summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/spu_run.2.po
blob: 936afb98256a71a8af8883f54f1dba8e18827e87 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2022-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 14:56+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "spu_run"
msgstr "spu_run"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "spu_run - execute an SPU context"
msgstr "spu_run - Exécuter un contexte SPU"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>          /* Definition of B<SPU_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>>      /* Definition of B<SYS_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/spu.hE<gt>>          /* Définition des constantes B<SPU_*> */\n"
"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>>      /* Définition des constantes B<SYS_*> */\n"
"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<int syscall(SYS_spu_run, int >I<fd>B<, uint32_t *>I<npc>B<, uint32_t *>I<event>B<);>\n"
msgstr "B<int syscall(SYS_spu_run, int >I<fd>B<, uint32_t *>I<npc>B<, uint32_t *>I<event>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<spu_run>(), necessitating the use "
"of B<syscall>(2)."
msgstr ""
"I<Remarque> : la glibc ne fournit pas d'enveloppe pour B<spu_run>(), "
"imposant l'utilisation de B<syscall>(2)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<spu_run>()  system call is used on PowerPC machines that implement the "
"Cell Broadband Engine Architecture in order to access Synergistic Processor "
"Units (SPUs).  The I<fd> argument is a file descriptor returned by "
"B<spu_create>(2)  that refers to a specific SPU context.  When the context "
"gets scheduled to a physical SPU, it starts execution at the instruction "
"pointer passed in I<npc>."
msgstr ""
"L'appel système B<spu_run>() est utilisé sur les PowerPC disposant de "
"l'architecture du processeur Cell dans le but d'accéder aux SPUs "
"(Synergistic Processor Units). L'argument I<fd> est un descripteur de "
"fichiers renvoyé par B<spu_create>(2) qui se réfère à un contexte SPU "
"spécifique. Lorsque le contexte est livré à un SPU physique, il démarre son "
"exécution au pointeur d'instruction passé à I<npc>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Execution of SPU code happens synchronously, meaning that B<spu_run>()  "
"blocks while the SPU is still running.  If there is a need to execute SPU "
"code in parallel with other code on either the main CPU or other SPUs, a new "
"thread of execution must be created first (e.g., using B<pthread_create>(3))."
msgstr ""
"L'exécution du code SPU se fait de manière synchrone. C'est pourquoi "
"B<spu_run>() est bloquant tant que le SPU fonctionne. S'il est nécessaire "
"d'exécuter du code SPU en parallèle avec d'autres codes, que se soit sur le "
"processeur principal ou sur d'autres SPU, un nouveau thread doit d'abord "
"être créé (par exemple en utilisant B<pthread_create>(3))."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<spu_run>()  returns, the current value of the SPU program counter is "
"written to I<npc>, so successive calls to B<spu_run>()  can use the same "
"I<npc> pointer."
msgstr ""
"Lorsque B<spu_run>() revient, la valeur courante du pointeur d'instruction "
"SPU est écrite à I<npc>, donc il est possible d'appeler B<spu_run>() de "
"nouveau avec le même pointeur I<npc>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<event> argument provides a buffer for an extended status code.  If the "
"SPU context was created with the B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED> flag, then "
"this buffer is populated by the Linux kernel before B<spu_run>()  returns."
msgstr ""
"Le paramètre I<event> fournit un tampon pour un code d'état étendu. Si le "
"contexte SPU a été créé avec l'attribut B<SPU_CREATE_EVENTS_ENABLED>, ce "
"tampon sera rempli par le noyau Linux avant que B<spu_run>() revienne."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The status code may be one (or more) of the following constants:"
msgstr "Le code d'état peut être l'une (ou plus) des constantes suivantes :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_DMA_ALIGNMENT>"
msgstr "B<SPE_EVENT_DMA_ALIGNMENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A DMA alignment error occurred."
msgstr "Une erreur d'alignement DMA s'est produite."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_INVALID_DMA>"
msgstr "B<SPE_EVENT_INVALID_DMA>"

#.  SPE_EVENT_SPE_DATA_SEGMENT is defined, but does not seem to be generated
#.  at any point (in Linux 5.9 sources).
