1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
|
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-08 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fopen"
msgstr "fopen"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fopen, fdopen, freopen - stream open functions"
msgstr "fopen, fdopen, freopen - Fonctions d'ouverture de flux"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<FILE *fopen(const char *restrict >I<pathname>B<, const char *restrict >I<mode>B<);>\n"
"B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
"B<FILE *freopen(const char *restrict >I<pathname>B<, const char *restrict >I<mode>B<,>\n"
"B< FILE *restrict >I<stream>B<);>\n"
msgstr ""
"B<FILE *fopen(const char *restrict >I<chemin>B<, const char *restrict >I<mode>B<);>\n"
"B<FILE *fdopen(int >I<fd>B<, const char *>I<mode>B<);>\n"
"B<FILE *freopen(const char *restrict >I<chemin>B<, const char *restrict >I<mode>B<,>\n"
"B< FILE *restrict >I<flux>B<);>\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<fdopen>():"
msgstr "B<fdopen>():"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid " _POSIX_C_SOURCE\n"
msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fopen>() function opens the file whose name is the string pointed to "
"by I<pathname> and associates a stream with it."
msgstr ""
"La fonction B<fopen>() ouvre le fichier dont le nom est spécifié dans la "
"chaîne pointée par I<chemin> et lui associe un flux."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The argument I<mode> points to a string beginning with one of the following "
"sequences (possibly followed by additional characters, as described below):"
msgstr ""
"L'argument I<mode> pointe vers une chaîne commençant par l'une des séquences "
"suivantes (éventuellement suivie de caractères supplémentaires, conformément "
"à la description ci-dessous) :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open text file for reading. The stream is positioned at the beginning of "
"the file."
msgstr ""
"Ouvrir le fichier en lecture. Le pointeur de flux est placé au début du "
"fichier."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<r+>"
msgstr "B<r+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open for reading and writing. The stream is positioned at the beginning of "
"the file."
msgstr ""
"Ouvrir le fichier en lecture et écriture. Le pointeur de flux est placé au "
"début du fichier."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<w>"
msgstr "B<w>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Truncate file to zero length or create text file for writing. The stream is "
"positioned at the beginning of the file."
msgstr ""
"Tronquer le fichier à zéro octet ou créer le fichier en écriture. Le "
"pointeur de flux est placé au début du fichier."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<w+>"
msgstr "B<w+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open for reading and writing. The file is created if it does not exist, "
"otherwise it is truncated. The stream is positioned at the beginning of the "
"file."
msgstr ""
"Ouvrir le fichier en lecture et écriture. Le fichier est créé s'il n'existe "
"pas. S'il existe déjà, sa taille est ramenée à 0. Le pointeur de flux est "
"placé au début du fichier."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<a>"
msgstr "B<a>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open for appending (writing at end of file). The file is created if it does "
"not exist. The stream is positioned at the end of the file."
msgstr ""
"Ouvrir le fichier en ajout (écriture à la fin du fichier). Le fichier est "
"créé s'il n'existe pas. Le pointeur de flux est placé à la fin du fichier."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<a+>"
msgstr "B<a+>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open for reading and appending (writing at end of file). The file is "
"created if it does not exist. Output is always appended to the end of the "
"file. POSIX is silent on what the initial read position is when using this "
"mode. For glibc, the initial file position for reading is at the beginning "
"of the file, but for Android/BSD/MacOS, the initial file position for "
"reading is at the end of the file."
msgstr ""
"Ouvrir le fichier en lecture et ajout (écriture en fin de fichier). Le "
"fichier est créé s'il n'existe pas. Les données sont toujours ajoutées en "
"fin de fichier. POSIX ne dit rien quant à la position initiale de lecture "
"lorsqu'on utilise ce mode. Pour la glibc, la position initiale de lecture "
"est le début du fichier, mais pour Android, BSD et MacOS, elle est à la fin "
"du fichier."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mode> string can also include the letter \\[aq]b\\[aq] either as a "
"last character or as a character between the characters in any of the two-"
"character strings described above. This is strictly for compatibility with "
"ISO C and has no effect; the \\[aq]b\\[aq] is ignored on all POSIX "
"conforming systems, including Linux. (Other systems may treat text files "
"and binary files differently, and adding the \\[aq]b\\[aq] may be a good "
"idea if you do I/O to a binary file and expect that your program may be "
"ported to non-UNIX environments.)"
