summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/dlopen.3.po
blob: 04685425b7d486f9b8d121154c2fb6ecb2888f14 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-04 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dlopen"
msgstr "dlopen"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "dlclose, dlopen, dlmopen - open and close a shared object"
msgstr "dlclose, dlopen, dlmopen - Ouvrir et fermer un objet partagé"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Dynamic linking library (I<libdl>, I<-ldl>)"
msgstr "Bibliothèque de liens dynamiques (I<libdl>, I<-ldl>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flags>B<);>\n"
"B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>\n"
msgstr ""
"B<void *dlopen(const char *>I<filename>B<, int >I<flags>B<);>\n"
"B<int dlclose(void *>I<handle>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#define _GNU_SOURCE>\n"
msgstr "B<#define _GNU_SOURCE>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void *dlmopen(Lmid_t >I<lmid>B<, const char *>I<filename>B<, int >I<flags>B<);>\n"
msgstr "B<void *dlmopen(Lmid_t >I<lmid>B<, const char *>I<filename>B<, int >I<flags>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dlopen()"
msgstr "dlopen()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<dlopen>()  loads the dynamic shared object (shared library)  "
"file named by the null-terminated string I<filename> and returns an opaque "
"\"handle\" for the loaded object.  This handle is employed with other "
"functions in the dlopen API, such as B<dlsym>(3), B<dladdr>(3), "
"B<dlinfo>(3), and B<dlclose>()."
msgstr ""
"La fonction B<dlopen>() charge la bibliothèque dynamique dont le nom est "
"fourni dans la chaîne I<filename> (terminée par l'octet NULL) et renvoie un "
"descripteur opaque (« handle ») représentant la bibliothèque dynamique. Ce "
"descripteur est utilisé avec d'autres fonctions dans l'API dlopen, telles "
"que B<dlsym>(3), B<dladdr>(3), B<dlinfo>(3) et B<dlclose>()."

#.  FIXME On Solaris, when handle is NULL, we seem to get back
#.  a handle for (something like) the root of the namespace.
#.  The point here is that if we do a dlmopen(LM_ID_NEWLM), then
#.  the filename==NULL case returns a different handle than
#.  in the initial namespace. But, on glibc, the same handle is
#.  returned. This is probably a bug in glibc.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<filename> is NULL, then the returned handle is for the main program.  "
"If I<filename> contains a slash (\"/\"), then it is interpreted as a "
"(relative or absolute) pathname.  Otherwise, the dynamic linker searches for "
"the object as follows (see B<ld.so>(8)  for further details):"
msgstr ""
"Si l'argument I<filename> est un pointeur NULL, le descripteur renvoyé "
"correspond au programme principal. Si I<filename> contient une barre oblique "
"(«\\ /\\ »), il est interprété comme un chemin (relatif ou absolu). "
"Autrement, l'éditeur dynamique de liens cherche la bibliothèque de la façon "
"suivante (consultez B<ld.so>(8) pour plus de détails)\\ :"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "-"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(ELF only) If the calling object (i.e., the shared library or executable "
"from which B<dlopen>()  is called)  contains a DT_RPATH tag, and does not "
"contain a DT_RUNPATH tag, then the directories listed in the DT_RPATH tag "
"are searched."
msgstr ""
"(ELF seulement) Si l'objet appelant (c'est-à-dire la bibliothèque partagée "
"ou l'exécutable depuis lequel B<dlopen>() est appelée) contient la balise "
"DT_RPATH mais pas la balise DT_RUNPATH, les répertoires listés dans la "
"balise DT_RPATH seront parcourus."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If, at the time that the program was started, the environment variable "
"B<LD_LIBRARY_PATH> was defined to contain a colon-separated list of "
"directories, then these are searched.  (As a security measure, this variable "
"is ignored for set-user-ID and set-group-ID programs.)"
msgstr ""
"Si à l'instant où le programme est démarré, la variable d'environnement "
"B<LD_LIBRARY_PATH> est définie et contient une liste de répertoires séparés "
"par des deux-points «\\ :\\ », ces répertoires seront parcourus. Par mesure "
"de sécurité, cette variable est ignorée dans le cas de programmes set-user-"
"ID et set-group-ID."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(ELF only) If the calling object contains a DT_RUNPATH tag, then the "
"directories listed in that tag are searched."
msgstr ""
"(ELF seulement) Si l'objet appelant contient la balise DT_RUNPATH, les "
"répertoires listés dans cette balise seront parcourus."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The cache file I</etc/ld.so.cache> (maintained by B<ldconfig>(8))  is "
"checked to see whether it contains an entry for I<filename>."
msgstr ""
"Le fichier de cache I</etc/ld.so.cache> (entretenu par B<ldconfig>(8)) est "
"vérifié pour voir s'il contient une entrée correspondant à I<filename>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The directories I</lib> and I</usr/lib> are searched (in that order)."
msgstr ""
"Les répertoires I</lib> et I</usr/lib> sont parcourus (dans cet ordre)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the object specified by I<filename> has dependencies on other shared "
"objects, then these are also automatically loaded by the dynamic linker "
"using the same rules.  (This process may occur recursively, if those objects "
"in turn have dependencies, and so on.)"
