summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/dlsym.3.po
blob: b9f0217cd09dede4e5c65d687f2d7719b21789f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-08 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "dlsym"
msgstr "dlsym"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"dlsym, dlvsym - obtain address of a symbol in a shared object or executable"
msgstr ""
"dlsym, dlvsym - Obtenir l'adresse d'un symbole dans un objet ou exécutable "
"partagé "

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Dynamic linking library (I<libdl>, I<-ldl>)"
msgstr "Bibliothèque de liens dynamiques (I<libdl>, I<-ldl>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<void *dlsym(void *restrict >I<handle>B<, const char *restrict >I<symbol>B<);>\n"
msgstr "B<void *dlsym(void *restrict >I<handle>B<, const char *restrict >I<symbol>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
"B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"
msgstr ""
"B<#define _GNU_SOURCE>\n"
"B<#include E<lt>dlfcn.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<void *dlvsym(void *restrict >I<handle>B<, const char *restrict >I<symbol>B<,>\n"
"B<             const char *restrict >I<version>B<);>\n"
msgstr ""
"B<void *dlvsym(void *restrict >I<handle>B<, const char *restrict >I<symbol>B<,>\n"
"B<             const char *restrict >I<version>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<dlsym>()  takes a \"handle\" of a dynamic loaded shared "
"object returned by B<dlopen>(3)  along with a null-terminated symbol name, "
"and returns the address where that symbol is loaded into memory.  If the "
"symbol is not found, in the specified object or any of the shared objects "
"that were automatically loaded by B<dlopen>(3)  when that object was loaded, "
"B<dlsym>()  returns NULL.  (The search performed by B<dlsym>()  is breadth "
"first through the dependency tree of these shared objects.)"
msgstr ""
"La fonction B<dlsym>() prend comme arguments un «\\ descripteur\\ » d'un "
"objet partagé et chargé dynamiquement renvoyé par B<dlopen>() et un nom de "
"symbole terminé par l'octet NULL final, et renvoie l'adresse où ce symbole a "
"été chargé en mémoire. Si le symbole n'est pas trouvé, soit dans l'objet "
"spécifié, soit dans n'importe quels objets chargés automatiquement par "
"B<dlopen>() lorsque ces objets ont été chargés, B<dlsym>() renvoie NULL. La "
"recherche effectuée par B<dlsym>() est d'abord en largeur à travers l'arbre "
"des dépendances de ces objets partagés."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In unusual cases (see NOTES) the value of the symbol could actually be "
"NULL.  Therefore, a NULL return from B<dlsym>()  need not indicate an "
"error.  The correct way to distinguish an error from a symbol whose value is "
"NULL is to call B<dlerror>(3)  to clear any old error conditions, then call "
"B<dlsym>(), and then call B<dlerror>(3)  again, saving its return value into "
"a variable, and check whether this saved value is not NULL."
msgstr ""
"Dans certains cas inhabituels (voir NOTES), le symbole peut vraiment avoir "
"la valeur NULL. Par conséquent, une valeur NULL renvoyée par B<dlsym>() "
"n'indique pas nécessairement une erreur. La bonne manière de distinguer une "
"erreur d'un symbole ayant NULL pour valeur est d'appeler B<dlerror>() pour "
"effacer toute ancienne condition d'erreur, puis d'appeler B<dlsym>() et "
"enfin d'appeler B<dlerror>() une nouvelle fois en sauvegardant sa valeur de "
"retour dans une variable pour finalement vérifier si la valeur sauvegardée "
"n'est pas NULL."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are two special pseudo-handles that may be specified in I<handle>:"
msgstr ""
"Il y a deux pseudo-descripteurs qui peuvent être spécifiés dans I<handle> :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_DEFAULT>"
msgstr "B<RTLD_DEFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Find the first occurrence of the desired symbol using the default shared "
"object search order.  The search will include global symbols in the "
"executable and its dependencies, as well as symbols in shared objects that "
"were dynamically loaded with the B<RTLD_GLOBAL> flag."
msgstr ""
"Trouver la première occurence du symbole recherché en utilisant l'ordre de "
"recherche par défaut pour objet partagé. La recherche inclut les symboles "
"globaux dans l'exécutable et ses dépendances de même que les symboles dans "
"les objets partagés chargés dynamiquement avec le drapeau B<RTLD_GLOBAL>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTLD_NEXT>"
msgstr "B<RTLD_NEXT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Find the next occurrence of the desired symbol in the search order after the "
"current object.  This allows one to provide a wrapper around a function in "
"another shared object, so that, for example, the definition of a function in "
"a preloaded shared object (see B<LD_PRELOAD> in B<ld.so>(8))  can find and "
"invoke the \"real\" function provided in another shared object (or for that "
"matter, the \"next\" definition of the function in cases where there are "
"multiple layers of preloading)."
msgstr ""
