summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/statx.2.po
blob: eec4b86017fa1459112258dad9819573da3ac599 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# bubu <bubub@no-log.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-19 14:46+0100\n"
"Last-Translator: bubu <bubub@no-log.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "statx"
msgstr "statx"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "statx - get file status (extended)"
msgstr "statx - Afficher l'état d'un fichier (étendu)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE          >/* See feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>           >/* Definition of B<AT_*> constants */\n"
"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>             /* Consultez feature_test_macros(7) */\n"
"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>              /* Définitions des constantes B<AT_*> */\n"
"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int statx(int >I<dirfd>B<, const char *restrict >I<pathname>B<, int >I<flags>B<,>\n"
"B<          unsigned int >I<mask>B<, struct statx *restrict >I<statxbuf>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int statx(int >I<dirfd>B<, const char *restrict>I<nom_chemin>B<, int>I<flags>B<,>\n"
"B<           unsigned int >I<mask>B<, struct statx *restrict >I<statxbuf>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This function returns information about a file, storing it in the buffer "
"pointed to by I<statxbuf>.  The returned buffer is a structure of the "
"following type:"
msgstr ""
"Cette fonction renvoie des informations sur un fichier, le stockant dans le "
"tampon pointé par I<statxbuff>. Le tampon renvoyé est une structure du type "
"suivant :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct statx {\n"
"    __u32 stx_mask;        /* Mask of bits indicating\n"
"                              filled fields */\n"
"    __u32 stx_blksize;     /* Block size for filesystem I/O */\n"
"    __u64 stx_attributes;  /* Extra file attribute indicators */\n"
"    __u32 stx_nlink;       /* Number of hard links */\n"
"    __u32 stx_uid;         /* User ID of owner */\n"
"    __u32 stx_gid;         /* Group ID of owner */\n"
"    __u16 stx_mode;        /* File type and mode */\n"
"    __u64 stx_ino;         /* Inode number */\n"
"    __u64 stx_size;        /* Total size in bytes */\n"
"    __u64 stx_blocks;      /* Number of 512B blocks allocated */\n"
"    __u64 stx_attributes_mask;\n"
"                           /* Mask to show what\\[aq]s supported\n"
"                              in stx_attributes */\n"
"\\&\n"
"    /* The following fields are file timestamps */\n"
"    struct statx_timestamp stx_atime;  /* Last access */\n"
"    struct statx_timestamp stx_btime;  /* Creation */\n"
"    struct statx_timestamp stx_ctime;  /* Last status change */\n"
"    struct statx_timestamp stx_mtime;  /* Last modification */\n"
"\\&\n"
"    /* If this file represents a device, then the next two\n"
"       fields contain the ID of the device */\n"
"    __u32 stx_rdev_major;  /* Major ID */\n"
"    __u32 stx_rdev_minor;  /* Minor ID */\n"
"\\&\n"
"    /* The next two fields contain the ID of the device\n"
"       containing the filesystem where the file resides */\n"
"    __u32 stx_dev_major;   /* Major ID */\n"
"    __u32 stx_dev_minor;   /* Minor ID */\n"
"\\&\n"
"    __u64 stx_mnt_id;      /* Mount ID */\n"
"\\&\n"
"    /* Direct I/O alignment restrictions */\n"
"    __u32 stx_dio_mem_align;\n"
"    __u32 stx_dio_offset_align;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct statx {\n"
"    __u32 stx_mask;        /* Masque d'octets indiquant\n"
"                              les champs remplis */\n"
"    __u32 stx_blksize;     /* Taille de bloc pour les E/S du système de fichiers */\n"
"    __u64 stx_attributes;  /* Indicateurs d'attribut de fichier supplémentaire */\n"
"    __u32 stx_nlink;       /* Nombre de liens directs */\n"
"    __u32 stx_uid;         /* UID du propriétaire */\n"
"    __u32 stx_gid;         /* GID du propriétaire */\n"
"    __u16 stx_mode;        /* Type de fichier et mode */\n"
"    __u64 stx_ino;         /* Numéro d'inœud */\n"
"    __u64 stx_size;        /* Taille totale en octets */\n"
"    __u64 stx_blocks;      /* Nombre de blocs de 512 o alloués */\n"
"    __u64 stx_attributes_mask;\n"
"                           /* Masque pour montrer ce qui est pris en charge\n"
"                              dans stx_attributes */\n"
"\\&\n"
"    /* Les champs suivants sont des fichiers d'horodatage */\n"
"    struct statx_timestamp stx_atime;  /* Dernier accès */\n"
"    struct statx_timestamp stx_btime;  /* Création */\n"
"    struct statx_timestamp stx_ctime;  /* Dernier changement d'état */\n"
"    struct statx_timestamp stx_mtime;  /* Dernière modification */\n"
"\\&\n"
"   /* Si ce fichier représente un périphérique, alors les\n"
"      deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique */\n"
"   __u32 stx_rdev_major; /* Identifiant majeur */\n"
"   __u32 stx_rdev_minor; /* Identifiant mineur */\n"
"\\&\n"
"   /* Les deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique\n"
"       contenant le système de fichier où est situé le fichier */\n"
"   __u32 stx_dev_major ;   /* ID majeur */\n"
"   __u32 stx_dev_minor ;   /* ID mineur */\n"
"\\&\n"
"    __u64 stx_mnt_id;      /* ID de montage */\n"
"\\&\n"
"    /* Restrictions d'alignement d'E/S directes */\n"
"    __u32 stx_dio_mem_align;\n"
"    __u32 stx_dio_offset_align;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file timestamps are structures of the following type:"
msgstr "Les horodatages de fichier sont des structures du type suivant :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct statx_timestamp {\n"
"    __s64 tv_sec;    /* Seconds since the Epoch (UNIX time) */\n"
"    __u32 tv_nsec;   /* Nanoseconds since tv_sec */\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct statx_timestamp {\n"
"    __s64 tv_sec;    /* Secondes depuis l'Epoch (temps UNIX) */\n"
"    __u32 tv_nsec;   /* Nanosecondes depuis tv_sec */\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "(Note that reserved space and padding is omitted.)"