msgstr ""
"Si l'objet indiqué dans I<filename> a des dépendances sur d'autres objets "
"partagés, ceux-ci seront automatiquement chargés par l'éditeur dynamique de "
"liens, en utilisant les mêmes règles. Le processus peut être récursif si ces "
"objets ont, à leur tour, des dépendances, et ainsi de suite."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "One of the following two values must be included in I<flags>:"
msgstr "L'une des deux valeurs suivantes doit être incluse dans I<flag>\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_LAZY>"
msgstr "B<RTLD_LAZY>"

#.  commit 12b5b6b7f78ea111e89bbf638294a5413c791072
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Perform lazy binding.  Resolve symbols only as the code that references them "
"is executed.  If the symbol is never referenced, then it is never resolved.  "
"(Lazy binding is performed only for function references; references to "
"variables are always immediately bound when the shared object is loaded.)  "
"Since glibc 2.1.1, this flag is overridden by the effect of the "
"B<LD_BIND_NOW> environment variable."
msgstr ""
"Effectuer des liaisons paresseuses. Ne résoudre les symboles que lorsque le "
"code qui les référence est exécuté. Si le symbole n'est jamais référencé, "
"alors il n'est jamais résolu. Les liaisons paresseuses ne sont effectuées "
"que pour les références de fonctions\\ ; les références de variables sont "
"toujours immédiatement liées quand l'objet partagé est chargé. Depuis la "
"version 2.1.1 de la glibc, ce drapeau est supplanté par l'effet de la "
"variable d'environnment B<LD_BIND_NOW>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_NOW>"
msgstr "B<RTLD_NOW>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this value is specified, or the environment variable B<LD_BIND_NOW> is "
"set to a nonempty string, all undefined symbols in the shared object are "
"resolved before B<dlopen>()  returns.  If this cannot be done, an error is "
"returned."
msgstr ""
"Si cette valeur est spécifiée ou si la variable d'environnement "
"B<LD_BIND_NOW> est définie avec une chaîne non vide, tous les symboles non "
"définis de l'objet partagé sont résolus avant le retour de B<dlopen>(). Si "
"cela ne peut pas être fait, une erreur est renvoyée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Zero or more of the following values may also be ORed in I<flags>:"
msgstr ""
"Zéro ou plusieurs des valeurs suivantes peuvent être spécifiées avec un OU "
"binaire dans I<flag>\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_GLOBAL>"
msgstr "B<RTLD_GLOBAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The symbols defined by this shared object will be made available for symbol "
"resolution of subsequently loaded shared objects."
msgstr ""
"Les symboles définis par cet objet partagé seront rendus disponibles pour la "
"résolution des symboles des objets partagés chargés ultérieurement."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_LOCAL>"
msgstr "B<RTLD_LOCAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is the converse of B<RTLD_GLOBAL>, and the default if neither flag is "
"specified.  Symbols defined in this shared object are not made available to "
"resolve references in subsequently loaded shared objects."
msgstr ""
"C'est la réciproque de B<RTLD_GLOBAL> et le comportement par défaut si aucun "
"des drapeaux n'est spécifié. Les symboles définis dans cet objet partagé ne "
"sont pas rendus disponibles pour résoudre les références des objets partagés "
"chargés ultérieurement."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_NODELETE> (since glibc 2.2)"
msgstr "B<RTLD_NODELETE> (depuis la glibc\\ 2.2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not unload the shared object during B<dlclose>().  Consequently, the "
"object's static and global variables are not reinitialized if the object is "
"reloaded with B<dlopen>()  at a later time."
msgstr ""
"Ne pas décharger l'objet partagé lors de B<dlclose>(). En conséquence, les "
"variables statiques de l'objet ne sont pas réinitialisées si l'objet est "
"chargé ultérieurement avec B<dlopen>()."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_NOLOAD> (since glibc 2.2)"
msgstr "B<RTLD_NOLOAD> (depuis la glibc\\ 2.2)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Don't load the shared object.  This can be used to test if the object is "
"already resident (B<dlopen>()  returns NULL if it is not, or the object's "
"handle if it is resident).  This flag can also be used to promote the flags "
"on a shared object that is already loaded.  For example, a shared object "
"that was previously loaded with B<RTLD_LOCAL> can be reopened with "
"B<RTLD_NOLOAD\\ |\\ RTLD_GLOBAL>."
msgstr ""
"Ne pas charger l'objet partagé. Cela peut être utilisé pour tester si "
"l'objet partagé n'est pas déjà chargé (B<dlopen>() renvoie NULL s'il n'est "
"pas chargé, ou le descripteur de l'objet partagé s'il est déjà chargé). Ce "
"drapeau peut aussi être utilisé pour promouvoir les drapeaux d'un objet "
"partagé déjà chargé. Par exemple, un objet partagé qui a été chargé avec "
"B<RTLD_LOCAL> peut être de nouveau ouvert avec B<RTLD_NOLOAD\\ |\\ "
"RTLD_GLOBAL>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_DEEPBIND> (since glibc 2.3.4)"
msgstr "B<RTLD_DEEPBIND> (depuis la glibc\\ 2.3.4)"

#.  Inimitably described by UD in
#.  http://sources.redhat.com/ml/libc-hacker/2004-09/msg00083.html.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Place the lookup scope of the symbols in this shared object ahead of the "
"global scope.  This means that a self-contained object will use its own "
"symbols in preference to global symbols with the same name contained in "
"objects that have already been loaded."