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An invalid MFC DMA command was attempted."
msgstr "Une commande MFC DMA invalide a été tentée."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_SPE_DATA_STORAGE>"
msgstr "B<SPE_EVENT_SPE_DATA_STORAGE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A DMA storage error occurred."
msgstr "Une erreur de stockage DMA s'est produite."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<SPE_EVENT_SPE_ERROR>"
msgstr "B<SPE_EVENT_SPE_ERROR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An illegal instruction was executed."
msgstr "Une instruction illégale a été exécutée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"NULL is a valid value for the I<event> argument.  In this case, the events "
"will not be reported to the calling process."
msgstr ""
"NULL est une valeur valable pour le paramètre I<event>. Dans ce cas, les "
"événements ne seront pas remontés au processus appelant."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<spu_run>()  returns the value of the I<spu_status> register.  "
"On failure, it returns -1 and sets I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"En cas de succès, B<spu_run>() renvoie la valeur du registre I<spu_status>. "
"En cas d'échec, l'appel renvoie B<-1> et I<errno> est défini pour indiquer "
"l'erreur."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<spu_status> register value is a bit mask of status codes and "
"optionally a 14-bit code returned from the B<stop-and-signal> instruction on "
"the SPU.  The bit masks for the status codes are:"
msgstr ""
"La valeur du registre I<spu_status> est un masque de bits de code d'erreurs "
"et en option d'un code de retour de 14 bits provenant de l'instruction "
"B<stop-and-signal> du SPU. Les bits des masques du code de retour sont :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x02>"
msgstr "B<0x02>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SPU was stopped by a B<stop-and-signal> instruction."
msgstr "Le SPU a été stoppé par une instruction B<stop-and-signal>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x04>"
msgstr "B<0x04>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SPU was stopped by a B<halt> instruction."
msgstr "Le SPU a été arrêté par une instruction B<halt>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x08>"
msgstr "B<0x08>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SPU is waiting for a channel."
msgstr "Le SPU est en attente d'un canal."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x10>"
msgstr "B<0x10>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SPU is in single-step mode."
msgstr "Le SPU est en mode single-step."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x20>"
msgstr "B<0x20>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SPU has tried to execute an invalid instruction."
msgstr "SPU a essayé d'exécuter une instruction non valable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x40>"
msgstr "B<0x40>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SPU has tried to access an invalid channel."
msgstr "SPU a essayé d'accéder à un canal non valable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<0x3fff0000>"
msgstr "B<0x3fff0000>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The bits masked with this value contain the code returned from a B<stop-and-"
"signal> instruction.  These bits are valid only if the 0x02 bit is set."
msgstr ""
"Les bits masqués avec cette valeur contiennent le code renvoyé par une "
"instruction B<stop-and-signal>. Ces bits ne sont valables que si le bit 0x02 "
"est positionné."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<spu_run>()  has not returned an error, one or more bits among the lower "
"eight ones are always set."
msgstr ""
"Si B<spu_run>() ne renvoie pas d'erreur, au moins un des huit bits de poids "
"faible est toujours positionné."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor."
msgstr "I<fd> n'est pas un descripteur de fichier valable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<npc> is not a valid pointer, or I<event> is non-NULL and an invalid "
"pointer."
msgstr ""
"I<npc> n'est pas un pointeur valable ou I<event> n'est ni NULL ni un "
"pointeur valable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINTR>"
msgstr "B<EINTR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A signal occurred while B<spu_run>()  was in progress; see B<signal>(7).  "
"The I<npc> value has been updated to the new program counter value if "
"necessary."
msgstr ""
"Un signal est apparu pendant la progression de B<spu_run>() ; consultez "
"B<signal>(7). La valeur I<npc> a été mise à jour à la nouvelle valeur du "
"compteur de programme si nécessaire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fd> is not a valid file descriptor returned from B<spu_create>(2)."
msgstr ""
"I<fd> n'est pas un descripteur de fichier valable renvoyé par "
"B<spu_create>(2)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There was not enough memory available to handle a page fault resulting from "
"a Memory Flow Controller (MFC) direct memory access."