msgstr "(Notez que l'espace réservé et le remplissage sont ommis.)"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Invoking statxR<():>"
msgstr "Invoking statxR<():>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To access a file's status, no permissions are required on the file itself, "
"but in the case of B<statx>()  with a pathname, execute (search) permission "
"is required on all of the directories in I<pathname> that lead to the file."
msgstr ""
"Pour accéder à l'état d'un fichier, aucune autorisation n'est requise sur le "
"fichier lui-même, mais dans le cas de B<statx>() avec un nom de chemin, la "
"permission d'exécution (recherche) est requise sur tous les répertoires du "
"I<nom_chemin> qui mènent au fichier."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<statx>()  uses I<pathname>, I<dirfd>, and I<flags> to identify the target "
"file in one of the following ways:"
msgstr ""
"B<statx>() utilise I<nom_chemin>, I<dirfd>, et I<flags> pour identifier le "
"fichier cible d'une des façons suivantes :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "An absolute pathname"
msgstr "Un nom de chemin absolu"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> begins with a slash, then it is an absolute pathname that "
"identifies the target file.  In this case, I<dirfd> is ignored."
msgstr ""
"Si I<nom_chemin> commence avec une barre oblique (slash), alors c'est un nom "
"de chemin absolu qui identifie le fichier cible. Dans ce cas, I<dirfd> est "
"ignoré."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "A relative pathname"
msgstr "Nom de chemin relatif"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> is a string that begins with a character other than a slash "
"and I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, then I<pathname> is a relative pathname that is "
"interpreted relative to the process's current working directory."
msgstr ""
"Si I<nom_chemin> est une chaîne qui commence par un caractère autre qu'une "
"barre oblique et que I<dirfd> est B<AT_FDCWD>, alors I<nom_chemin> est un "
"chemin relatif qui est interprété comme étant relatif au répertoire courant "
"du processus appelant."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "A directory-relative pathname"
msgstr "Un répertoire de nom de chemin relatif"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> is a string that begins with a character other than a slash "
"and I<dirfd> is a file descriptor that refers to a directory, then "
"I<pathname> is a relative pathname that is interpreted relative to the "
"directory referred to by I<dirfd>.  (See B<openat>(2)  for an explanation of "
"why this is useful.)"
msgstr ""
"Si I<nom_chemin> est une chaîne qui commence par un caractère autre qu'une "
"barre oblique et I<dirfd> est un descripteur de fichier qui réfère à un "
"répertoire, alors I<nom_chemin> est un nom de chemin relatif qui est "
"interprété relativement au répertoire auquel fait référence I<dirfd>. "
"(Consulter B<openat>(2) pour une explication de son utilité.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "By file descriptor"
msgstr "Avec un descripteur de fichier"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> is an empty string and the B<AT_EMPTY_PATH> flag is specified "
"in I<flags> (see below), then the target file is the one referred to by the "
"file descriptor I<dirfd>."
msgstr ""
"Si I<nom_chemin> est une chaîne vide et que le drapeau B<AT_EMPTY_PATH> est "
"spécifié dans I<flags> (voir ci-dessous), alors le fichier cible est celui "
"auquel fait référence le descripteur de fichier I<dirfd>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<flags> can be used to influence a pathname-based lookup.  A value for "
"I<flags> is constructed by ORing together zero or more of the following "
"constants:"
msgstr ""
"I<flags> peut être utilisé pour influencer une recherche par nom de chemin. "
"Une valeur pour I<flags> est construite par une association OU binaire de "
"zéro ou plus des constantes suivantes :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_EMPTY_PATH>"
msgstr "B<AT_EMPTY_PATH>"

#.  commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by "
"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2)  B<O_PATH> "
"flag).  In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a "
"directory."
msgstr ""
"Si I<nom_chemin> est une chaîne vide, opérer sur le fichier référencé par "
"I<dirfd> (qui peut avoir été obtenu en utilisant le drapeau B<O_PATH> de "
"B<open>(2)). Dans ce cas, I<dirfd> peut faire référence à tout type de "
"fichier, et pas seulement à un répertoire."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current working "
"directory."
msgstr ""
"Si I<dirfd> est B<AT_FDCWD>, l'appel opère sur le répertoire de travail "
"actuel."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_NO_AUTOMOUNT>"
msgstr "B<AT_NO_AUTOMOUNT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Don't automount the terminal (\"basename\") component of I<pathname> if it "
"is a directory that is an automount point.  This allows the caller to gather "
"attributes of an automount point (rather than the location it would mount).  "
"This flag has no effect if the mount point has already been mounted over."