msgstr ""
"La chaîne I<mode> peut également inclure la lettre «\\ b\\ » comme dernier "
"caractère ou même entre les deux caractères d'une des séquences à deux "
"caractères vues ci-dessus. Ce mode sert uniquement à assurer la "
"compatibilité avec ISO C et n'a aucun effet. Le «\\ b\\ » est ignoré sur "
"tous les systèmes compatibles POSIX, y compris Linux (d'autres systèmes "
"peuvent traiter les fichiers textes et les fichiers binaires différemment, "
"et l'ajout du «\\ b\\ » peut être une bonne idée si vous faites des entrées/"
"sorties sur un fichier binaire et que votre programme risque d'être porté "
"sur un environnement non UNIX)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See NOTES below for details of glibc extensions for I<mode>."
msgstr ""
"Consultez la section NOTES ci-dessous pour des détails sur les extensions de "
"la glibc pour I<mode>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Any created file will have the mode B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | "
"B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH> (0666), as modified by the process's "
"umask value (see B<umask>(2))."
msgstr ""
"Tout fichier créé aura le mode B<S_IRUSR>\\ | B<S_IWUSR>\\ | B<S_IRGRP>\\ | "
"B<S_IWGRP>\\ | B<S_IROTH>\\ | B<S_IWOTH> (0666), en fonction de la valeur "
"d'umask du processus. Consultez B<umask>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reads and writes may be intermixed on read/write streams in any order. Note "
"that ANSI C requires that a file positioning function intervene between "
"output and input, unless an input operation encounters end-of-file. (If "
"this condition is not met, then a read is allowed to return the result of "
"writes other than the most recent.) Therefore it is good practice (and "
"indeed sometimes necessary under Linux) to put an B<fseek>(3) or "
"B<fsetpos>(3) operation between write and read operations on such a "
"stream. This operation may be an apparent no-op (as in I<fseek(..., 0L, "
"SEEK_CUR)> called for its synchronizing side effect)."
msgstr ""
"Les lectures et les écritures peuvent être mélangées sur les flux en lecture "
"et écriture, dans un ordre quelconque. Notez que AINSI C requiert qu'une "
"fonction de positionnement dans le fichier soit appelée entre une lecture et "
"une écriture, à moins que l'opération de lecture n'atteigne la fin du "
"fichier (si cette condition n'est pas rencontrée, alors une lecture est "
"permise pour renvoyer le résultat d'une écriture autre que la dernière). Une "
"bonne habitude (souvent nécessaire sous Linux) consiste donc à intercaler un "
"B<fseek>(3) ou B<fsetpos>(3) entre les lectures et les écritures sur un flux "
"de ce type. Cette opération peut être une opération sans effet comme "
"I<fseek(..., 0L, SEEK_CUR)> et dont l'effet de bord est une synchronisation."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Opening a file in append mode (B<a> as the first character of I<mode>) "
"causes all subsequent write operations to this stream to occur at end-of-"
"file, as if preceded by the call:"
msgstr ""
"Ouvrir un fichier en mode ajout (B<a> comme premier caractère dans I<mode>) "
"fera que toutes les opérations d'écriture vers ce flux s'effectueront à la "
"fin du fichier, comme si elles étaient précédées par l'appel :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fseek(stream, 0, SEEK_END);\n"
msgstr "fseek(stream, 0, SEEK_END);\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The file descriptor associated with the stream is opened as if by a call to "
"B<open>(2) with the following flags:"
msgstr ""
"Le descripteur de fichier associé à ce flux est ouvert dans le même mode que "
"s'il avait été ouvert par un appel à B<open>(2) avec les drapeaux suivants :"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fopen() mode"
msgstr "Mode de fopen()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "open() flags"
msgstr "Drapeaux d’open()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<r>"
msgstr "I<r>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_RDONLY"
msgstr "O_RDONLY"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<w>"
msgstr "I<w>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC"
