summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/socket.2.po
blob: 02b9a27b8aef2251b0105fb8b517691740b295da (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999,2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2013, 2014.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2022-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-02 11:20+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "socket"
msgstr "socket"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "socket - create an endpoint for communication"
msgstr "socket - Créer un point de communication"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int socket(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<);>\n"
msgstr "B<int socket(int >I<domain>B<, int >I<type>B<, int >I<protocol>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<socket>()  creates an endpoint for communication and returns a file "
"descriptor that refers to that endpoint.  The file descriptor returned by a "
"successful call will be the lowest-numbered file descriptor not currently "
"open for the process."
msgstr ""
"B<socket>() crée un point de communication et renvoie un descripteur de "
"fichier qui s'y rapporte. Le descripteur de fichier renvoyé par un appel "
"réussi sera celui au numéro le plus bas qui n'est pas ouvert actuellement "
"pour le processus."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<domain> argument specifies a communication domain; this selects the "
"protocol family which will be used for communication.  These families are "
"defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The formats currently understood by "
"the Linux kernel include:"
msgstr ""
"Le paramètre I<domain> indique le domaine de communication\\ ; cela "
"sélectionne la famille de protocole à employer. Elles sont définies dans le "
"fichier I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>. Les formats actuellement compris par le "
"noyau Linux sont :"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Name"
msgstr "Nom"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Purpose"
msgstr "Objectif"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Man page"
msgstr "Page de manuel"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_UNIX>"
msgstr "B<AF_UNIX>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Local communication"
msgstr "Communication locale"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<unix>(7)"
msgstr "B<unix>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_LOCAL>"
msgstr "B<AF_LOCAL>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Synonym for\n"
"B<AF_UNIX>"
msgstr "Synonyme de B<AF_UNIX>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_INET>"
msgstr "B<AF_INET>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IPv4 Internet protocols"
msgstr "Protocoles Internet IPv4"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ip>(7)"
msgstr "B<ip>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_AX25>"
msgstr "B<AF_AX25>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Amateur radio AX.25 protocol"
msgstr "Protocole radio amateur AX.25"

#.  Part of ax25-tools
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ax25>(4)"
msgstr "B<ax25>(4)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_IPX>"
msgstr "B<AF_IPX>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IPX - Novell protocols"
msgstr "IPX - Protocoles Novell"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_APPLETALK>"
msgstr "B<AF_APPLETALK>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ddp>(7)"
msgstr "B<ddp>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_X25>"
msgstr "B<AF_X25>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ITU-T X.25 / ISO/IEC\\ 8208 protocol"
msgstr "Protocole ITU-T X.25 / ISO/IEC\\ 8208"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<x25>(7)"
msgstr "B<x25>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_INET6>"
msgstr "B<AF_INET6>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "IPv6 Internet protocols"
msgstr "Protocoles Internet IPv6"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ipv6>(7)"
msgstr "B<ipv6>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_DECnet>"
msgstr "B<AF_DECnet>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DECet protocol sockets"
msgstr "Sockets de protocole DECet"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_KEY>"
msgstr "B<AF_KEY>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Key management protocol, originally developed for usage with IPsec"
msgstr "Protocole de gestion de clé, développé à l'origine pour être utilisé avec IPsec"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_NETLINK>"
msgstr "B<AF_NETLINK>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Kernel user interface device"
msgstr "Interface utilisateur noyau"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<netlink>(7)"
msgstr "B<netlink>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_PACKET>"
msgstr "B<AF_PACKET>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Low-level packet interface"
msgstr "Interface paquet bas-niveau"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<packet>(7)"
msgstr "B<packet>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_RDS>"
msgstr "B<AF_RDS>"

#.  commit: 639b321b4d8f4e412bfbb2a4a19bfebc1e68ace4
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Reliable Datagram Sockets (RDS) protocol"
msgstr "Protocole Reliable Datagram Sockets (RDS)"