"Trouver la prochaine occurrence du symbole recherché dans l'ordre de "
"recherche après l'objet courant. Cela permet de fournir une enveloppe autour "
"d'une fonction dans un autre objet partagé de façon à ce que, par exemple, "
"la définition d'une fonction dans un objet partagé préchargé (voir "
"B<LD_PRELOAD> dans B<ld.do>(8)) peut trouver et invoquer la fonction "
"« réelle » fournie dans un autre objet partagé (ou bien la « prochaine » "
"définition de la fonction dans les cas où il y a plusieurs couches de "
"préchargement)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined in order to obtain the "
"definitions of B<RTLD_DEFAULT> and B<RTLD_NEXT> from I<E<lt>dlfcn.hE<gt>>."
msgstr ""
"La macro de test de fonctionnalité B<_GNU_SOURCE> doit être définie pour "
"obtenir les définitions de B<RTLD_DEFAULT> et B<RTLD_NEXT> depuis "
"I<E<lt>dlfcn.hE<gt>>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The function B<dlvsym>()  does the same as B<dlsym>()  but takes a version "
"string as an additional argument."
msgstr ""
"La fonction B<dlvsym>() effectue la même chose que B<dlsym>() mais prend une "
"version sous forme de chaîne comme argument supplémentaire."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, these functions return the address associated with I<symbol>.  "
"On failure, they return NULL; the cause of the error can be diagnosed using "
"B<dlerror>(3)."
msgstr ""
"En cas de succès, ces fonctions renvoient l'adresse associée au I<symbol>. "
"En cas d'erreur, elles renvoient NULL ; la cause de l'erreur peut être "
"diagnostiquée avec B<dlerror>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<dlsym>(),\n"
"B<dlvsym>()"
msgstr ""
"B<dlsym>(),\n"
"B<dlvsym>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dlsym>()"
msgstr "B<dlsym>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<dlvsym>()"
msgstr "B<dlvsym>()"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "GNU."
msgstr "GNU."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.0.  POSIX.1-2001."
msgstr "glibc 2.0.  POSIX.1-2001."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.1."
msgstr "glibc 2.1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are several scenarios when the address of a global symbol is NULL.  "
"For example, a symbol can be placed at zero address by the linker, via a "
"linker script or with I<--defsym> command-line option.  Undefined weak "
"symbols also have NULL value.  Finally, the symbol value may be the result "
"of a GNU indirect function (IFUNC) resolver function that returns NULL as "
"the resolved value.  In the latter case, B<dlsym>()  also returns NULL "
"without error.  However, in the former two cases, the behavior of GNU "
"dynamic linker is inconsistent: relocation processing succeeds and the "
"symbol can be observed to have NULL value, but B<dlsym>()  fails and "
"B<dlerror>()  indicates a lookup error."
msgstr ""
"Il y a plusieurs scenarios pour lesquels l'adresse d'un symbole global a la "
"valeur NULL. Par exemple, un symbole peut être placé à l'adresse zéro par "
"l'éditeur de liens via un script d'éditeur de liens ou avec l'option en "
"ligne de commande I<--defsym>. Les symboles faibles non définis ont "
"également NULL pour valeur. Enfin, la valeur du symbole peut être le "
"résultat d'une fonction de résolution de fonction indirecte GNU (IFUNC) qui "
"renvoie NULL comme valeur de résolution. Dans ce dernier cas, B<dlsym>() "
"renvoie également NULL sans erreur. Cependant, dans les deux cas précédents, "
"le comportement de l'éditeur de liens dynamiques de GNU n'est pas uniforme : "
"le traitement des relocalisations réussit et la valeur du symbole peut être "
"NULL, mais B<dlsym>() échoue et B<dlerror>() indique une erreur de recherche."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "History"
msgstr "Historique"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<dlsym>()  function is part of the dlopen API, derived from SunOS.  "
"That system does not have B<dlvsym>()."
msgstr ""
"La fonction B<dlsym>() fait partie de l'API de dlopen, dérivée de SunOS. Ce "
"système ne possède pas B<dlvsym>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See B<dlopen>(3)."
msgstr "Consultez B<dlopen>(3)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<dl_iterate_phdr>(3), B<dladdr>(3), B<dlerror>(3), B<dlinfo>(3), "
"B<dlopen>(3), B<ld.so>(8)"
msgstr ""
"B<dl_iterate_phdr>(3), B<dladdr>(3), B<dlerror>(3), B<dlinfo>(3), "
"B<dlopen>(3), B<ld.so>(8)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-01-07"
msgstr "7 janvier 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"B<dlsym>()  is present in glibc 2.0 and later.  B<dlvsym>()  first appeared "
"in glibc 2.1."
msgstr ""
"B<dlsym>() est présente dans les versions 2.0 et ultérieures de la glibc. "
"B<dlvsym>() est apparue dans la version 2.1 de la glibc."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"POSIX.1-2001 describes B<dlsym>().  The B<dlvsym>()  function is a GNU "
"extension."
msgstr ""
"POSIX.1-2001 décrit B<dlsym>(). La fonction B<dlvsym>() est une extension "
"GNU."

#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"

#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"