msgstr ""
"Placer l'espace de recherche des symboles de cet objet partagé avant "
"l'espace global. Cela signifie qu'un objet autonome utilisera de préférence "
"ses propres symboles aux symboles globaux de même noms contenus dans les "
"objets déjà chargés."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<filename> is NULL, then the returned handle is for the main program.  "
"When given to B<dlsym>(3), this handle causes a search for a symbol in the "
"main program, followed by all shared objects loaded at program startup, and "
"then all shared objects loaded by B<dlopen>()  with the flag B<RTLD_GLOBAL>."
msgstr ""
"Si l'argument I<filename> est un pointeur NULL, le descripteur renvoyé "
"correspond au programme principal. Lorsqu'il est passé à B<dlsym>(), ce "
"descripteur provoque la recherche d'un symbole dans le programme principal, "
"puis dans tous les objets partagés chargés au démarrage du programme, puis "
"dans toutes les objets partagés chargés par B<dlopen>() avec l'attribut "
"B<RTLD_GLOBAL>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Symbol references in the shared object are resolved using (in order): "
"symbols in the link map of objects loaded for the main program and its "
"dependencies; symbols in shared objects (and their dependencies)  that were "
"previously opened with B<dlopen>()  using the B<RTLD_GLOBAL> flag; and "
"definitions in the shared object itself (and any dependencies that were "
"loaded for that object)."
msgstr ""
"Les références aux symboles de l'objet partagé sont résolues en utilisant "
"(dans l'ordre) : les symboles dans la table de liens des objets chargés pour "
"le programme principal et ses dépendances, les symboles dans les objets "
"partagés (et leurs dépendances) qui ont été ouverts par un appel antérieur à "
"B<dlopen>() avec le drapeau B<RTLD_GLOBAL> et les définitions dans l'objet "
"partagé lui-même (ainsi que toute dépendance ayant été chargée pour cet "
"objet)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any global symbols in the executable that were placed into its dynamic "
"symbol table by B<ld>(1)  can also be used to resolve references in a "
"dynamically loaded shared object.  Symbols may be placed in the dynamic "
"symbol table either because the executable was linked with the flag \"-"
"rdynamic\" (or, synonymously, \"--export-dynamic\"), which causes all of the "
"executable's global symbols to be placed in the dynamic symbol table, or "
"because B<ld>(1)  noted a dependency on a symbol in another object during "
"static linking."
msgstr ""
"Tout symbole global dans l'exécutable qui a été placé dans sa table de "
"symboles dynamiques par B<ld>(1) peut aussi être utilisé pour résoudre les "
"références dans un objet partagé dynamiquement chargé. Les symboles peuvent "
"être placés dans la table de symbole soit parce que les liens de "
"l'exécutable ont été édités avec le drapeau « -rdynamic » (ou de façon "
"synonyme « --export-dynamic »), qui fait que tous les symboles globaux de "
"l'exécutable sont placés dans la table de symboles dynamiques, soit parce "
"que B<ld>(1) a identifié une dépendance sur un symbole dans un autre objet "
"durant l'édition de liens statiques."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the same shared object is opened again with B<dlopen>(), the same object "
"handle is returned.  The dynamic linker maintains reference counts for "
"object handles, so a dynamically loaded shared object is not deallocated "
"until B<dlclose>()  has been called on it as many times as B<dlopen>()  has "
"succeeded on it.  Constructors (see below) are called only when the object "
"is actually loaded into memory (i.e., when the reference count increases to "
"1)."
msgstr ""
"Si le même objet partagé est chargé une nouvelle fois avec B<dlopen>(), le "
"même descripteur sera renvoyé. Un décompte du nombre de chargements est "
"toutefois conservé par l'éditeur dynamique de liens afin d'éviter de le "
"décharger avant que la fonction B<dlclose>() n'ait été appelée autant de "
"fois que B<dlopen>() a réussi. Les constructeurs (voir ci-dessous) sont "
"seulement appelés lorsque l'objet est réellement chargé en mémoire (c'est-à-"
"dire lorsque le compteur de références est augmenté et passe à 1)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A subsequent B<dlopen>()  call that loads the same shared object with "
"B<RTLD_NOW> may force symbol resolution for a shared object earlier loaded "
"with B<RTLD_LAZY>.  Similarly, an object that was previously opened with "
"B<RTLD_LOCAL> can be promoted to B<RTLD_GLOBAL> in a subsequent B<dlopen>()."
msgstr ""
"Un appel ultérieur à B<dlopen>() qui charge le même objet partagé avec "
"B<RTLD_NOW> peut forcer la résolution de symboles pour un objet partagé "
"chargé antérieurement avec B<RTLD_LAZY>. De façon similaire, un objet "
"préalablement ouvert avec B<RTLD_LOCAL> peut être promu à B<RTLD_GLOBAL> "
"lors d'un appel ultérieur à B<dlopen>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "If B<dlopen>()  fails for any reason, it returns NULL."