#.  rds-tools: https://github.com/oracle/rds-tools/blob/master/rds.7
#.  rds-tools: https://github.com/oracle/rds-tools/blob/master/rds-rdma.7
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<rds>(7)\n"
msgstr "B<rds>(7)\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".br\n"
msgstr ".br\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<rds-rdma>(7)"
msgstr "B<rds-rdma>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_PPPOX>"
msgstr "B<AF_PPPOX>"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Generic PPP transport layer, for setting up L2 tunnels\n"
"(L2TP and PPPoE)"
msgstr "Couche de transport PPP générique pour paramétrer des tunnels L2 (L2TP et PPPoE)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_LLC>"
msgstr "B<AF_LLC>"

#.  linux-history commit: 34beb106cde7da233d4df35dd3d6cf4fee937caa
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Logical link control (IEEE 802.2 LLC) protocol"
msgstr "Protocole de contrôle de lien logique (IEEE 802.2 LLC)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_IB>"
msgstr "B<AF_IB>"

#.  commits: 8d36eb01da5d371f..ce117ffac2e93334
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "InfiniBand native addressing"
msgstr "Adressage natif InfiniBand"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_MPLS>"
msgstr "B<AF_MPLS>"

#.  commits: 0189197f441602acdca3f97750d392a895b778fd
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Multiprotocol Label Switching"
msgstr "Multiprotocole Label Switching"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_CAN>"
msgstr "B<AF_CAN>"

#.  commits: 8dbde28d9711475a..5423dd67bd0108a1
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Controller Area Network automotive bus protocol"
msgstr "Protocole du bus Controller Area Network automotive"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_TIPC>"
msgstr "B<AF_TIPC>"

#.  commits: b97bf3fd8f6a16966d4f18983b2c40993ff937d4
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "TIPC, \"cluster domain sockets\" protocol"
msgstr "Protocole TIPC, « sockets de domaine de grappe »"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_BLUETOOTH>"
msgstr "B<AF_BLUETOOTH>"

#.  commits: 8d36eb01da5d371f..ce117ffac2e93334
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Bluetooth low-level socket protocol"
msgstr "Protocole du socket de bas niveau Bluetooth"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_ALG>"
msgstr "B<AF_ALG>"

#.  commit: 03c8efc1ffeb6b82a22c1af8dd908af349563314
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface to kernel crypto API"
msgstr "Interface avec l'API de chiffrement du noyau"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_VSOCK>"
msgstr "B<AF_VSOCK>"

#.  commit: d021c344051af91f42c5ba9fdedc176740cbd238
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"VSOCK (originally \"VMWare VSockets\") protocol\n"
"for hypervisor-guest communication"
msgstr "Protocole VSOCK (initialement « VMWare VSockets ») de communication hyperviseur-invité"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<vsock>(7)"
msgstr "B<vsock>(7)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_KCM>"
msgstr "B<AF_KCM>"

#.  commit: 03c8efc1ffeb6b82a22c1af8dd908af349563314
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "KCM (kernel connection multiplexer) interface"
msgstr "Interface KCM (multiplexeur de connexion au noyau)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AF_XDP>"
msgstr "B<AF_XDP>"