msgstr "O_WRONLY | O_CREAT | O_TRUNC"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<a>"
msgstr "I<a>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_WRONLY | O_CREAT | O_APPEND"
msgstr "O_WRONLY | O_CREAT | O_APPEND"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<r+>"
msgstr "I<r+>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_RDWR"
msgstr "O_RDWR"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<w+>"
msgstr "I<w+>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_RDWR | O_CREAT | O_TRUNC"
msgstr "O_RDWR | O_CREAT | O_TRUNC"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<a+>"
msgstr "I<a+>"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "O_RDWR | O_CREAT | O_APPEND"
msgstr "O_RDWR | O_CREAT | O_APPEND"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "fdopen()"
msgstr "fdopen()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fdopen>() function associates a stream with the existing file "
"descriptor, I<fd>. The I<mode> of the stream (one of the values \"r\", \"r+"
"\", \"w\", \"w+\", \"a\", \"a+\") must be compatible with the mode of the "
"file descriptor. The file position indicator of the new stream is set to "
"that belonging to I<fd>, and the error and end-of-file indicators are "
"cleared. Modes \"w\" or \"w+\" do not cause truncation of the file. The "
"file descriptor is not dup'ed, and will be closed when the stream created by "
"B<fdopen>() is closed. The result of applying B<fdopen>() to a shared "
"memory object is undefined."
msgstr ""
"La fonction B<fdopen>() associe un flux avec un descripteur de fichier I<fd> "
"existant. Le I<mode> du flux (une des valeurs «\\ r\\ », «\\ \"r+\\ », «\\ "
"w\\ », «\\ w+\\ », «\\ a\\ » ou «\\ a+\\ ») doit être compatible avec celui "
"du descripteur de fichier. L'indicateur de position du nouveau flux prend la "
"même valeur que celui de I<fd> et les indicateurs d'erreur et de fin de "
"fichier sont effacés. Les modes «\\ w\\ » et «\\ w+\\ » ne tronquent pas le "
"fichier. Le descripteur de fichier n'est pas dupliqué et sera fermé lorsque "
"le flux créé par B<fdopen>() sera fermé. Le résultat d'un appel à "
"B<fdopen>() sur un objet en mémoire partagée est indéfini."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "freopen()"
msgstr "freopen()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<freopen>() function opens the file whose name is the string pointed "
"to by I<pathname> and associates the stream pointed to by I<stream> with "
"it. The original stream (if it exists) is closed. The I<mode> argument is "
"used just as in the B<fopen>() function."
msgstr ""
"La fonction B<freopen>() ouvre le fichier dont le nom se trouve dans la "
"chaîne de caractères pointée par I<chemin> et lui associe le flux pointé par "
"I<flux>. Le flux original, s'il existe, est fermé. L'argument I<mode> est "
"utilisé exactement comme dans la fonction B<fopen>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the I<pathname> argument is a null pointer, B<freopen>() changes the "
"mode of the stream to that specified in I<mode>; that is, B<freopen>() "
"reopens the pathname that is associated with the stream. The specification "
"for this behavior was added in the C99 standard, which says:"
msgstr ""
"Si l'argument I<chemin> contient un pointeur NULL, B<freopen>() change le "
"mode du flux pour celui spécifié dans I<mode> ; cela fait, B<freopen>() "
"réouvre le fichier associé au flux considéré. La spécification de ce "
"comportement a été ajoutée dans la norme C99 qui stipule :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In this case, the file descriptor associated with the stream need not be "
"closed if the call to B<freopen>() succeeds. It is implementation-defined "
"which changes of mode are permitted (if any), and under what circumstances."
msgstr ""
"Dans ce cas, le descripteur de fichier associé au flux n'a pas besoin d'être "
"fermé si l'appel à B<freopen>() réussit. La liste des changements éventuels "
"de mode autorisés ainsi que les circonstances de ces changements dépendent "
"de l'implémentation."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The primary use of the B<freopen>() function is to change the file "
"associated with a standard text stream (I<stderr>, I<stdin>, or I<stdout>)."