msgstr ""
"Ne pas attacher automatiquement le composant terminal (nom de base) de "
"I<nom_chemin> s'il s'agit d'un répertoire qui est un point de montage "
"automatique. Cela permet à l'appelant de rassembler les attributs d'un point "
"de montage automatique (plutôt que l'emplacement qu'il attacherait). Ce "
"drapeau n'a aucun effet si le point de montage est déjà attaché."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<AT_NO_AUTOMOUNT> flag can be used in tools that scan directories to "
"prevent mass-automounting of a directory of automount points."
msgstr ""
"Le drapeau B<AT_NO_AUTOMOUNT> peut être utilisé dans des outils qui "
"analysent les répertoires pour éviter un montage automatique en masse d'un "
"répertoire contenant des points de montage automatique."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All of B<stat>(2), B<lstat>(2), and B<fstatat>(2)  act as though "
"B<AT_NO_AUTOMOUNT> was set."
msgstr ""
"B<stat>(2), B<lstat>(2) et B<fstatat>(2) agissent tous comme si "
"B<AT_NO_AUTOMOUNT> a été défini."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"
msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return "
"information about the link itself, like B<lstat>(2)."
msgstr ""
"Si I<nom_chemin> est un lien symbolique, ne pas le déréférencer, mais "
"renvoyer des informations sur le lien lui\\(hymême, comme le fait "
"B<lstat>(2)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<flags> can also be used to control what sort of synchronization the kernel "
"will do when querying a file on a remote filesystem.  This is done by ORing "
"in one of the following values:"
msgstr ""
"I<flags> peut aussi être utilisé pour contrôler quelle sorte de "
"synchronisation le noyau effectuera lors d'une demande d'un fichier sur un "
"système de fichiers distant. Cela est fait par l'utilisation d'un I<OU> "
"binaire d'une des valeurs suivantes :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_STATX_SYNC_AS_STAT>"
msgstr "B<AT_STATX_SYNC_AS_STAT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do whatever B<stat>(2)  does.  This is the default and is very much "
"filesystem-specific."
msgstr ""
"Faire tout ce que fait B<stat>(2). C'est l'option par défaut et c'est très "
"spécifique au système de fichiers."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_STATX_FORCE_SYNC>"
msgstr "B<AT_STATX_FORCE_SYNC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force the attributes to be synchronized with the server.  This may require "
"that a network filesystem perform a data writeback to get the timestamps "
"correct."
msgstr ""
"Forcer les attributs à être synchronisés avec le serveur. Cela peut "
"nécessiter qu'un système de fichiers en réseau réalise une réécriture de "
"données pour avoir des horodatages corrects."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<AT_STATX_DONT_SYNC>"
msgstr "B<AT_STATX_DONT_SYNC>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Don't synchronize anything, but rather just take whatever the system has "
"cached if possible.  This may mean that the information returned is "
"approximate, but, on a network filesystem, it may not involve a round trip "
"to the server - even if no lease is held."
msgstr ""
"Ne rien synchroniser, mais prendre plutôt ce que le système a mis en cache "
"si possible. Cela peut signifier que les informations renvoyées sont "
"approximatives, mais, sur un système de fichiers en réseau, cela peut ne pas "
"impliquer d'aller-retour vers le serveur, même si aucun bail n'est détenu."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mask> argument to B<statx>()  is used to tell the kernel which fields "
"the caller is interested in.  I<mask> is an ORed combination of the "
"following constants:"
msgstr ""
"L'argument I<mask> à B<statx>() est utilisé pour dire au noyau quels champs "
"intéressent l'appelant. I<mask> est une combinaison liée par un I<OU> "
"binaire des constantes suivantes :"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_TYPE"
msgstr "STATX_TYPE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_mode & S_IFMT"
msgstr "Nécessite stx_mode et S_IFMT"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_MODE"
msgstr "STATX_MODE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_mode & \\[ti]S_IFMT"
msgstr "Nécessite stx_mode et \\(tiS_IFMT"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_NLINK"
msgstr "STATX_NLINK"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_nlink"
msgstr "Nécessite stx_nlink"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_UID"
msgstr "STATX_UID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_uid"
msgstr "Nécessite stx_uid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_GID"
msgstr "STATX_GID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_gid"
msgstr "Nécessite stx_gid"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_ATIME"
msgstr "STATX_ATIME"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_atime"
msgstr "Nécessite stx_atime"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_MTIME"
msgstr "STATX_MTIME"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_mtime"
msgstr "Nécessite stx_mtime"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_CTIME"
msgstr "STATX_CTIME"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_ctime"
msgstr "Nécessite stx_ctime"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_INO"
msgstr "STATX_INO"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_ino"
msgstr "Nécessite stx_ino"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_SIZE"
msgstr "STATX_SIZE"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_size"
msgstr "Nécessite stx_size"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_BLOCKS"
msgstr "STATX_BLOCKS"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_blocks"
msgstr "Nécessite stx_blocks"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_BASIC_STATS"
msgstr "STATX_BASIC_STATS"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "[All of the above]"
msgstr "[Tous ceux ci-dessus]"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_BTIME"
msgstr "STATX_BTIME"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_btime"
msgstr "Nécessite stx_btime"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_ALL"
msgstr "STATX_ALL"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The same as STATX_BASIC_STATS | STATX_BTIME."