#.  commit: c0c77d8fb787cfe0c3fca689c2a30d1dad4eaba7
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XDP (express data path) interface"
msgstr "Interface XDP (express data path)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Further details of the above address families, as well as information on "
"several other address families, can be found in B<address_families>(7)."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver plus de détails sur les familles d'adresses ci-dessus, "
"ainsi que des informations sur plusieurs autres familles d'adresses, dans "
"B<address_families>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The socket has the indicated I<type>, which specifies the communication "
"semantics.  Currently defined types are:"
msgstr ""
"Le socket a le I<type> indiqué, ce qui indique la sémantique des "
"communications. Les types définis actuellement sont\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SOCK_STREAM>"
msgstr "B<SOCK_STREAM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Provides sequenced, reliable, two-way, connection-based byte streams.  An "
"out-of-band data transmission mechanism may be supported."
msgstr ""
"Support de dialogue garantissant l'intégrité, fournissant un flux de données "
"binaires, et intégrant un mécanisme pour les transmissions de données hors-"
"bande."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SOCK_DGRAM>"
msgstr "B<SOCK_DGRAM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Supports datagrams (connectionless, unreliable messages of a fixed maximum "
"length)."
msgstr ""
"Prise en charge des datagrammes (transmissions sans connexion, non garantie, "
"de datagrammes de longueur maximale fixe)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SOCK_SEQPACKET>"
msgstr "B<SOCK_SEQPACKET>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Provides a sequenced, reliable, two-way connection-based data transmission "
"path for datagrams of fixed maximum length; a consumer is required to read "
"an entire packet with each input system call."
msgstr ""
"Dialogue garantissant l'intégrité, pour le transport de datagrammes de "
"longueur fixe. Le lecteur doit lire le paquet de données complet à chaque "
"appel système récupérant l'entrée."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SOCK_RAW>"
msgstr "B<SOCK_RAW>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Provides raw network protocol access."
msgstr "Accès direct aux données réseau."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SOCK_RDM>"
msgstr "B<SOCK_RDM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Provides a reliable datagram layer that does not guarantee ordering."
msgstr ""
"Transmission fiable de datagrammes, sans garantie de l'ordre de délivrance."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SOCK_PACKET>"
msgstr "B<SOCK_PACKET>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Obsolete and should not be used in new programs; see B<packet>(7)."
msgstr ""
"Obsolète, à ne pas utiliser dans les programmes actuels. Consultez "
"B<packet>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Some socket types may not be implemented by all protocol families."
msgstr ""
"Certains types de sockets peuvent ne pas être implémentés par toutes les "
"familles de protocoles."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since Linux 2.6.27, the I<type> argument serves a second purpose: in "
"addition to specifying a socket type, it may include the bitwise OR of any "
"of the following values, to modify the behavior of B<socket>():"
msgstr ""
"Depuis Linux 2.6.27, le paramètre I<type> a un autre objectif : en plus "
"d'indiquer le type de socket, il peut inclure les valeurs suivantes en les "
"combinant par un OU binaire, pour modifier le comportement de B<socket>() :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SOCK_NONBLOCK>"
msgstr "B<SOCK_NONBLOCK>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the B<O_NONBLOCK> file status flag on the open file description (see "
"B<open>(2))  referred to by the new file descriptor.  Using this flag saves "
"extra calls to B<fcntl>(2)  to achieve the same result."
msgstr ""
"Placer l'attribut d'état de fichier B<O_NONBLOCK> sur la description du "
"fichier ouvert référencée par le nouveau descripteur de fichier (consulter "
"B<open>(2)). Utiliser cet attribut économise des appels supplémentaires à "
"B<fcntl>(2) pour obtenir le même résultat."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SOCK_CLOEXEC>"
msgstr "B<SOCK_CLOEXEC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>)  flag on the new file descriptor.  See "
