summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/time.2.po
blob: 3322d70692dfb054e937b42a408010c7c5b3a322 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-24 09:26+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "time"
msgstr "time"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-11-11"
msgstr "11 novembre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "time - get time in seconds"
msgstr "time - donner l'heure en secondes"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<time_t time(time_t *_Nullable >I<tloc>B<);>\n"
msgstr "B<time_t time(time_t *_Nullable >I<tloc>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<time>()  returns the time as the number of seconds since the Epoch, "
"1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)."
msgstr ""
"B<time>() renvoie la date sous la forme du nombre de secondes depuis "
"l'époque POSIX (Epoch), 1er\\ janvier 1970 à\\ 00:00:00 (UTC)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<tloc> is non-NULL, the return value is also stored in the memory "
"pointed to by I<tloc>."
msgstr ""
"Si I<tloc> n'est pas NULL, le code de retour est également stockée dans la "
"structure de mémoire vers laquelle il pointe."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, the value of time in seconds since the Epoch is returned.  On "
"error, I<((time_t)\\ -1)> is returned, and I<errno> is set to indicate the "
"error."
msgstr ""
"S'il réussit, l'appel B<time> renvoie le nombre de secondes écoulées depuis "
"l'époque POSIX. S'il échoue, la valeur I<((time_t)\\ -1)> est renvoyée, et "
"I<errno> est défini pour préciser l'erreur."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"

#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<EOVERFLOW>"
msgstr "B<EOVERFLOW>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The time cannot be represented as a I<time_t> value.  This can happen if an "
"executable with 32-bit I<time_t> is run on a 64-bit kernel when the time is "
"2038-01-19 03:14:08 UTC or later.  However, when the system time is out of "
"I<time_t> range in other situations, the behavior is undefined."
msgstr ""

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<tloc> points outside your accessible address space (but see BUGS)."
msgstr ""
"I<tloc> pointe en dehors de l'espace d'adressage qui vous est accessible "
"(mais voir BOGUES)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On systems where the C library B<time>()  wrapper function invokes an "
"implementation provided by the B<vdso>(7)  (so that there is no trap into "
"the kernel), an invalid address may instead trigger a B<SIGSEGV> signal."
msgstr ""
"Sur des systèmes où la fonction enveloppe B<time>() de la bibliothèque C "
"appelle une implémentation fournie par B<vdso>(7) (pour ne pas créer de "
"faille dans le noyau), une adresse non valable peut alors provoquer un "
"signal B<SIGSEGV>."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that "
#| "approximates the number of seconds between a specified time and the "
#| "Epoch.  This formula takes account of the facts that all years that are "
#| "evenly divisible by 4 are leap years, but years that are evenly divisible "
#| "by 100 are not leap years unless they are also evenly divisible by 400, "
#| "in which case they are leap years.  This value is not the same as the "
#| "actual number of seconds between the time and the Epoch, because of leap "
#| "seconds and because system clocks are not required to be synchronized to "
#| "a standard reference.  The intention is that the interpretation of "
#| "seconds since the Epoch values be consistent; see POSIX.1-2008 Rationale "
#| "A.4.15 for further rationale."
msgid ""
"POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates "
"the number of seconds between a specified time and the Epoch.  This formula "
"takes account of the facts that all years that are evenly divisible by 4 are "
"leap years, but years that are evenly divisible by 100 are not leap years "
"unless they are also evenly divisible by 400, in which case they are leap "
"years.  This value is not the same as the actual number of seconds between "
"the time and the Epoch, because of leap seconds and because system clocks "
"are not required to be synchronized to a standard reference.  Linux systems "
"normally follow the POSIX requirement that this value ignore leap seconds, "
"so that conforming systems interpret it consistently; see POSIX.1-2018 "
"Rationale A.4.16."
msgstr ""
"POSIX.1 définit le nombre de I<secondes écoulées depuis l'époque POSIX> "
"grâce à une formule qui est une approximation du nombre de secondes entre "
"une date spécifiée et l'époque. Cette formule prend en compte le fait que "
"les années divisibles par 4 sont bissextiles, sauf les années qui sont "
"divisibles par 100 mais pas par 400. Cette valeur ne correspond donc pas "
"toujours au véritable nombre de secondes écoulées depuis l'époque, à cause "
"des secondes intercalaires et parce que les horloges système ne sont pas "
"forcément synchronisées avec une référence standard. Cependant elle reste "
"cohérente au cours du temps. Consultez l'explication A.4.15 de POSIX.1-2008 "
"pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Applications intended to run after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider "
"than 32 bits; see B<time_t>(3type)."
msgstr ""