msgstr "Si B<dlopen>() échoue pour une raison quelconque, elle renvoie NULL."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dlmopen()"
msgstr "dlmopen()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This function performs the same task as B<dlopen>()\\[em]the I<filename> and "
"I<flags> arguments, as well as the return value, are the same, except for "
"the differences noted below."
msgstr ""
"Cette fonction effectue la même tâche que B<dlopen>() ; les arguments "
"I<filename> et I<flags>, de même que la valeur de renvoi, sont les mêmes à "
"l'exception des différences décrites plus bas."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dlmopen>()  function differs from B<dlopen>()  primarily in that it "
"accepts an additional argument, I<lmid>, that specifies the link-map list "
"(also referred to as a I<namespace>)  in which the shared object should be "
"loaded.  (By comparison, B<dlopen>()  adds the dynamically loaded shared "
"object to the same namespace as the shared object from which the "
"B<dlopen>()  call is made.)  The I<Lmid_t> type is an opaque handle that "
"refers to a namespace."
msgstr ""
"La fonction B<dlmopen>() diffère de la fonction B<dlopen>() principalement "
"parce qu'elle accepte un argument supplémentaire, I<lmid>, qui indique la "
"liste de tables de liens (aussi appelée I<espace de noms>) dans laquelle "
"l'objet partagé doit être chargé. En comparaison, B<dlopen>() ajoute l'objet "
"partagé dynamiquement chargé au même espace de noms que l'objet partagé pour "
"lequel l'appel B<dlopen>() est fait. Le type I<Lmid_t> est un gestionnaire "
"opaque qui fait référence à un espace de noms."

#.  FIXME: Is using dlinfo() RTLD_DI_LMID the right technique?
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<lmid> argument is either the ID of an existing namespace (which can be "
"obtained using the B<dlinfo>(3)  B<RTLD_DI_LMID> request) or one of the "
"following special values:"
msgstr ""
"L'argument I<lmid> est soit l'ID d'un espace de noms existant (pouvant être "
"obtenu en utilisant la requête B<dlinfo>(3) B<RTLD_DI_LMID>) ou l'une des "
"valeurs spéciales suivantes :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LM_ID_BASE>"
msgstr "B<LM_ID_BASE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Load the shared object in the initial namespace (i.e., the application's "
"namespace)."
msgstr ""
"Charger l'objet partagé dans l'espace de noms initial (c'est-à-dire l'espace "
"de noms de l'application)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LM_ID_NEWLM>"
msgstr "B<LM_ID_NEWLM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Create a new namespace and load the shared object in that namespace.  The "
"object must have been correctly linked to reference all of the other shared "
"objects that it requires, since the new namespace is initially empty."
msgstr ""
"Créer un nouvel espace de noms et y charger l'objet partagé. Les liens de "
"l'objet doivent avoir été liés pour référencer tous les autres objets "
"partagés dont il a besoin puisque l'espace de noms est initialement vide."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<filename> is NULL, then the only permitted value for I<lmid> is "
"B<LM_ID_BASE>."
msgstr ""
"Si I<filename> est vide, alors l'unique valeur autorisée pour I<lmid> est "
"B<LM_ID_BASE>."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dlclose()"
msgstr "dlclose()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<dlclose>()  decrements the reference count on the dynamically "
"loaded shared object referred to by I<handle>."
msgstr ""
"La fonction B<dlclose>() décrémente le compteur de références de l'objet "
"partagé chargé dynamiquement et indiqué par I<handle>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the object's reference count drops to zero and no symbols in this object "
"are required by other objects, then the object is unloaded after first "
"calling any destructors defined for the object.  (Symbols in this object "
"might be required in another object because this object was opened with the "
"B<RTLD_GLOBAL> flag and one of its symbols satisfied a relocation in another "
"object.)"
msgstr ""
"Si le compteur de références de cet objet tombe en dessous de zéro et "
"qu'aucun symbole dans cet objet n'est requis par un autre objet, alors "
"l'objet est déchargé après avoir appelé tous les destructeurs définis pour "
"l'objet. Des symboles dans cet objet peuvent être requis par un autre objet "
"parce qu'il a été ouvert avec le drapeau B<RTLD_GLOBAL> et que l'un de ses "
"symboles a permis une relocalisation dans un autre objet."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"All shared objects that were automatically loaded when B<dlopen>()  was "
"invoked on the object referred to by I<handle> are recursively closed in the "
"same manner."
msgstr ""
"Tous les objets partagés qui ont été chargés automatiquement lorsque "
"B<dlopen>() a été invoquée sur l'objet référencé par I<handle> sont fermés "
"récursivement de la même façon."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A successful return from B<dlclose>()  does not guarantee that the symbols "
"associated with I<handle> are removed from the caller's address space.  In "
"addition to references resulting from explicit B<dlopen>()  calls, a shared "
"object may have been implicitly loaded (and reference counted) because of "
"dependencies in other shared objects.  Only when all references have been "
"released can the shared object be removed from the address space."