msgstr ""
"Il n'y a pas suffisamment de mémoire disponible pour gérer une faute de page "
"résultant d'un accès direct à la mémoire d'un MFC (« Memory Flow "
"Controller »)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The functionality is not provided by the current system, because either the "
"hardware does not provide SPUs or the spufs module is not loaded."
msgstr ""
"La fonctionnalité n'est par fournie par le système actuel parce que le "
"matériel ne fournit pas de SPU ou parce que le module spufs n'est pas chargé."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux on PowerPC."
msgstr "Linux sur PowerPC."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.6.16."
msgstr "Linux 2.6.16."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<spu_run>()  is meant to be used from libraries that implement a more "
"abstract interface to SPUs, not to be used from regular applications.  See "
"E<.UR http://www.bsc.es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> "
"for the recommended libraries."
msgstr ""
"B<spu_run>() est conçu pour être appelé depuis des bibliothèques qui "
"implémentent une interface plus abstraite pour les SPU, pas pour être appelé "
"directement par les applications normales. Consultez E<.UR http://www.bsc."
"es\\:/projects\\:/deepcomputing\\:/linuxoncell/> E<.UE> pour les "
"bibliothèques recommandées."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following is an example of running a simple, one-instruction SPU program "
"with the B<spu_run>()  system call."
msgstr ""
"Vous trouverez ci-dessous un exemple pour lancer un programme simple, d'une "
"instruction SPU, utilisant l'appel système B<spu_run>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int main(void)\n"
"{\n"
"    int       context, fd, spu_status;\n"
"    uint32_t  instruction, npc;\n"
"\\&\n"
"    context = syscall(SYS_spu_create, \"/spu/example-context\", 0, 0755);\n"
"    if (context == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"spu_create\");\n"
"\\&\n"
"    /*\n"
"     * Write a \\[aq]stop 0x1234\\[aq] instruction to the SPU\\[aq]s\n"
"     * local store memory.\n"
"     */\n"
"    instruction = 0x00001234;\n"
"\\&\n"
"    fd = open(\"/spu/example-context/mem\", O_RDWR);\n"
"    if (fd == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"open\");\n"
"    write(fd, &instruction, sizeof(instruction));\n"
"\\&\n"
"    /*\n"
"     * set npc to the starting instruction address of the\n"
"     * SPU program. Since we wrote the instruction at the\n"
"     * start of the mem file, the entry point will be 0x0.\n"
"     */\n"
"    npc = 0;\n"
"\\&\n"
"    spu_status = syscall(SYS_spu_run, context, &npc, NULL);\n"
"    if (spu_status == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"open\");\n"
"\\&\n"
"    /*\n"
"     * We should see a status code of 0x12340002:\n"
"     *   0x00000002 (spu was stopped due to stop-and-signal)\n"
"     * | 0x12340000 (the stop-and-signal code)\n"
"     */\n"
"    printf(\"SPU Status: %#08x\\en\", spu_status);\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"int main(void)\n"
"{\n"
"    int       context, fd, spu_status;\n"
"    uint32_t  instruction, npc;\n"
"\\&\n"
"    context = syscall(SYS_spu_create, \"/spu/example-context\", 0, 0755);\n"
"    if (context == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"spu_create\");\n"
"\\&\n"
"    /*\n"
"     * Write a \\[aq]stop 0x1234\\[aq] instruction to the SPU\\[aq]s\n"
"     * local store memory.\n"
"     */\n"
"    instruction = 0x00001234;\n"
"\\&\n"
"    fd = open(\"/spu/example-context/mem\", O_RDWR);\n"
"    if (fd == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"open\");\n"
"    write(fd, &instruction, sizeof(instruction));\n"
"\\&\n"
"    /*\n"
"     * set npc to the starting instruction address of the\n"
"     * SPU program. Since we wrote the instruction at the\n"
"     * start of the mem file, the entry point will be 0x0.\n"
"     */\n"
"    npc = 0;\n"
"\\&\n"
"    spu_status = syscall(SYS_spu_run, context, &npc, NULL);\n"
"    if (spu_status == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"open\");\n"
"\\&\n"
"    /*\n"
"     * We should see a status code of 0x12340002:\n"
"     *   0x00000002 (spu was stopped due to stop-and-signal)\n"
"     * | 0x12340000 (the stop-and-signal code)\n"
"     */\n"
"    printf(\"SPU Status: %#08x\\en\", spu_status);\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#.  SRC END
#.  .SH AUTHORS
#.  Arnd Bergmann <arndb@de.ibm.com>, Jeremy Kerr <jk@ozlabs.org>
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"
msgstr "B<close>(2), B<spu_create>(2), B<capabilities>(7), B<spufs>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-08"
msgstr "8 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "The B<spu_run>()  system call was added in Linux 2.6.16."