"the description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2)  for reasons why this "
"may be useful."
msgstr ""
"Placer l'attribut « close-on-exec » (B<FD_CLOEXEC>) sur le nouveau "
"descripteur de fichier. Consultez la description de l'attribut B<O_CLOEXEC> "
"dans B<open>(2) pour savoir pourquoi cela peut être utile."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<protocol> specifies a particular protocol to be used with the socket.  "
"Normally only a single protocol exists to support a particular socket type "
"within a given protocol family, in which case I<protocol> can be specified "
"as 0.  However, it is possible that many protocols may exist, in which case "
"a particular protocol must be specified in this manner.  The protocol number "
"to use is specific to the ``communication domain'' in which communication is "
"to take place; see B<protocols>(5).  See B<getprotoent>(3)  on how to map "
"protocol name strings to protocol numbers."
msgstr ""
"Le protocole à utiliser sur le socket est indiqué par l'argument "
"I<protocol>. Normalement, il n'y a qu'un seul protocole par type de socket "
"pour une famille donnée, auquel cas l'argument I<protocol> peut être nul. "
"Néanmoins, rien ne s'oppose à ce que plusieurs protocoles existent, auquel "
"cas il est nécessaire de le spécifier. Le numéro de protocole dépend du "
"domaine de communication du socket\\ ; consultez B<protocols>(5). Consultez "
"B<getprotoent>(3) pour savoir comment associer un nom de protocole à un "
"numéro."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sockets of type B<SOCK_STREAM> are full-duplex byte streams.  They do not "
"preserve record boundaries.  A stream socket must be in a I<connected> state "
"before any data may be sent or received on it.  A connection to another "
"socket is created with a B<connect>(2)  call.  Once connected, data may be "
"transferred using B<read>(2)  and B<write>(2)  calls or some variant of the "
"B<send>(2)  and B<recv>(2)  calls.  When a session has been completed a "
"B<close>(2)  may be performed.  Out-of-band data may also be transmitted as "
"described in B<send>(2)  and received as described in B<recv>(2)."
msgstr ""
"Des sockets de type B<SOCK_STREAM> sont des flux d'octets full-duplex. Ils "
"ne préservent pas les limites d'enregistrements. Un socket SOCK_STREAM doit "
"être dans un état I<connecté> avant que des données puissent y être lues ou "
"écrites. Une connexion sur un autre socket est établie par l'appel système "
"B<connect>(2). Une fois connecté, les données y sont transmises par "
"B<read>(2) et B<write>(2) ou par des variantes de B<send>(2) et B<recv>(2). "
"Quand une session se termine, on referme le socket avec B<close>(2). Les "
"données hors-bande sont envoyées ou reçues comme il est décrit dans "
"B<send>(2) et B<recv>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The communications protocols which implement a B<SOCK_STREAM> ensure that "
"data is not lost or duplicated.  If a piece of data for which the peer "
"protocol has buffer space cannot be successfully transmitted within a "
"reasonable length of time, then the connection is considered to be dead.  "
"When B<SO_KEEPALIVE> is enabled on the socket the protocol checks in a "
"protocol-specific manner if the other end is still alive.  A B<SIGPIPE> "
"signal is raised if a process sends or receives on a broken stream; this "
"causes naive processes, which do not handle the signal, to exit.  "
"B<SOCK_SEQPACKET> sockets employ the same system calls as B<SOCK_STREAM> "
"sockets.  The only difference is that B<read>(2)  calls will return only the "
"amount of data requested, and any data remaining in the arriving packet will "
"be discarded.  Also all message boundaries in incoming datagrams are "
"preserved."
msgstr ""
"Les protocoles de communication qui implémentent les sockets B<SOCK_STREAM> "
"garantissent qu'aucune donnée n'est perdue ou dupliquée. Si un bloc de "
"données, pour lequel le correspondant a suffisamment de place dans son "
"tampon, n'est pas transmis correctement dans un délai raisonnable, la "
"connexion est considérée comme inutilisable. Si l'option B<SO_KEEPALIVE> est "
"activée sur le socket, le protocole vérifie, d'une manière qui lui est "
"spécifique, si le correspondant est toujours actif. Un signal B<SIGPIPE> est "
"envoyé au processus tentant d'écrire sur un socket inutilisable, forçant les "
"programmes ne gérant pas ce signal à se terminer. Les sockets de type "
"B<SOCK_SEQPACKET> emploient les mêmes appels système que ceux de types "
"B<SOCK_STREAM>, à la différence que la fonction B<read>(2) ne renverra que "
"le nombre d'octets requis, et toute autre donnée restante dans le paquet "