msgstr ""
"Un renvoi réussi de B<dlclose>() ne garantit que les symboles associés avec "
"I<handle> sont supprimés de l'espace d'adressage de l'appelant. En plus de "
"références résultant d'appels explicites à B<dlopen>(), un objet partagé a "
"peut-être été chargé de façon implicite (et les références prises en compte) "
"à cause de références dans d'autres objets partagés. Ce n'est que lorsque "
"toutes les références sont relachées que l'objet partagé peut être supprimé "
"de l'espace d'adressage."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<dlopen>()  and B<dlmopen>()  return a non-NULL handle for the "
"loaded object.  On error (file could not be found, was not readable, had the "
"wrong format, or caused errors during loading), these functions return NULL."
msgstr ""
"En cas de succès, B<dlopen>() et B<dlmopen>() renvoient un gestionnaire non "
"nul pour l'objet chargé. En cas d'erreur (le fichier ne peut pas être "
"trouvé, il n'est pas lisible, a le mauvais format ou bien a provoqué des "
"erreurs lors de son chargement), ces fonctions renvoient NULL."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, B<dlclose>()  returns 0; on error, it returns a nonzero value."
msgstr ""
"En cas de succès, B<dlclose>() renvoie B<0>, en cas d'erreur une valeur non "
"nulle est renvoyée."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Errors from these functions can be diagnosed using B<dlerror>(3)."
msgstr ""
"Les erreurs de ces fonctions peuvent être diagnostiquées en utilisant "
"B<dlerror>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<dlopen>(),\n"
"B<dlmopen>(),\n"
"B<dlclose>()"
msgstr ""
"B<dlopen>(),\n"
"B<dlmopen>(),\n"
"B<dlclose>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dlopen>()"
msgstr "B<dlopen>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dlclose>()"
msgstr "B<dlclose>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dlmopen>()"
msgstr "B<dlmopen>()"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_NOLOAD>"
msgstr "B<RTLD_NOLOAD>"

#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_NODELETE>"
msgstr "B<RTLD_NODELETE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_DEEPBIND>"
msgstr "B<RTLD_DEEPBIND>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Solaris."
msgstr "Solaris."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.0.  POSIX.1-2001."
msgstr "glibc 2.0.  POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.3.4."
msgstr "glibc 2.3.4."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dlmopen() and namespaces"
msgstr "dlmopen() et espace de noms"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A link-map list defines an isolated namespace for the resolution of symbols "
"by the dynamic linker.  Within a namespace, dependent shared objects are "
"implicitly loaded according to the usual rules, and symbol references are "
"likewise resolved according to the usual rules, but such resolution is "
"confined to the definitions provided by the objects that have been "
"(explicitly and implicitly) loaded into the namespace."
msgstr ""
"Une liste de table de liens définit un espace de noms isolé pour la "
"résolution de symboles par l'éditeur dynamique de liens. À l'intérieur d'un "
"espace de noms, les objets partagés dépendants sont implicitement chargés "
"selon les règles usuelles, et les références aux symboles sont résolues "
"selon les règles usuelles, mais un telle résolution est limitée aux "
"définitions fournies aux objets qui ont été chargés (explicitement et "
"implicitement) dans l'espace de noms."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dlmopen>()  function permits object-load isolation\\[em]the ability to "
"load a shared object in a new namespace without exposing the rest of the "
"application to the symbols made available by the new object.  Note that the "
"use of the B<RTLD_LOCAL> flag is not sufficient for this purpose, since it "
"prevents a shared object's symbols from being available to I<any> other "
"shared object.  In some cases, we may want to make the symbols provided by a "
"dynamically loaded shared object available to (a subset of) other shared "
"objects without exposing those symbols to the entire application.  This can "
"be achieved by using a separate namespace and the B<RTLD_GLOBAL> flag."
msgstr ""
"La fonction B<dlmopen>() permet une isolation de chargement d'objet, c'est-à-"
"dire la capacité à charger un objet partagé dans un nouvel espace de noms "
"sans exposer le reste de l'application aux symboles rendus disponibles par "
"le nouvel objet. Notez que l'utilisation du drapeau B<RTLD_LOCAL> n'est pas "
"suffisante pour réaliser cela puisque qu'il empêche les symboles des objets "
"partagés d'être disponibles à I<tout> autre objet partagé. Dans certains "
"cas, il peut être souhaitable de rendre les symboles fournis par un objet "
"partagé chargé dynamiquement disponibles à d'autres objets (ou à un sous-"
"ensemble) partagés sans exposer ces symboles à l'application entière. Cela "
"peut être réalisé par l'utilisation d'un espace de noms séparé et du drapeau "
"B<RTLD_GLOBAL>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dlmopen>()  function also can be used to provide better isolation than "
"the B<RTLD_LOCAL> flag.  In particular, shared objects loaded with "
"B<RTLD_LOCAL> may be promoted to B<RTLD_GLOBAL> if they are dependencies of "
"another shared object loaded with B<RTLD_GLOBAL>.  Thus, B<RTLD_LOCAL> is "
"insufficient to isolate a loaded shared object except in the (uncommon)  "
"case where one has explicit control over all shared object dependencies."
