summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/sigprocmask.2.po
blob: bb4797db0b7e228cd24c91e4c935f7b658ac8560 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2022-2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-05 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "sigprocmask"
msgstr "sigprocmask"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "sigprocmask, rt_sigprocmask - examine and change blocked signals"
msgstr "sigprocmask, rt_sigprocmask - Examiner et modifier les signaux bloqués"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>"
msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* Prototype for the glibc wrapper function */\n"
"B<int sigprocmask(int >I<how>B<, const sigset_t *_Nullable restrict >I<set>B<,>\n"
"B<                           sigset_t *_Nullable restrict >I<oldset>B<);>\n"
msgstr ""
"/* Prototype de la fonction enveloppe de la glibc */\n"
"B<int sigprocmask(int >I<how>B<, const sigset_t *_Nullable restrict >I<set>B<,>\n"
"B<                           sigset_t *_Nullable restrict >I<oldset>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>signal.hE<gt>>           /* Definition of B<SIG_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>>      /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>signal.hE<gt>>            /* Définition des constantes B<SIG_*> */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>>       /* Définition des constantes B<SYS_*> */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* Prototype for the underlying system call */\n"
"B<int syscall(SYS_rt_sigprocmask, int >I<how>B<,>\n"
"B<                           const kernel_sigset_t *_Nullable >I<set>B<,>\n"
"B<                           kernel_sigset_t *_Nullable >I<oldset>B<,>\n"
"B<                           size_t >I<sigsetsize>B<);>\n"
msgstr ""
"/* Prototype for the underlying system call */\n"
"B<int syscall(SYS_rt_sigprocmask, int >I<how>B<,>\n"
"B<                           const kernel_sigset_t *_Nullable >I<set>B<,>\n"
"B<                           kernel_sigset_t *_Nullable >I<oldset>B<,>\n"
"B<                           size_t >I<sigsetsize>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"/* Prototype for the legacy system call */\n"
"B<[[deprecated]] int syscall(SYS_sigprocmask, int >I<how>B<,>\n"
"B<                           const old_kernel_sigset_t *_Nullable >I<set>B<,>\n"
"B<                           old_kernel_sigset_t *_Nullable >I<oldset>B<);>\n"
msgstr ""
"/* Prototype de l'appel système antérieur */\n"
"B<[[obsolète]] int syscall(SYS_sigprocmask, int >I<how>B<,>\n"
"B<                           const old_kernel_sigset_t *_Nullable >I<set>B<,>\n"
"B<                           old_kernel_sigset_t *_Nullable >I<oldset>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<sigprocmask>():"
msgstr "B<sigprocmask>() :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _POSIX_C_SOURCE\n"
msgstr "    _POSIX_C_SOURCE\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sigprocmask>()  is used to fetch and/or change the signal mask of the "
"calling thread.  The signal mask is the set of signals whose delivery is "
"currently blocked for the caller (see also B<signal>(7)  for more details)."
msgstr ""
"L'appel B<sigprocmask>() est utilisé pour récupérer et/ou changer le masque "
"de signaux du thread appelant. Le masque de signaux est l'ensemble des "
"signaux dont la distribution est actuellement bloquée pour l'appelant "
"(consultez également B<signal>(7) pour plus de détails)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The behavior of the call is dependent on the value of I<how>, as follows."
msgstr ""
"Son comportement est dépendant de la valeur de I<how>, avec les conventions "
"suivantes\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIG_BLOCK>"
msgstr "B<SIG_BLOCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The set of blocked signals is the union of the current set and the I<set> "
"argument."
msgstr ""
"L'ensemble des signaux bloqués est l'union de l'ensemble actuel et de "
"l'argument I<set>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIG_UNBLOCK>"
msgstr "B<SIG_UNBLOCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The signals in I<set> are removed from the current set of blocked signals.  "
"It is permissible to attempt to unblock a signal which is not blocked."
msgstr ""
"Les signaux dans l'ensemble I<set> sont supprimés de la liste des signaux "
"bloqués. Il est permis de débloquer un signal non bloqué."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SIG_SETMASK>"
msgstr "B<SIG_SETMASK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The set of blocked signals is set to the argument I<set>."
msgstr "L'ensemble des signaux bloqués est égal à l'argument I<set>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<oldset> is non-NULL, the previous value of the signal mask is stored in "
"I<oldset>."
msgstr ""
"Si I<oldset> n'est pas NULL, la valeur précédente du masque de signaux est "
"stockée dans I<oldset>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<set> is NULL, then the signal mask is unchanged (i.e., I<how> is "
"ignored), but the current value of the signal mask is nevertheless returned "
"in I<oldset> (if it is not NULL)."
msgstr ""
"Si I<set> est NULL, le masque de signaux n'est pas modifié (I<how> est donc "
"ignoré), mais la valeur actuelle du masque de signaux est tout de même "
"renvoyée dans I<oldset> (s'il n'est pas NULL)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A set of functions for modifying and inspecting variables of type "
"I<sigset_t> (\"signal sets\") is described in B<sigsetops>(3)."
msgstr ""
"Un ensemble de fonctions pour modifier et voir les variables de type "
"I<sigset_t> (\"signal sets\") est décrit dans B<sigsetops>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The use of B<sigprocmask>()  is unspecified in a multithreaded process; see "
"B<pthread_sigmask>(3)."
msgstr ""
"L'utilisation de B<sigprocmask>() dans un processus multithreadé n'est pas "
"définie\\ ; consultez B<pthread_sigmask>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<sigprocmask>()  returns 0 on success.  On failure, -1 is returned and "
"I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"B<sigprocmask>() renvoie B<0> s'il réussit. En cas d'échec, B<-1> est "
"renvoyé et I<errno> est positionné pour indiquer l'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<set> or I<oldset> argument points outside the process's allocated "
"address space."