"sera éliminée. De plus, les frontières des messages seront préservées."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<SOCK_DGRAM> and B<SOCK_RAW> sockets allow sending of datagrams to "
"correspondents named in B<sendto>(2)  calls.  Datagrams are generally "
"received with B<recvfrom>(2), which returns the next datagram along with the "
"address of its sender."
msgstr ""
"Les sockets de type B<SOCK_DGRAM> ou B<SOCK_RAW> permettent l'envoi de "
"datagrammes aux correspondants indiqués dans l'appel système B<sendto>(2). "
"Les datagrammes sont généralement lus par la fonction B<recvfrom>(2), qui "
"fournit également l'adresse du correspondant."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<SOCK_PACKET> is an obsolete socket type to receive raw packets directly "
"from the device driver.  Use B<packet>(7)  instead."
msgstr ""
"Les sockets B<SOCK_PACKET> sont obsolètes. Ils servent à recevoir les "
"paquets bruts directement depuis le gestionnaire de périphérique. Utilisez "
"plutôt B<packet>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An B<fcntl>(2)  B<F_SETOWN> operation can be used to specify a process or "
"process group to receive a B<SIGURG> signal when the out-of-band data "
"arrives or B<SIGPIPE> signal when a B<SOCK_STREAM> connection breaks "
"unexpectedly.  This operation may also be used to set the process or process "
"group that receives the I/O and asynchronous notification of I/O events via "
"B<SIGIO>.  Using B<F_SETOWN> is equivalent to an B<ioctl>(2)  call with the "
"B<FIOSETOWN> or B<SIOCSPGRP> argument."
msgstr ""
"Un appel à B<fcntl>(2) avec l'argument B<F_SETOWN> permet de préciser un "
"processus ou un groupe de processus qui recevront un signal B<SIGURG> lors "
"de l'arrivée de données hors-bande, ou le signal B<SIGPIPE> lorsqu'une "
"connexion sur un socket B<SOCK_STREAM> se termine inopinément. Cette "
"fonction permet également de définir le processus ou groupe de processus qui "
"recevront une notification asynchrone des événements d'entrées-sorties par "
"le signal B<SIGIO>. L'utilisation de B<F_SETOWN> est équivalent à un appel "
"B<ioctl>(2) avec l'argument B<FIOSETOWN> ou B<SIOCSPGRP>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the network signals an error condition to the protocol module (e.g., "
"using an ICMP message for IP) the pending error flag is set for the socket.  "
"The next operation on this socket will return the error code of the pending "
"error.  For some protocols it is possible to enable a per-socket error queue "
"to retrieve detailed information about the error; see B<IP_RECVERR> in "
"B<ip>(7)."
msgstr ""
"Lorsque le réseau indique une condition d'erreur au module du protocole (par "
"exemple avec un message ICMP pour IP), un drapeau signale une erreur en "
"attente sur le socket. L'opération suivante sur ce socket renverra ce code "
"d'erreur. Pour certains protocoles, il est possible d'activer une file "
"d'attente d'erreurs par socket. Pour plus de détails, consultez "
"B<IP_RECVERR> dans B<ip>(7)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The operation of sockets is controlled by socket level I<options>.  These "
"options are defined in I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>.  The functions "
"B<setsockopt>(2)  and B<getsockopt>(2)  are used to set and get options."
msgstr ""
"Les opérations sur les sockets sont contrôlées par des I<options> du niveau "
"socket. Ces options sont définies dans I<E<lt>sys/socket.hE<gt>>. Les "
"fonctions B<setsockopt>(2) et B<getsockopt>(2) sont utilisées respectivement "
"pour définir ou lire les options."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, a file descriptor for the new socket is returned.  On error, -1 "
"is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"B<socket>() renvoie un descripteur référençant le socket créé en cas de "
"réussite. En cas d'échec B<-1> est renvoyé et I<errno> est positionné pour "
"indiquer l'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission to create a socket of the specified type and/or protocol is "
"denied."
msgstr ""
"La création d'un socket avec le type et le protocole indiqués n'est pas "
"autorisée."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EAFNOSUPPORT>"
msgstr "B<EAFNOSUPPORT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The implementation does not support the specified address family."
msgstr "L'implémentation ne supporte pas la famille d'adresses indiquée."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Unknown protocol, or protocol family not available."
msgstr "Protocole inconnu, ou famille de protocole inexistante."