msgstr ""
"La fonction B<dlmopen>() peut également être utilisée pour fournir une "
"meilleure isolation que le drapeau B<RTLD_LOCAL>. En particulier, les objets "
"partagés chargés avec B<RTLD_LOCAL> peuvent être promus à B<RTLD_GLOBAL> "
"s'ils sont des dépendances d'un autre objet partagé chargé avec "
"B<RTLD_GLOBAL> mis à part dans le cas (peu commun) où l'on a un contrôle "
"explicite sur les dépendances de tous les objets partagés."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Possible uses of B<dlmopen>()  are plugins where the author of the plugin-"
"loading framework can't trust the plugin authors and does not wish any "
"undefined symbols from the plugin framework to be resolved to plugin "
"symbols.  Another use is to load the same object more than once.  Without "
"the use of B<dlmopen>(), this would require the creation of distinct copies "
"of the shared object file.  Using B<dlmopen>(), this can be achieved by "
"loading the same shared object file into different namespaces."
msgstr ""
"Les cas possibles d'utilisation de B<dlmopen>() sont des greffons où "
"l'auteur du cadriciel de chargement de greffon ne peut pas faire confiance "
"aux auteurs du greffon et ne souhaite pas que des symboles non définis du "
"cadriciel greffon soient résolus en symboles du greffon. Une autre "
"utilisation est de charger le même objet plus d'une fois. Sans l'utilisation "
"de B<dlmopen>(), cela exigerait la création de copies distinctes du fichier "
"de l'objet partagé. Grâce à l'utilisation de B<dlmopen>(), cela peut être "
"réalisé par le chargement du même fichier d'objet partagé dans différents "
"espaces de noms."

#.  DL_NNS
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The glibc implementation supports a maximum of 16 namespaces."
msgstr ""
"L'implémentation de la glibc prend en charge un nombre maximal de 16 espaces "
"de noms."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Initialization and finalization functions"
msgstr "Fonctions d'initialisation et de finalisation"

#.  info gcc "C Extensions" "Function attributes"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Shared objects may export functions using the "
"B<__attribute__((constructor))> and B<__attribute__((destructor))> function "
"attributes.  Constructor functions are executed before B<dlopen>()  returns, "
"and destructor functions are executed before B<dlclose>()  returns.  A "
"shared object may export multiple constructors and destructors, and "
"priorities can be associated with each function to determine the order in "
"which they are executed.  See the B<gcc> info pages (under \"Function "
"attributes\")  for further information."
msgstr ""
"Les objets partagés peuvent exporter des fonctions en utilisant les "
"attributs de fonction B<__attribute__((constructor))> et "
"B<__attribute__((destructor))>. Les fonctions de construction sont exécutées "
"avant que B<dlopen>() ne renvoie, et les fonctions de destruction sont "
"exécutées avant que B<dlclose>() ne renvoie. Un objet partagé peut exporter "
"plusieurs constructeurs et destructeurs et des priorités peuvent être "
"associées à chaque fonction pour déterminer l'ordre dans lequel elles "
"s'exécutent. Consultez les pages d'information de B<gcc> (sous « Attributs "
"de fonction ») pour plus d'informations."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An older method of (partially) achieving the same result is via the use of "
"two special symbols recognized by the linker: B<_init> and B<_fini>.  If a "
"dynamically loaded shared object exports a routine named B<_init>(), then "
"that code is executed after loading a shared object, before B<dlopen>()  "
"returns.  If the shared object exports a routine named B<_fini>(), then that "
"routine is called just before the object is unloaded.  In this case, one "
"must avoid linking against the system startup files, which contain default "
"versions of these files; this can be done by using the B<gcc>(1)  I<-"
"nostartfiles> command-line option."
msgstr ""
"Une méthode plus ancienne d'obtenir (partiellement) le même résultat passe "
"par l'utilisation de deux symboles spéciaux reconnus par l'éditeur de "
"liens : B<_init> et B<_fini>. Si un objet partagé chargé dynamiquement "
"exporte une routine nommée B<_init>(), alors son code est exécuté après le "
"chargement d'un objet partagé, avant le retour de B<dlopen>(). Si l'objet "
"partagé exporte une routine nommée B<_fini>, elle est appelée juste avant le "
"déchargement de l'objet. Dans ce cas, vous voudrez éviter de lier "
"l'exécutable avec les fichiers de démarrage du système, qui contiennent des "
"versions par défaut de ces fichiers ; pour cela, vous pouvez spécifier "
"l'option I<-nostartfiles> à la ligne de commande de B<gcc>(1)."

#
#.  Using these routines, or the gcc
#.  .B \-nostartfiles
#.  or
#.  .B \-nostdlib
#.  options, is not recommended.
#.  Their use may result in undesired behavior,
#.  since the constructor/destructor routines will not be executed
#.  (unless special measures are taken).