msgstr "Identique à STATX_BASIC_STATS | STATX_BTIME."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "It is deprecated and should not be used."
msgstr "La commande est obsolète et ne devrait pas être utilisée."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_MNT_ID"
msgstr "STATX_MNT_ID"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_mnt_id (since Linux 5.8)"
msgstr "Nécessite stx_mnt_id (depuis Linux 5.8)"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STATX_DIOALIGN"
msgstr "STATX_DIOALIGN"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Want stx_dio_mem_align and stx_dio_offset_align"
msgstr "Nécessite stx_dio_mem_align et stx_dio_offset_align"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "(since Linux 6.1; support varies by filesystem)"
msgstr "(depuis Linux 6.1 ; prise en charge selon le système de fichiers)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that, in general, the kernel does I<not> reject values in I<mask> other "
"than the above.  (For an exception, see B<EINVAL> in errors.)  Instead, it "
"simply informs the caller which values are supported by this kernel and "
"filesystem via the I<statx.stx_mask> field.  Therefore, I<do not> simply set "
"I<mask> to B<UINT_MAX> (all bits set), as one or more bits may, in the "
"future, be used to specify an extension to the buffer."
msgstr ""
"Remarquez que, en général, le noyau I<ne rejette pas> des valeurs dans "
"I<mask> autres que celles ci-dessus. (Pour une exception, voir B<EINVAL> "
"dans les erreurs.) Au lieu de cela, il informe simplement l'appelant des "
"valeurs prises en charge par ce noyau et ce système de fichiers à l'aide du "
"champ I<statx.stx_mask>. Par conséquent, I<ne pas se contenter> de mettre "
"I<mask> à B<UINT_MAX> (tous les bits sont mis), car un ou plusieurs bits "
"peuvent, à l'avenir, être utilisés pour spécifier une extension au tampon."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "The returned information"
msgstr "Information renvoyée"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The status information for the target file is returned in the I<statx> "
"structure pointed to by I<statxbuf>.  Included in this is I<stx_mask> which "
"indicates what other information has been returned.  I<stx_mask> has the "
"same format as the I<mask> argument and bits are set in it to indicate which "
"fields have been filled in."
msgstr ""
"L'information d'état pour le fichier cible est renvoyée dans la structure "
"I<statx> pointée par I<statxbuf>. On y trouve I<stx_mask> qui indique "
"quelles autres informations ont été renvoyées. I<stx_mask> a le même format "
"que l'argument I<mask> et les bits y sont définis pour indiquer quels champs "
"ont été remplis."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It should be noted that the kernel may return fields that weren't requested "
"and may fail to return fields that were requested, depending on what the "
"backing filesystem supports.  (Fields that are given values despite being "
"unrequested can just be ignored.)  In either case, I<stx_mask> will not be "
"equal I<mask>."
msgstr ""
"Il convient de noter que le noyau peut renvoyer des champs qui n'ont pas été "
"demandés et peut ne pas renvoyer des champs qui ont été demandés, en "
"fonction de ce que le système de fichiers sous-jacent prend en charge. (Les "
"champs qui reçoivent des valeurs alors qu'ils ne sont pas demandés peuvent "
"être simplement ignorés.) Dans les deux cas, I<stx_mask> ne sera pas égal à "
"I<mask>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a filesystem does not support a field or if it has an unrepresentable "
"value (for instance, a file with an exotic type), then the mask bit "
"corresponding to that field will be cleared in I<stx_mask> even if the user "
"asked for it and a dummy value will be filled in for compatibility purposes "
"if one is available (e.g., a dummy UID and GID may be specified to mount "
"under some circumstances)."
msgstr ""
"Si un système de fichiers ne prend pas en charge un champ ou qu'il y a une "
"valeur non représentable (par exemple, un fichier d'un type exotique), alors "
"le bit masqué correspondant à ce champ sera effacé de I<stx_mask> même si "
"l'utilisateur l'a demandé et une valeur fictive sera remplie à des fins de "
"compatibilité s'il en existe une (par exemple un UID ou un GID fictifs "
"pourront être indiqués pour monter sous certaines circonstances)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A filesystem may also fill in fields that the caller didn't ask for if it "
"has values for them available and the information is available at no extra "
"cost.  If this happens, the corresponding bits will be set in I<stx_mask>."
msgstr ""
"Un système de fichiers peut également remplir des champs que l'appelant n'a "
"pas demandé s'il dispose de valeurs pour ces champs et si l'information est "
"disponible sans coût supplémentaire. Si cela se produit, les bits "
"correspondants seront mis dans I<stx_mask>."