msgstr ""
"B<freopen>() est principalement utilisé pour changer le fichier associé à un "
"flux de texte standard (I<stderr>, I<stdin> ou I<stdout>)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Upon successful completion B<fopen>(), B<fdopen>(), and B<freopen>() return "
"a I<FILE> pointer. Otherwise, NULL is returned and I<errno> is set to "
"indicate the error."
msgstr ""
"En cas de succès, B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() renvoient un "
"pointeur de type I<FILE>. Sinon, elles renvoient NULL et I<errno> est défini "
"pour indiquer l'erreur."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "ERREURS"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<mode> provided to B<fopen>(), B<fdopen>(), or B<freopen>() was "
"invalid."
msgstr ""
"Le I<mode> fourni à B<fopen>(), B<fdopen>() ou B<freopen>() n'était pas "
"valable."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fopen>(), B<fdopen>(), and B<freopen>() functions may also fail and "
"set I<errno> for any of the errors specified for the routine B<malloc>(3)."
msgstr ""
"Les fonctions B<fopen>(), B<fdopen>() et B<freopen>() peuvent également "
"échouer et définir dans I<errno> une des erreurs spécifiées pour "
"B<malloc>(3)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fopen>() function may also fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the routine B<open>(2)."
msgstr ""
"La fonction B<fopen>() peut aussi échouer et définir dans I<errno> une des "
"erreurs spécifiées pour B<open>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<fdopen>() function may also fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the routine B<fcntl>(2)."
msgstr ""
"La fonction B<fdopen>() peut aussi échouer et définir dans I<errno> une des "
"erreurs spécifiées pour B<fcntl>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<freopen>() function may also fail and set I<errno> for any of the "
"errors specified for the routines B<open>(2), B<fclose>(3), and B<fflush>(3)."
msgstr ""
"La fonction B<freopen>() peut aussi échouer et définir dans I<errno> une des "
"erreurs spécifiées pour B<open>(2), B<fclose>(3) et B<fflush>(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<fopen>(),\n"
"B<fdopen>(),\n"
"B<freopen>()"
msgstr ""
"B<fopen>(),\n"
"B<fdopen>(),\n"
"B<freopen>()"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fopen>()"
msgstr "B<fopen>()"
#. type: TQ
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<freopen>()"
msgstr "B<freopen>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "C11, POSIX.1-2008."
msgstr "C11, POSIX.1-2008."
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<fdopen>()"
msgstr "B<fdopen>()"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."
#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, C89."
msgstr "POSIX.1-2001, C89."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001."
msgstr "POSIX.1-2001."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "glibc notes"
msgstr "Notes de la glibc"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU C library allows the following extensions for the string specified "
"in I<mode>:"
msgstr ""
"La bibliothèque GNU C permet les extensions suivantes pour la chaîne "
"spécifiée par I<mode>\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<c> (since glibc 2.3.3)"
msgstr "B<c> (depuis la glibc\\ 2.3.3)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do not make the open operation, or subsequent read and write operations, "
"thread cancelation points. This flag is ignored for B<fdopen>()."
msgstr ""
"Ne pas faire de l'opération d'ouverture ou des opérations de lecture et "
"écriture ultérieures, des points d'annulation de thread. Cet attribut est "
"ignoré pour B<fdopen>()."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<e> (since glibc 2.7)"
msgstr "B<e> (depuis la glibc 2.7)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open the file with the B<O_CLOEXEC> flag. See B<open>(2) for more "
"information. This flag is ignored for B<fdopen>()."
msgstr ""
"Ouvrir le fichier avec l'attribut B<O_CLOEXEC>. Consultez B<open>(2) pour de "
"plus amples renseignements. Cet attribut est ignoré pour B<fdopen>()."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<m> (since glibc 2.3)"
msgstr "B<m> (depuis la glibc 2.3)"
#. As at glibc 2.4:
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Attempt to access the file using B<mmap>(2), rather than I/O system calls "
"(B<read>(2), B<write>(2)). Currently, use of B<mmap>(2) is attempted only "
"for a file opened for reading."
msgstr ""
"Essayer d'accéder au fichier avec B<mmap>(2) au lieu des appels système "
"d'entrées/sorties (B<read>(2), B<write>(2)). Actuellement, B<mmap>(2) n'est "
"utilisé que pour un fichier ouvert en lecture."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<x>"
msgstr "B<x>"
#. Since glibc 2.0?