#.  .\" void _init(void) __attribute__((constructor));
#.  .\" void _fini(void) __attribute__((destructor));
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use of B<_init> and B<_fini> is now deprecated in favor of the "
"aforementioned constructors and destructors, which among other advantages, "
"permit multiple initialization and finalization functions to be defined."
msgstr ""
"L'utilisation de B<_init> et B<_fini> est rendue obsolète en faveur des "
"constructeurs et destructeurs susmentionnés, ce qui entre autres avantages, "
"permet la définition de plusieurs fonctions d'initialisation et de "
"finalisation."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since glibc 2.2.3, B<atexit>(3)  can be used to register an exit handler "
"that is automatically called when a shared object is unloaded."
msgstr ""
"Depuis la glibc\\ 2.2.3, B<atexit>(3) peut être utilisée pour enregistrer un "
"gestionnaire de sortie qui sera automatiquement appelé quand un objet "
"partagé est déchargé."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "History"
msgstr "Historique"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "These functions are part of the dlopen API, derived from SunOS."
msgstr "Ces fonctions font partie de l'API dlopen, dérivée de SunOS."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#.  dlerror(): "invalid mode"
#.  https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=18684
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As at glibc 2.24, specifying the B<RTLD_GLOBAL> flag when calling "
"B<dlmopen>()  generates an error.  Furthermore, specifying B<RTLD_GLOBAL> "
"when calling B<dlopen>()  results in a program crash (B<SIGSEGV>)  if the "
"call is made from any object loaded in a namespace other than the initial "
"namespace."
msgstr ""
"Pour la version 2.24 de la glibc, spécifier le drapeau B<RTLD_GLOBAL> lors "
"de l'appel à B<dlmopen>() génère une erreur. De plus, spécifier "
"B<RTLD_GLOBAL> lors d'un appel à B<dlopen>() résulte en un plantage du "
"programme (B<SIGSEGV>) si l'appel est effectué depuis n'importe quel objet "
"chargé dans un autre espace de noms que celui initial."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The program below loads the (glibc) math library, looks up the address of "
"the B<cos>(3)  function, and prints the cosine of 2.0.  The following is an "
"example of building and running the program:"
msgstr ""
"Le programme suivant charge la bibliothèque de maths (de la glibc), "
"recherche l'adresse de la fonction B<cos>(3) et affiche le cosinus de 2.0. "
"Ci-dessous, un exemple de construction et d'exécution du programme :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"$ B<cc dlopen_demo.c -ldl>\n"
"$ B<./a.out>\n"
"-0.416147\n"
msgstr ""
"$ B<cc dlopen_demo.c -ldl>\n"
"$ B<./a.out>\n"
"-0.416147\n"

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"

#.  http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/dlsym.html#tag_03_112_08
#.  http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/functions/dlsym.html#tag_16_96_07
#.  http://austingroupbugs.net/view.php?id=74
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"#include E<lt>gnu/lib-names.hE<gt>  /* Defines LIBM_SO (which will be a\n"
"                               string such as \"libm.so.6\") */\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
"    void *handle;\n"
"    double (*cosine)(double);\n"
"    char *error;\n"
"\\&\n"
"    handle = dlopen(LIBM_SO, RTLD_LAZY);\n"
"    if (!handle) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    dlerror();    /* Clear any existing error */\n"
"\\&\n"
"    cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"
"\\&\n"
"    /* According to the ISO C standard, casting between function\n"
"       pointers and \\[aq]void *\\[aq], as done above, produces undefined results.\n"
"       POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 accepted this state of affairs and\n"
"       proposed the following workaround:\n"
"\\&\n"
"           *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"
"\\&\n"
"       This (clumsy) cast conforms with the ISO C standard and will\n"
"       avoid any compiler warnings.\n"
"\\&\n"
"       The 2013 Technical Corrigendum 1 to POSIX.1-2008 improved matters\n"
"       by requiring that conforming implementations support casting\n"
"       \\[aq]void *\\[aq] to a function pointer.  Nevertheless, some compilers\n"
"       (e.g., gcc with the \\[aq]-pedantic\\[aq] option) may complain about the\n"
"       cast used in this program. */\n"
"\\&\n"
"    error = dlerror();\n"
"    if (error != NULL) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
"    dlclose(handle);\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"#include E<lt>gnu/lib-names.hE<gt>  /* Définit LIBM_SO (qui sera une\n"
"                               chaîne telle que « libm.so.6 ») */\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
"    void *handle;\n"
"    double (*cosine)(double);\n"
"    char *error;\n"
"\\&\n"
"    handle = dlopen(LIBM_SO, RTLD_LAZY);\n"
"    if (!handle) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    dlerror();    /* Supprime une erreur existante */\n"
"\\&\n"
"    cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"
"\\&\n"
"    /* D'après le standard ISO C, la conversion de type entre un pointeur\n"
"       de fonction et « void * », comme effectuée ci-dessus, produit des\n"
"       résultats indéfinis.\n"
"       POSIX.1-2003 et POSIX.1-2008 ont admis cet état de fait et proposé\n"
"       le contournement ci-dessous :\n"
"\\&\n"
"           *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"
"\\&\n"
"       Cette conversion (lourde) de type est conforme au standard\n"
"       ISO C and évitera tout avertissement du compilateur.\n"
"\\&\n"
"       La révision technique 2013 de POSIX.1-2008 a amélioré la\n"
"       situation en exigeant que les implémentations prennent en charge \n"
"       la conversion du type « void * » vers un pointeur de fonction.\n"
"       Cependant, certains compilateurs (par exemple gcc avec\n"
"       l'option « -pedantic ») peuvent se plaindre de la conversion\n"
"       effectuée dans ce programme. */\n"
"\\&\n"
"    error = dlerror();\n"
"    if (error != NULL) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
"    dlclose(handle);\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ld>(1), B<ldd>(1), B<pldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<dladdr>(3), "
"B<dlerror>(3), B<dlinfo>(3), B<dlsym>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), "
"B<ldconfig>(8)"
msgstr ""
"B<ld>(1), B<ldd>(1), B<pldd>(1), B<dl_iterate_phdr>(3), B<dladdr>(3), "
"B<dlerror>(3), B<dlinfo>(3), B<dlsym>(3), B<rtld-audit>(7), B<ld.so>(8), "
"B<ldconfig>(8)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "gcc info pages, ld info pages"
msgstr "pages Info de ld, pages Info de gcc"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<dlopen>()  and B<dlclose>()  are present in glibc 2.0 and later.  "
"B<dlmopen>()  first appeared in glibc 2.3.4."