#.  Background: inode attributes are modified with i_mutex held, but
#.  read by stat() without taking the mutex.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<Note>: for performance and simplicity reasons, different fields in the "
"I<statx> structure may contain state information from different moments "
"during the execution of the system call.  For example, if I<stx_mode> or "
"I<stx_uid> is changed by another process by calling B<chmod>(2)  or "
"B<chown>(2), B<stat>()  might return the old I<stx_mode> together with the "
"new I<stx_uid>, or the old I<stx_uid> together with the new I<stx_mode>."
msgstr ""
"I<Note> : pour la performance et des raisons de simplicité, des champs "
"différents dans la structure I<statx> devraient contenir les informations "
"d'état des divers moments de l'exécution de l'appel système. Par exemple, si "
"I<stx_mode> ou I<stx_uid> est changé par un autre processus par un appel "
"B<chmod>(2) ou B<chown>(2), B<stat>() devrait renvoyer l'ancien I<stx_mode> "
"avec le nouveau I<stx_uid>, ou l'ancien I<stx_uid> avec le nouveau "
"I<stx_mode>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Apart from I<stx_mask> (which is described above), the fields in the "
"I<statx> structure are:"
msgstr ""
"À part ceux du I<stx_mask> (qui est décrit ci-dessus), les champs de la "
"structure I<statx> sont :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_blksize>"
msgstr "I<stx_blksize>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The \"preferred\" block size for efficient filesystem I/O.  (Writing to a "
"file in smaller chunks may cause an inefficient read-modify-rewrite.)"
msgstr ""
"La taille de bloc «\\ préférée\\ » pour des entrées-sorties du système de "
"fichiers efficaces. (Des écritures par blocs plus petits peuvent entraîner "
"un cycle lecture/modification/réécriture inefficace.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_attributes>"
msgstr "I<stx_attributes>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Further status information about the file (see below for more information)."
msgstr ""
"Informations supplémentaires sur l'état du fichier (voir ci-dessous pour "
"plus d'informations)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_nlink>"
msgstr "I<stx_nlink>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The number of hard links on a file."
msgstr "Le nombre de liens directs sur un fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_uid>"
msgstr "I<stx_uid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This field contains the user ID of the owner of the file."
msgstr "Ce champ contient l'UID du propriétaire du fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_gid>"
msgstr "I<stx_gid>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "This field contains the ID of the group owner of the file."
msgstr "Ce champ contient l'identifiant du groupe propriétaire du fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_mode>"
msgstr "I<stx_mode>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file type and mode.  See B<inode>(7)  for details."
msgstr "Le mode et type de fichier. Voir B<inode>(7) pour plus de détails."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_ino>"
msgstr "I<stx_ino>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The inode number of the file."
msgstr "Le numéro d'inœud du fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_size>"
msgstr "I<stx_size>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The size of the file (if it is a regular file or a symbolic link) in bytes.  "
"The size of a symbolic link is the length of the pathname it contains, "
"without a terminating null byte."
msgstr ""
"La taille du fichier (s'il s'agit d'un fichier ordinaire ou d'un lien "
"symbolique) en octets. La taille d'un lien symbolique est la longueur du "
"chemin d'accès qu'il vise, sans octet NULL final."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_blocks>"
msgstr "I<stx_blocks>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The number of blocks allocated to the file on the medium, in 512-byte "
"units.  (This may be smaller than I<stx_size>/512 when the file has holes.)"
msgstr ""
"Le nombre de blocs de 512 octets alloués au fichier sur le support. (Cette "
"valeur peut être inférieure à I<st_size>/512 si le fichier a des trous.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_attributes_mask>"
msgstr "I<stx_attributes_mask>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A mask indicating which bits in I<stx_attributes> are supported by the VFS "
"and the filesystem."
msgstr ""
"Un masque indiquant quels bits dans I<stx_attributes> sont pris en charge "
"par le VFS et le système de fichiers."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_atime>"
msgstr "I<stx_atime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file's last access timestamp."
msgstr "L'horodatage du dernier accès au fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_btime>"
msgstr "I<stx_btime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file's creation timestamp."
msgstr "L'horodatage de création du fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_ctime>"
msgstr "I<stx_ctime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file's last status change timestamp."
msgstr "L'horodatage du dernier changement d'état du fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_mtime>"
msgstr "I<stx_mtime>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The file's last modification timestamp."
msgstr "L'horodatage de la dernière modification du fichier."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_dev_major> and I<stx_dev_minor>"
msgstr "I<stx_dev_major> et I<stx_dev_minor>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The device on which this file (inode) resides."
msgstr "Le périphérique sur lequel réside ce fichier (inœud)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_rdev_major> and I<stx_rdev_minor>"
msgstr "I<stx_rdev_major> et I<stx_rdev_minor>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The device that this file (inode) represents if the file is of block or "
"character device type."
msgstr ""
"Le périphérique que ce fichier (inœud) représente si le fichier est de type "
"périphérique bloc ou caractère."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_mnt_id>"
msgstr "I<stx_mnt_id>"

#.  commit fa2fcf4f1df1559a0a4ee0f46915b496cc2ebf60
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The mount ID of the mount containing the file.  This is the same number "
"reported by B<name_to_handle_at>(2)  and corresponds to the number in the "
"first field in one of the records in I</proc/self/mountinfo>."
msgstr ""
"L'identifiant du montage contenant le fichier. C'est le même numéro que "
"celui rapporté par B<name_to_handle_at>(2) et qui correspond au numéro dans "
"le premier champ d'un des enregistrements dans I</proc/self/mountinfo>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_dio_mem_align>"
msgstr "I<stx_dio_mem_align>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The alignment (in bytes) required for user memory buffers for direct I/O "
"(B<O_DIRECT>)  on this file, or 0 if direct I/O is not supported on this "
"file."