msgstr "L'appel système B<spu_run>() est apparu dans Linux 2.6.16."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This call is Linux-specific and implemented only by the PowerPC "
"architecture.  Programs using this system call are not portable."
msgstr ""
"Cet appel système est spécifique à Linux et implémenté uniquement sur "
"l'architecture PowerPC. Les programmes qui l'utilisent ne sont pas portables."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>err.hE<gt>\n"
"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int main(void)\n"
"{\n"
"    int       context, fd, spu_status;\n"
"    uint32_t  instruction, npc;\n"
msgstr ""
"int main(void)\n"
"{\n"
"    int       context, fd, spu_status;\n"
"    uint32_t  instruction, npc;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    context = syscall(SYS_spu_create, \"/spu/example-context\", 0, 0755);\n"
"    if (context == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"spu_create\");\n"
msgstr ""
"    context = syscall(SYS_spu_create, \"/spu/example-context\", 0, 0755);\n"
"    if (context == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"spu_create\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /*\n"
"     * Write a \\[aq]stop 0x1234\\[aq] instruction to the SPU\\[aq]s\n"
"     * local store memory.\n"
"     */\n"
"    instruction = 0x00001234;\n"
msgstr ""
"    /* write a \\[aq]stop 0x1234\\[aq] instruction to the SPU\\[aq]s\n"
"     * local store memory\n"
"     */\n"
"    instruction = 0x00001234;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    fd = open(\"/spu/example-context/mem\", O_RDWR);\n"
"    if (fd == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"open\");\n"
"    write(fd, &instruction, sizeof(instruction));\n"
msgstr ""
"    fd = open(\"/spu/example-context/mem\", O_RDWR);\n"
"    if (fd == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"open\");\n"
"    write(fd, &instruction, sizeof(instruction));\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /*\n"
"     * set npc to the starting instruction address of the\n"
"     * SPU program. Since we wrote the instruction at the\n"
"     * start of the mem file, the entry point will be 0x0.\n"
"     */\n"
"    npc = 0;\n"
msgstr ""
"    /*\n"
"     * set npc to the starting instruction address of the\n"
"     * SPU program. Since we wrote the instruction at the\n"
"     * start of the mem file, the entry point will be 0x0.\n"
"     */\n"
"    npc = 0;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    spu_status = syscall(SYS_spu_run, context, &npc, NULL);\n"
"    if (spu_status == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"open\");\n"
msgstr ""
"    spu_status = syscall(SYS_spu_run, context, &npc, NULL);\n"
"    if (spu_status == -1)\n"
"        err(EXIT_FAILURE, \"open\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /*\n"
"     * We should see a status code of 0x12340002:\n"
"     *   0x00000002 (spu was stopped due to stop-and-signal)\n"
"     * | 0x12340000 (the stop-and-signal code)\n"
"     */\n"
"    printf(\"SPU Status: %#08x\\en\", spu_status);\n"
msgstr ""
"    /*\n"
"     * We should see a status code of 0x12340002:\n"
"     *   0x00000002 (spu was stopped due to stop-and-signal)\n"
"     * | 0x12340000 (the stop-and-signal code)\n"
"     */\n"
"    printf(\"SPU Status: %#08x\\en\", spu_status);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"