msgstr ""
"B<dlopen>() et B<dlclose>() sont présentes dans la version 2.0 et suivantes "
"de la glibc. B<dlmopen>() est apparue pour la première fois dans la "
"version 2.3.4 de la glibc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"POSIX.1-2001 describes B<dlclose>()  and B<dlopen>().  The B<dlmopen>()  "
"function is a GNU extension."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 décrit B<dlclose>() et B<dlopen>(). La fonction B<dlmopen>() "
"est une extension GNU."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The B<RTLD_NOLOAD>, B<RTLD_NODELETE>, and B<RTLD_DEEPBIND> flags are GNU "
"extensions; the first two of these flags are also present on Solaris."
msgstr ""
"Les drapeaux B<RTLD_NOLOAD>, B<RTLD_NODELETE> et B<RTLD_DEEPBIND> sont des "
"extensions GNU ; les deux premiers sont également présents sur Solaris."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#include E<lt>dlfcn.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#include E<lt>gnu/lib-names.hE<gt>  /* Defines LIBM_SO (which will be a\n"
"                               string such as \"libm.so.6\") */\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
"    void *handle;\n"
"    double (*cosine)(double);\n"
"    char *error;\n"
msgstr ""
"#include E<lt>gnu/lib-names.hE<gt>  /* Définit LIBM_SO (qui sera une\n"
"                               chaîne telle que « libm.so.6 ») */\n"
"int\n"
"main(void)\n"
"{\n"
"    void *handle;\n"
"    double (*cosine)(double);\n"
"    char *error;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    handle = dlopen(LIBM_SO, RTLD_LAZY);\n"
"    if (!handle) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    handle = dlopen(LIBM_SO, RTLD_LAZY);\n"
"    if (!handle) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s\\en\", dlerror());\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    dlerror();    /* Clear any existing error */\n"
msgstr "    dlerror();    /* Supprime une erreur existante */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "    cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"
msgstr "    cosine = (double (*)(double)) dlsym(handle, \"cos\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    /* According to the ISO C standard, casting between function\n"
"       pointers and \\[aq]void *\\[aq], as done above, produces undefined results.\n"
"       POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008 accepted this state of affairs and\n"
"       proposed the following workaround:\n"
msgstr ""
"    /* D'après le standard ISO C, la conversion de type entre un pointeur\n"
"       de fonction et « void * », comme effectuée ci-dessus, produit des\n"
"       résultats indéfinis.\n"
"       POSIX.1-2003 et POSIX.1-2008 ont admis cet état de fait et proposé\n"
"       le contournement ci-dessous :\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "           *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"
msgstr "           *(void **) (&cosine) = dlsym(handle, \"cos\");\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"       This (clumsy) cast conforms with the ISO C standard and will\n"
"       avoid any compiler warnings.\n"
msgstr ""
"       Cette conversion (lourde) de type est conforme au standard\n"
"       ISO C and évitera tout avertissement du compilateur.\n"

#.  http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/009695399/functions/dlsym.html#tag_03_112_08
#.  http://pubs.opengroup.org/onlinepubs/9699919799/functions/dlsym.html#tag_16_96_07
#.  http://austingroupbugs.net/view.php?id=74
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"       The 2013 Technical Corrigendum 1 to POSIX.1-2008 improved matters\n"
"       by requiring that conforming implementations support casting\n"
"       \\[aq]void *\\[aq] to a function pointer.  Nevertheless, some compilers\n"
"       (e.g., gcc with the \\[aq]-pedantic\\[aq] option) may complain about the\n"
"       cast used in this program. */\n"
msgstr ""
"       La révision technique 2013 de POSIX.1-2008 a amélioré la\n"
"       situation en exigeant que les implémentations prennent en charge \n"
"       la conversion du type « void * » vers un pointeur de fonction.\n"
"       Cependant, certains compilateurs (par exemple gcc avec\n"
"       l'option « -pedantic ») peuvent se plaindre de la conversion\n"
"       effectuée dans ce programme. */\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    error = dlerror();\n"
"    if (error != NULL) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    error = dlerror();\n"
"    if (error != NULL) {\n"
"        fprintf(stderr, \"%s\\en\", error);\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
"    dlclose(handle);\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    printf(\"%f\\en\", (*cosine)(2.0));\n"
"    dlclose(handle);\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"