msgstr ""
"L'alignement (en octets) est requis pour les tampons de mémoire utilisateur "
"pour des E/S directes (B<O_DIRECT>) sur ce fichier, ou 0 si les E/S directes "
"ne sont pas prises en charge sur ce fichier."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<STATX_DIOALIGN> (I<stx_dio_mem_align> and I<stx_dio_offset_align>)  is "
"supported on block devices since Linux 6.1.  The support on regular files "
"varies by filesystem; it is supported by ext4, f2fs, and xfs since Linux 6.1."
msgstr ""
"B<STATX_DIOALIGN> (I<stx_dio_mem_align> et I<stx_dio_offset_align>) est pris "
"en charge sur les périphériques bloc depuis Linux 6.1. La prise en charge "
"des fichiers ordinaires varie selon le système de fichiers ; il est pris en "
"charge par ext4, f2fs et xfs depuis Linux 6.1."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<stx_dio_offset_align>"
msgstr "I<stx_dio_offset_align>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The alignment (in bytes) required for file offsets and I/O segment lengths "
"for direct I/O (B<O_DIRECT>)  on this file, or 0 if direct I/O is not "
"supported on this file.  This will only be nonzero if I<stx_dio_mem_align> "
"is nonzero, and vice versa."
msgstr ""
"L'alignement (en octets) est requis pour les décalage sdes fichiers et la "
"longueur des segments d'E/S pour des E/S directes (B<O_DIRECT>) sur ce "
"fichier, ou 0 si les E/S directes ne sont pas prises en charge sur ce "
"fichier. Il sera uniquement différent de zéro si I<stx_dio_mem_align> est "
"différent de zéro et vice-versa."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For further information on the above fields, see B<inode>(7)."
msgstr "Pour plus d'information sur les champs ci-dessus, voir B<inode>(7)."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "File attributes"
msgstr "Attributs de fichier"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<stx_attributes> field contains a set of ORed flags that indicate "
"additional attributes of the file.  Note that any attribute that is not "
"indicated as supported by I<stx_attributes_mask> has no usable value here.  "
"The bits in I<stx_attributes_mask> correspond bit-by-bit to "
"I<stx_attributes>."
msgstr ""
"Le champ I<stx_attributes> contient un ensemble de drapeaux liés par un "
"I<OU> binaire qui indiquent les attributs additionnels du fichier. Veuillez "
"noter que tout attribut qui n'est pas indiqué comme pris en charge par "
"I<stx_attributes_mask> n'a pas de valeur utilisable ici. Les bits dans "
"I<stx_attributes_mask> correspondent bit par bit à I<stx_attributes>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The flags are as follows:"
msgstr "Les drapeaux sont de la forme suivante :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STATX_ATTR_COMPRESSED>"
msgstr "B<STATX_ATTR_COMPRESSED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file is compressed by the filesystem and may take extra resources to "
"access."
msgstr ""
"Le fichier est compressé par le système de fichiers et son accès peut "
"nécessiter des ressources supplémentaires."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STATX_ATTR_IMMUTABLE>"
msgstr "B<STATX_ATTR_IMMUTABLE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file cannot be modified: it cannot be deleted or renamed, no hard links "
"can be created to this file and no data can be written to it.  See "
"B<chattr>(1)."
msgstr ""
"Le fichier ne peut pas être modifié : il ne peut être ni effacé, ni renommé, "
"aucun lien direct ne peut être créé vers ce fichier et aucune donnée ne peut "
"y être écrite. Consulter B<chattr>(1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STATX_ATTR_APPEND>"
msgstr "B<STATX_ATTR_APPEND>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file can only be opened in append mode for writing.  Random access "
"writing is not permitted.  See B<chattr>(1)."
msgstr ""
"Le fichier ne peut être ouvert qu'en mode ajout pour l'écriture. L'écriture "
"par accès aléatoire n'est pas permise. Voir B<chattr>(1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STATX_ATTR_NODUMP>"
msgstr "B<STATX_ATTR_NODUMP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"File is not a candidate for backup when a backup program such as B<dump>(8)  "
"is run.  See B<chattr>(1)."
msgstr ""
"Le fichier n'est pas candidat à une sauvegarde lorsqu'un programme de "
"sauvegarde tel que B<dump>(8) est lancé. Voir B<chattr>(1)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STATX_ATTR_ENCRYPTED>"
msgstr "B<STATX_ATTR_ENCRYPTED>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A key is required for the file to be encrypted by the filesystem."
msgstr ""
"Une clé est requise pour que le fichier soit chiffré par le système de "
"fichiers."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STATX_ATTR_VERITY> (since Linux 5.5)"
msgstr "B<STATX_ATTR_VERITY> (depuis Linux 5.5)"

#.  commit 3ad2522c64cff1f5aebb987b00683268f0cc7c29
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file has fs-verity enabled.  It cannot be written to, and all reads from "
"it will be verified against a cryptographic hash that covers the entire file "
"(e.g., via a Merkle tree)."
msgstr ""
"Le fichier a fs-verity d'activé. Il est impossible d'y écrire et toutes les "
"lectures seront vérifiées par rapport à un hachage cryptographique qui "
"couvre l'ensemble du fichier (par exemple, grâce à un arbre de Merkel)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STATX_ATTR_DAX> (since Linux 5.8)"
msgstr "B<STATX_ATTR_DAX> (depuis Linux 5.8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file is in the DAX (cpu direct access) state.  DAX state attempts to "
"minimize software cache effects for both I/O and memory mappings of this "
"file.  It requires a file system which has been configured to support DAX."
