When such a "
"page is paged back in, it will use the policy of the thread or memory range "
"that is in effect at the time the page is allocated."
msgstr ""
"La politique de mémoire n'est pas mémorisée si la page est transférée. "
"Lorsqu'une telle page est réimportée en mémoire, elle utilisera la politique "
"du thread ou de la plage mémoire qui était effective au moment où la page "
"est allouée."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For information on library support, see B<numa>(7)."
msgstr ""
"Pour des informations sur la prise en charge des bibliothèques, consultez "
"B<numa>(7)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
"B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
msgstr ""
"B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), B<mmap>(2), B<numa>(3), "
"B<cpuset>(7), B<numa>(7), B<numactl>(8)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<set_mempolicy>() system call was added in Linux 2.6.7."
msgstr "L'appel système B<set_mempolicy>() a été ajouté dans Linux 2.6.7."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "This system call is Linux-specific."
msgstr "Cet appel système est spécifique à Linux."
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-16"
msgstr "16 juillet 2023"
#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
|