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Différences entre bibliothèque C et noyau"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On some architectures, an implementation of B<time>()  is provided in the "
"B<vdso>(7)."
msgstr ""
"Sur certaines architectures, une implémentation de B<time>() est fournie "
"dans le B<vdso>(7)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#.  Under 4.3BSD, this call is obsoleted by
#.  .BR gettimeofday (2).
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001."
msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Error returns from this system call are indistinguishable from successful "
"reports that the time is a few seconds I<before> the Epoch, so the C library "
"wrapper function never sets I<errno> as a result of this call."
msgstr ""
"Les codes de retour d'erreur de cet appel système sont indistincts des "
"retours lorsque l'appel réussit mais que le temps est de quelques secondes "
"I<avant> Epoch, donc la fonction enveloppe de la bibliothèque C ne "
"positionne jamais I<errno> à la fin de cet appel."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<tloc> argument is obsolescent and should always be NULL in new code.  "
"When I<tloc> is NULL, the call cannot fail."
msgstr ""
"Le paramètre I<tloc> est obsolète et devrait toujours être NULL dans du code "
"nouveau. Quand I<tloc> est NULL, l'appel ne peut pas échouer."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<ctime>(3), B<ftime>(3), B<time>(7), "
"B<vdso>(7)"
msgstr ""
"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<ctime>(3), B<ftime>(3), B<time>(7), "
"B<vdso>(7)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-29"
msgstr "29 décembre 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#.  Under 4.3BSD, this call is obsoleted by
#.  .BR gettimeofday (2).
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001.  POSIX does not specify any error "
"conditions."
msgstr ""
"SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001. POSIX ne précise pas de condition d'erreur."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates "
"the number of seconds between a specified time and the Epoch.  This formula "
"takes account of the facts that all years that are evenly divisible by 4 are "
"leap years, but years that are evenly divisible by 100 are not leap years "
"unless they are also evenly divisible by 400, in which case they are leap "
"years.  This value is not the same as the actual number of seconds between "
"the time and the Epoch, because of leap seconds and because system clocks "
"are not required to be synchronized to a standard reference.  The intention "
"is that the interpretation of seconds since the Epoch values be consistent; "
"see POSIX.1-2008 Rationale A.4.15 for further rationale."
msgstr ""
"POSIX.1 définit le nombre de I<secondes écoulées depuis l'époque POSIX> "
"grâce à une formule qui est une approximation du nombre de secondes entre "
"une date spécifiée et l'époque. Cette formule prend en compte le fait que "
"les années divisibles par 4 sont bissextiles, sauf les années qui sont "
"divisibles par 100 mais pas par 400. Cette valeur ne correspond donc pas "
"toujours au véritable nombre de secondes écoulées depuis l'époque, à cause "
"des secondes intercalaires et parce que les horloges système ne sont pas "
"forcément synchronisées avec une référence standard. Cependant elle reste "
"cohérente au cours du temps. Consultez l'explication A.4.15 de POSIX.1-2008 "
"pour plus de détails."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On Linux, a call to B<time>()  with I<tloc> specified as NULL cannot fail "
"with the error B<EOVERFLOW>, even on ABIs where I<time_t> is a signed 32-bit "
"integer and the clock reaches or exceeds 2**31 seconds (2038-01-19 03:14:08 "
"UTC, ignoring leap seconds).  (POSIX.1 permits, but does not require, the "
"B<EOVERFLOW> error in the case where the seconds since the Epoch will not "
"fit in I<time_t>.)  Instead, the behavior on Linux is undefined when the "
"system time is out of the I<time_t> range.  Applications intended to run "
"after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider than 32 bits."
msgstr ""
"Sur Linux, un appel à B<time>() où I<tloc> vaut NULL ne peut pas échouer "
"avec l'erreur B<EOVERFLOW>, même sur des ABI où I<time_t> est un entier "
"32 bits signé et où les tics de l'horloge atteignent ou dépassent 2**31 "
"secondes (2038-01-19 03:14:08 UTC, en ignorant les secondes intercalaires). "
"(POSIX.1 permet mais n'exige pas l'erreur B<EOVERFLOW> si les secondes "
"depuis Epoch ne tiennent pas dans I<time_t>). Au contraire, le comportement "
"sur Linux n'est pas défini quand l'heure du système dépasse la plage "
"I<time_t>. Les applications conçues pour fonctionner après 2038 devraient "
"utiliser des ABI avec un I<time_t> plus grand que 32 bits."

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"