msgstr ""
"Le fichier est dans l'état DAX (accès direct au processeur). L'état DAX "
"essaie de minimiser les effets du cache du logiciel à la fois pour les "
"mappages de mémoire et les Entrées/Sorties de ce fichier. Cela nécessite un "
"système de fichiers qui a été configuré pour prendre en charge DAX."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"DAX generally assumes all accesses are via CPU load / store instructions "
"which can minimize overhead for small accesses, but may adversely affect CPU "
"utilization for large transfers."
msgstr ""
"DAX suppose généralement que tous les accès se font à travers des "
"instructions de chargement/stockage du processeur, ce qui peut minimiser la "
"surcharge pour les petits accès, mais peut avoir un effet négatif sur "
"l'utilisation du processeur pour les transferts importants."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"File I/O is done directly to/from user-space buffers and memory mapped I/O "
"may be performed with direct memory mappings that bypass the kernel page "
"cache."
msgstr ""
"Le fichier d'E/S est fait directement vers/depuis les tampons de l'espace "
"utilisateur et les E/S  mappées en mémoire peuvent être effectuées avec des "
"mappages directs en mémoire qui contournent le cache de page du noyau."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"While the DAX property tends to result in data being transferred "
"synchronously, it does not give the same guarantees as the B<O_SYNC> flag "
"(see B<open>(2)), where data and the necessary metadata are transferred "
"together."
msgstr ""
"Alors que la propriété DAX a tendance à entraîner un transfert synchrone des "
"données, cela ne procure pas les mêmes garanties que le drapeau B<O_SYNC> "
"(voir B<open>(2)), où les données et les métadonnées sont transférées "
"ensemble."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A DAX file may support being mapped with the B<MAP_SYNC> flag, which enables "
"a program to use CPU cache flush instructions to persist CPU store "
"operations without an explicit B<fsync>(2).  See B<mmap>(2)  for more "
"information."
msgstr ""
"Un fichier DAX devrait accepter d'être mappé avec le drapeau B<MAP_SYNC>, ce "
"qui permet à un programme d'utiliser les instructions de vidage du cache du "
"processeur pour faire persister les opérations de stockage du processeur "
"sans un B<fsync>(2) explicite. Voir B<mmap>(2) pour plus d'informations."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<STATX_ATTR_MOUNT_ROOT> (since Linux 5.8)"
msgstr "B<STATX_ATTR_MOUNT_ROOT> (depuis Linux 5.8)"

#.  commit 80340fe3605c0e78cfe496c3b3878be828cfdbfe
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
msgid "The file is the root of a mount."
msgstr "Ce fichier est la racine d'un montage'"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, zero is returned.  On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
"to indicate the error."
msgstr ""
"En cas de succès, zéro est renvoyé. En cas d'erreur, B<-1> est renvoyé et "
"I<errno> est définie pour préciser l'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EACCES>"
msgstr "B<EACCES>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of "
"I<pathname>.  (See also B<path_resolution>(7).)"
msgstr ""
"La permission de parcours est refusée pour un des répertoires contenu dans "
"le chemin I<nom_chemin>. (Consultez aussi B<path_resolution>(7).)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EBADF>"
msgstr "B<EBADF>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> nor a valid file "
"descriptor."
msgstr ""
"I<pathname> est relatif mais I<dirfd> n'est ni B<AT_FDWCD> ni un descripteur "
"de fichier valable."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<pathname> or I<statxbuf> is NULL or points to a location outside the "
"process's accessible address space."
msgstr ""
"I<nom_chemin> ou I<statxbuf> est NULL ou pointe en dehors de l'espace "
"d'adressage accessible."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Invalid flag specified in I<flags>."
msgstr "I<flags> contient un attribut non valable."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reserved flag specified in I<mask>.  (Currently, there is one such flag, "
"designated by the constant B<STATX__RESERVED>, with the value 0x80000000U.)"
msgstr ""
"Drapeau réservé indiqué dans I<mask>. (Actuellement, il y a un tel drapeau, "
"désigné par la constante B<STATX_RESERVED>, avec la valeur 0x80000000U.)"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ELOOP>"
msgstr "B<ELOOP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Too many symbolic links encountered while traversing the pathname."
msgstr "Trop de liens symboliques rencontrés dans le nom de chemin."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENAMETOOLONG>"
msgstr "B<ENAMETOOLONG>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<pathname> is too long."
msgstr "I<nom_chemin> est trop long."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOENT>"
msgstr "B<ENOENT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A component of I<pathname> does not exist, or I<pathname> is an empty string "
"and B<AT_EMPTY_PATH> was not specified in I<flags>."
msgstr ""
"Un composant du chemin I<nom_chemin> n'existe pas, ou I<nom_chemin> est une "
"chaîne vide et B<AT_EMPTY_PATH> n'était pas spécifié dans I<flags>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Out of memory (i.e., kernel memory)."
msgstr "Pas assez de mémoire (mémoire noyau)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOTDIR>"
msgstr "B<ENOTDIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A component of the path prefix of I<pathname> is not a directory or "
"I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a "
"file other than a directory."