#. FIXME . C11 specifies this flag
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Open the file exclusively (like the B<O_EXCL> flag of B<open>(2)). If the "
"file already exists, B<fopen>() fails, and sets I<errno> to B<EEXIST>. "
"This flag is ignored for B<fdopen>()."
msgstr ""
"Uniquement ouvrir le fichier (comme avec l'attribut B<O_EXCL> de "
"B<open>(2)). Si le fichier existe déjà, B<fopen>() échoue et I<errno> est "
"définie à B<EEXIST>. Cet attribut est ignoré par B<fdopen>()."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In addition to the above characters, B<fopen>() and B<freopen>() support "
"the following syntax in I<mode>:"
msgstr ""
"En plus des caractères ci-dessus, B<fopen>() et B<freopen>() acceptent la "
"syntaxe suivante dans I<mode> :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B< ,ccs=>I<string>"
msgstr "B< ,ccs=>I<chaîne>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The given I<string> is taken as the name of a coded character set and the "
"stream is marked as wide-oriented. Thereafter, internal conversion "
"functions convert I/O to and from the character set I<string>. If the B<,"
"ccs=>I<string> syntax is not specified, then the wide-orientation of the "
"stream is determined by the first file operation. If that operation is a "
"wide-character operation, the stream is marked wide-oriented, and functions "
"to convert to the coded character set are loaded."
msgstr ""
"La I<chaîne> spécifiée est considérée comme le nom d'un jeu de caractères "
"codés et le flux est marqué comme orienté caractères larges. Ensuite, les "
"fonctions internes de conversion convertissent les E/S depuis et vers ce jeu "
"de caractères. Si la syntaxe B< ,ccs=>I<chaîne> n'est pas indiquée, alors "
"l'orientation des caractères larges du flux est déterminée par la première "
"opération sur le fichier. S'il s'agit une opération de caractères larges, le "
"flux est marqué comme orienté caractères larges et les fonctions pour "
"convertir vers le jeu de caractères codés sont chargées."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. FIXME . http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12685
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When parsing for individual flag characters in I<mode> (i.e., the characters "
"preceding the \"ccs\" specification), the glibc implementation of "
"B<fopen>() and B<freopen>() limits the number of characters examined in "
"I<mode> to 7 (or, before glibc 2.14, to 6, which was not enough to include "
"possible specifications such as \"rb+cmxe\"). The current implementation of "
"B<fdopen>() parses at most 5 characters in I<mode>."
msgstr ""
"Lors de l'analyse des caractères d'attribut individuel dans I<mode> (c'est-à-"
"dire les caractères précédant l'indication « ccs »), l'implémentation de la "
"glibc de B<fopen>() et B<freopen>() limite le nombre de caractères examinés "
"dans I<mode> à B<7> (ou, avant la glibc 2.14, à B<6>, ce qui n'était pas "
"suffisant pour inclure d'éventuelles spécifications comme « rb+cmxe »). "
"L'implémentation actuelle de B<fdopen>() analyse au plus B<5> caractères de "
"I<mode>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3), "
"B<open_memstream>(3)"
msgstr ""
"B<open>(2), B<fclose>(3), B<fileno>(3), B<fmemopen>(3), B<fopencookie>(3), "
"B<open_memstream>(3)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fopen>(), B<freopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
msgstr "B<fopen>(), B<freopen>() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<fdopen>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
msgstr "B<fdopen>() : POSIX.1-2001, POSIX.1-2008."
#. type: TH
#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.7"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: TH
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
|