#.  Since Linux 2.6.27
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid flags in I<type>."
msgstr "Attributs incorrects dans I<type>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EMFILE>"
msgstr "B<EMFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The per-process limit on the number of open file descriptors has been "
"reached."
msgstr ""
"La limite du nombre de descripteurs de fichiers par processus a été atteinte."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENFILE>"
msgstr "B<ENFILE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
msgstr ""
"La limite du nombre total de fichiers ouverts pour le système entier a été "
"atteinte."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS> or B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOBUFS> ou B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Insufficient memory is available.  The socket cannot be created until "
"sufficient resources are freed."
msgstr ""
"Pas suffisamment d'espace pour allouer les tampons nécessaires. Le socket ne "
"peut être créé tant que suffisamment de ressources ne sont pas libérées."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPROTONOSUPPORT>"
msgstr "B<EPROTONOSUPPORT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The protocol type or the specified protocol is not supported within this "
"domain."
msgstr ""
"Le type de protocole, ou le protocole lui-même n'est pas disponible dans ce "
"domaine de communication."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Other errors may be generated by the underlying protocol modules."
msgstr ""
"D'autres erreurs peuvent être dues aux modules de protocoles sous-jacents."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<SOCK_NONBLOCK> and B<SOCK_CLOEXEC> are Linux-specific."
msgstr "B<SOCK_NONBLOCK> et B<SOCK_CLOEXEC> sont spécifiques à Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, 4.4BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, 4.4BSD."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<socket>()  appeared in 4.2BSD.  It is generally portable to/from non-BSD "
"systems supporting clones of the BSD socket layer (including System\\ V "
"variants)."
msgstr ""
"La fonction B<socket>() est apparue dans BSD\\ 4.2. Elle est généralement "
"portable de/vers les systèmes non-BSD supportant des clones des sockets BSD "
"(y compris les variantes de System V)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The manifest constants used under 4.x BSD for protocol families are "
"B<PF_UNIX>, B<PF_INET>, and so on, while B<AF_UNIX>, B<AF_INET>, and so on "
"are used for address families.  However, already the BSD man page promises: "
"\"The protocol family generally is the same as the address family\", and "
"subsequent standards use AF_* everywhere."
msgstr ""
"Les constantes explicites utilisées sous BSD\\ 4.x pour les familles de "
"protocoles sont B<PF_UNIX>, B<PF_INET>, etc. alors que B<AF_UNIX>, "
"B<AF_INET>, etc. sont utilisées pour les familles d'adresses. Toutefois, "
"même la page de manuel de BSD indiquait «\\ La famille de protocoles est "
"généralement la même que la famille d'adresses\\ », et les standards "
"ultérieurs utilisent AF_* partout."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An example of the use of B<socket>()  is shown in B<getaddrinfo>(3)."
msgstr ""
"Un exemple d'utilisation de B<socket>() se trouve dans la page de manuel de "
"B<getaddrinfo>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<close>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), "
"B<getpeername>(2), B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), "
"B<listen>(2), B<read>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), "
"B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), B<write>(2), B<getprotoent>(3), "
"B<address_families>(7), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
"B<unix>(7)"
msgstr ""
"B<accept>(2), B<bind>(2), B<close>(2), B<connect>(2), B<fcntl>(2), "
"B<getpeername>(2), B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<ioctl>(2), "
"B<listen>(2), B<read>(2), B<recv>(2), B<select>(2), B<send>(2), "
"B<shutdown>(2), B<socketpair>(2), B<write>(2), B<getprotoent>(3), "
"B<address_families>(7), B<ip>(7), B<socket>(7), B<tcp>(7), B<udp>(7), "
"B<unix>(7)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\[lq]An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial\\[rq] and "
"\\[lq]BSD Interprocess Communication Tutorial\\[rq], reprinted in I<UNIX "
"Programmer's Supplementary Documents Volume 1.>"
msgstr ""
"«\\ An Introductory 4.3BSD Interprocess Communication Tutorial\\ » et «\\ "
"BSB Interprocess Communication Tutorial\\ », réimprimés dans I<UNIX "
"Programmer's Supplementary Documents Volume 1>."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: tbl table
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol"
msgstr "Protocole ITU-T X.25 / ISO-8208"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD."
msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<SOCK_NONBLOCK> and B<SOCK_CLOEXEC> flags are Linux-specific."
msgstr ""
"Les attributs B<SOCK_NONBLOCK> et B<SOCK_CLOEXEC> sont spécifiques à Linux."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2024-01-28"
msgstr "28 janvier 2024"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"