msgstr ""
"L'un des paramètres I<set> ou I<oldset> pointe vers une zone mémoire "
"n'appartenant pas à l'espace d'adressage alloué du processus."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Either the value specified in I<how> was invalid or the kernel does not "
"support the size passed in I<sigsetsize.>"
msgstr ""
"Soit la valeur indiquée dans I<how> n'est pas valable, soit le noyau ne "
"prend pas en charge la taille passée à I<sigsetsize.>"

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel's definition of I<sigset_t> differs in size from that used by the "
"C library.  In this manual page, the former is referred to as "
"I<kernel_sigset_t> (it is nevertheless named I<sigset_t> in the kernel "
"sources)."
msgstr ""
"La définition du noyau de I<sigset_t> diffère par la taille de celle "
"utilisée par la bibliothèque C. Dans cette page de manuel, on fait référence "
"à l'ancienne quand on dit I<kernel_sigset_t> (elle s'appelle cependant "
"I<sigset_t> dans les sources du noyau)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The glibc wrapper function for B<sigprocmask>()  silently ignores attempts "
"to block the two real-time signals that are used internally by the NPTL "
"threading implementation.  See B<nptl>(7)  for details."
msgstr ""
"La fonction enveloppe B<sigprocmask>() de la glibc ignore silencieusement "
"les tentatives de blocage des deux signaux en temps réel utilisés en interne "
"par l'implémentation de threading NPTL. Consultez B<nptl>(7) pour des "
"détails."

#.  sizeof(kernel_sigset_t) == _NSIG / 8,
#.  which equals to 8 on most architectures, but e.g. on MIPS it's 16.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The original Linux system call was named B<sigprocmask>().  However, with "
"the addition of real-time signals in Linux 2.2, the fixed-size, 32-bit "
"I<sigset_t> (referred to as I<old_kernel_sigset_t> in this manual page)  "
"type supported by that system call was no longer fit for purpose.  "
"Consequently, a new system call, B<rt_sigprocmask>(), was added to support "
"an enlarged I<sigset_t> type (referred to as I<kernel_sigset_t> in this "
"manual page).  The new system call takes a fourth argument, I<size_t "
"sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the signal sets in I<set> "
"and I<oldset>.  This argument is currently required to have a fixed "
"architecture specific value (equal to I<sizeof(kernel_sigset_t)>)."
msgstr ""
"L'appel système Linux d'origine s'appelait B<sigprocmask>(). Toutefois, avec "
"l'arrivée des signaux en temps réel dans Linux 2.2 et de la taille figée, le "
"type I<sigset_t> 32 bits (désigné comme I<old_kernel_sigset_t> dans cette "
"page de manuel), pris en charge par cet appel système ne convenait plus à "
"cet objectif. Par conséquent, un nouvel appel système B<rt_sigprocmask>(), a "
"été ajouté pour prendre en charge le type I<sigset_t> élargi (désigné comme "
"I<kernel_sigset_t> dans cette page de manuel). Le nouvel appel système prend "
"un quatrième paramètre, I<size_t sigsetsize>, qui indique la taille en "
"octets des jeux de signaux dans I<set> et dans I<oldset>. Ce paramètre est "
"actuellement nécessaire pour obtenir une valeur fixe spécifique à "
"l'architecture (équivalente à I<sizeof(kernel_sigset_t)>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The glibc B<sigprocmask>()  wrapper function hides these details from us, "
"transparently calling B<rt_sigprocmask>()  when the kernel provides it."
msgstr ""
"La fonction enveloppe B<sigprocmask>() de la glibc nous cache ces détails, "
"en appelant de manière transparente B<rt_sigprocmask>() quand le noyau le "
"fournit."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>.  Attempts to do so are "
"silently ignored."
msgstr ""
"Il est impossible de bloquer B<SIGKILL> ou B<SIGSTOP> avec l'appel "
"sigprocmask. Les tentatives seront ignorées silencieusement."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Each of the threads in a process has its own signal mask."
msgstr "Chacun des threads d'un processus a son propre masque de signaux."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A child created via B<fork>(2)  inherits a copy of its parent's signal mask; "
"the signal mask is preserved across B<execve>(2)."
msgstr ""
"Un processus enfant créé avec B<fork>(2) hérite d'une copie du masque de "
"signaux de son parent. Le masque de signaux est conservé au travers d'un "
"B<execve>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<SIGBUS>, B<SIGFPE>, B<SIGILL>, or B<SIGSEGV> are generated while they "
"are blocked, the result is undefined, unless the signal was generated by "
"B<kill>(2), B<sigqueue>(3), or B<raise>(3)."
msgstr ""
"Si l'un des signaux B<SIGBUS>, B<SIGFPE>, B<SIGILL> ou B<SIGSEGV> est généré "
"alors qu'il est bloqué, le résultat est indéfini, sauf si le signal a été "
"généré par B<kill>(2), B<sigqueue>(3) ou B<raise>(3)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<sigsetops>(3)  for details on manipulating signal sets."
msgstr ""
"Consultez B<sigsetops>(3) pour les détails concernant les ensembles de "
"signaux."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that it is permissible (although not very useful) to specify both "
"I<set> and I<oldset> as NULL."
msgstr ""
"Remarquez qu'il est acceptable (bien que peu utile) de renseigner tant "
"I<set> que I<oldset> comme NULL."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigpending>(2), "
"B<sigsuspend>(2), B<pthread_sigmask>(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), "
"B<signal>(7)"
msgstr ""
"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigpending>(2), "
"B<sigsuspend>(2), B<pthread_sigmask>(3), B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), "
"B<signal>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-03"
msgstr "3 décembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"