msgstr ""
"Un composant du préfixe du chemin I<nom_chemin> n'est pas un répertoire ou "
"I<nom_chemin> est relatif, et le descripteur de fichier I<dirfd> est associé "
"à un fichier, pas à un répertoire."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 4.11, glibc 2.28."
msgstr "Linux 4.11, glibc 2.28."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), "
"B<name_to_handle_at>(2), B<readlink>(2), B<stat>(2), B<utime>(2), "
"B<proc>(5), B<capabilities>(7), B<inode>(7), B<symlink>(7)"
msgstr ""
"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), "
"B<name_to_handle_at>(2), B<readlink>(2), B<stat>(2), B<utime>(2), "
"B<proc>(5),  B<capabilities>(7), B<inode>(7), B<symlink>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct statx {\n"
"    __u32 stx_mask;        /* Mask of bits indicating\n"
"                              filled fields */\n"
"    __u32 stx_blksize;     /* Block size for filesystem I/O */\n"
"    __u64 stx_attributes;  /* Extra file attribute indicators */\n"
"    __u32 stx_nlink;       /* Number of hard links */\n"
"    __u32 stx_uid;         /* User ID of owner */\n"
"    __u32 stx_gid;         /* Group ID of owner */\n"
"    __u16 stx_mode;        /* File type and mode */\n"
"    __u64 stx_ino;         /* Inode number */\n"
"    __u64 stx_size;        /* Total size in bytes */\n"
"    __u64 stx_blocks;      /* Number of 512B blocks allocated */\n"
"    __u64 stx_attributes_mask;\n"
"                           /* Mask to show what\\[aq]s supported\n"
"                              in stx_attributes */\n"
msgstr ""
"struct statx {\n"
"    __u32 stx_mask;        /* Masque d'octets indiquant\n"
"                              les champs remplis */\n"
"    __u32 stx_blksize;     /* Taille de bloc pour les E/S du système de fichiers */\n"
"    __u64 stx_attributes;  /* Indicateurs d'attribut de fichier supplémentaire */\n"
"    __u32 stx_nlink;       /* Nombre de liens directs */\n"
"    __u32 stx_uid;         /* UID du propriétaire */\n"
"    __u32 stx_gid;         /* GID du propriétaire */\n"
"    __u16 stx_mode;        /* Type de fichier et mode */\n"
"    __u64 stx_ino;         /* Numéro d'inœud */\n"
"    __u64 stx_size;        /* Taille totale en octets */\n"
"    __u64 stx_blocks;      /* Nombre de blocs de 512 o alloués */\n"
"    __u64 stx_attributes_mask;\n"
"                           /* Masque pour montrer ce qui est pris en charge\n"
"                              dans stx_attributes */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /* The following fields are file timestamps */\n"
"    struct statx_timestamp stx_atime;  /* Last access */\n"
"    struct statx_timestamp stx_btime;  /* Creation */\n"
"    struct statx_timestamp stx_ctime;  /* Last status change */\n"
"    struct statx_timestamp stx_mtime;  /* Last modification */\n"
msgstr ""
"    /* Les champs suivants sont des fichiers d'horodatage */\n"
"    struct statx_timestamp stx_atime;  /* Dernier accès */\n"
"    struct statx_timestamp stx_btime;  /* Création */\n"
"    struct statx_timestamp stx_ctime;  /* Dernier changement d'état */\n"
"    struct statx_timestamp stx_mtime;  /* Dernière modification */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /* If this file represents a device, then the next two\n"
"       fields contain the ID of the device */\n"
"    __u32 stx_rdev_major;  /* Major ID */\n"
"    __u32 stx_rdev_minor;  /* Minor ID */\n"
msgstr ""
"   /* Si ce fichier représente un périphérique, alors les\n"
"      deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique */\n"
"   __u32 stx_rdev_major; /* Identifiant majeur */\n"
"   __u32 stx_rdev_minor; /* Identifiant mineur */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /* The next two fields contain the ID of the device\n"
"       containing the filesystem where the file resides */\n"
"    __u32 stx_dev_major;   /* Major ID */\n"
"    __u32 stx_dev_minor;   /* Minor ID */\n"
msgstr ""
"   /* Les deux champs suivants contiennent l'identifiant du périphérique\n"
"       contenant le système de fichier où est situé le fichier */\n"
"   __u32 stx_dev_major ;   /* ID majeur */\n"
"   __u32 stx_dev_minor ;   /* ID mineur */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    __u64 stx_mnt_id;      /* Mount ID */\n"
msgstr "    __u64 stx_mnt_id;      /* ID de montage */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /* Direct I/O alignment restrictions */\n"
"    __u32 stx_dio_mem_align;\n"
"    __u32 stx_dio_offset_align;\n"
"};\n"
msgstr ""
"    /* Restrictions d'alignement d'E/S directes */\n"
"    __u32 stx_dio_mem_align;\n"
"    __u32 stx_dio_offset_align;\n"
"};\n"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<statx>()  was added in Linux 4.11; library support was added in glibc 2.28."
msgstr ""
"B<statx>() a été ajouté dans Linux 4.11 ; la prise en charge de la "
"bibliothèque a été ajoutée dans glibc 2.28."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<statx>()  is Linux-specific."
msgstr "B<statx>() est spécifique à Linux."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"