summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/ftw.3.po
blob: aad46d33ecc3275d138f3d4928810748c3ea7481 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
# French translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
# François Micaux, 2002.
# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
# Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-05 18:02+0100\n"
"Last-Translator: Lucien Gentis <lucien.gentis@waika9.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 106,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ftw"
msgstr "ftw"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2023-10-31"
msgstr "31 octobre 2023"

#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.06"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "ftw, nftw - file tree walk"
msgstr "ftw, nftw - Parcourir des arborescences de fichiers"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LIBRARY"
msgstr "BIBLIOTHÈQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>ftw.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<int nftw(const char *>I<dirpath>B<,>\n"
"B<        int (*>I<fn>B<)(const char *>I<fpath>B<, const struct stat *>I<sb>B<,>\n"
"B<                  int >I<typeflag>B<, struct FTW *>I<ftwbuf>B<),>\n"
"B<        int >I<nopenfd>B<, int >I<flags>B<);>\n"
msgstr ""
"B<int nftw(const char *>I<chemin_répertoire>B<,>\n"
"B<        int (*>I<fn>B<)(const char *>I<chemin_fichier>B<, const struct stat *>I<sb>B<,>\n"
"B<                  int >I<symb_type>B<, struct FTW *>I<tampon_ftw>B<),>\n"
"B<        int >I<nb_descripteurs_fichier_ouverts>B<, int >I<drapeaux>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int ftw(const char *>I<dirpath>B<,>\n"
"B<        int (*>I<fn>B<)(const char *>I<fpath>B<, const struct stat *>I<sb>B<,>\n"
"B<                  int >I<typeflag>B<),>\n"
"B<        int >I<nopenfd>B<);>\n"
msgstr ""
"B<[[deprecated]]>\n"
"B<int ftw(const char *>I<chemin_répertoire>B<,>\n"
"B<        int (*>I<fn>B<) (const char *>I<chemin_fichier>B<, const struct stat *>I<sb>B<,>\n"
"B<                   int >I<symb_type>B<),>\n"
"B<        int >I<nb_descripteurs_fichier_ouverts>B<);>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
msgstr ""
"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
"B<feature_test_macros>(7)) :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<nftw>():"
msgstr "B<nftw>() :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"
msgstr "    _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<nftw>()  walks through the directory tree that is located under the "
"directory I<dirpath>, and calls I<fn>() once for each entry in the tree.  By "
"default, directories are handled before the files and subdirectories they "
"contain (preorder traversal)."
msgstr ""
"La fonction B<nftw>() parcourt l'arborescence de fichiers située dans le "
"répertoire I<chemin_répertoire> et appelle I<fn>() une fois pour chaque "
"entrée de l'arborescence. Par défaut, les répertoires sont traités avant les "
"fichiers et sous-répertoires qu'ils contiennent (méthode de parcours "
"« preorder »)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To avoid using up all of the calling process's file descriptors, I<nopenfd> "
"specifies the maximum number of directories that B<nftw>()  will hold open "
"simultaneously.  When the search depth exceeds this, B<nftw>()  will become "
"slower because directories have to be closed and reopened.  B<nftw>()  uses "
"at most one file descriptor for each level in the directory tree."
msgstr ""
"Afin d'éviter d'utiliser tous les descripteurs de fichier du processus "
"appelant, I<nb_descripteurs_fichier_ouverts> indique le nombre maximal de "
"répertoires que B<nftw>() peut ouvrir simultanément. Lorsque la profondeur "
"de recherche est supérieure à cette valeur, B<nftw>() ralentit car les "
"répertoires doivent être fermés puis réouverts. B<nftw>() utilise au plus un "
"descripteur de fichier pour chaque niveau dans l'arborescence des fichiers."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For each entry found in the tree, B<nftw>()  calls I<fn>() with four "
"arguments: I<fpath>, I<sb>, I<typeflag>, and I<ftwbuf>.  I<fpath> is the "
"pathname of the entry, and is expressed either as a pathname relative to the "
"calling process's current working directory at the time of the call to "
"B<nftw>(), if I<dirpath> was expressed as a relative pathname, or as an "
"absolute pathname, if I<dirpath> was expressed as an absolute pathname.  "
"I<sb> is a pointer to the I<stat> structure returned by a call to "
"B<stat>(2)  for I<fpath>."
msgstr ""
"Pour chaque entrée trouvée dans l'arbre, B<nftw>() appelle I<fn>() avec "
"quatre arguments\\ : I<chemin_fichier>, I<sb>, I<symb_type> et "
"I<tampon_ftw>. I<chemin_fichier> est le chemin de l'entrée ; il est défini "
"comme un chemin relatif au répertoire de travail actuel du processus "
"appelant au moment de l'appel à B<nftw>() si I<chemin_répertoire> est un "
"chemin relatif, ou comme un chemin absolu si I<chemin_répertoire> est un "
"chemin absolu. I<sb> est un pointeur vers la structure I<stat> renvoyée par "
"un appel à B<stat>(2) pour I<chemin_fichier>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<typeflag> argument passed to I<fn>()  is an integer that has one of "
"the following values:"
msgstr ""
"L'argument I<symb_type> passé à I<fn>() est un entier qui peut prendre une "
"des valeurs suivantes :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_F>"
msgstr "B<FTW_F>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fpath> is a regular file."
msgstr "I<chemin_fichier> est un fichier ordinaire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_D>"
msgstr "B<FTW_D>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fpath> is a directory."
msgstr "I<chemin_fichier> est un répertoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_DNR>"
msgstr "B<FTW_DNR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fpath> is a directory which can't be read."
msgstr "I<chemin_fichier> est un répertoire qui ne peut être lu."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_DP>"
msgstr "B<FTW_DP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fpath> is a directory, and B<FTW_DEPTH> was specified in I<flags>.  (If "
"B<FTW_DEPTH> was not specified in I<flags>, then directories will always be "
"visited with I<typeflag> set to B<FTW_D>.)  All of the files and "
"subdirectories within I<fpath> have been processed."
msgstr ""
"I<chemin_fichier> est un répertoire et B<FTW_DEPTH> a été défini dans "
"I<drapeaux> (si B<FTW_DEPTH> n’est pas défini dans I<drapeaux>, alors les "
"répertoires seront toujours visités avec I<symb_type> défini à B<FTW_D>). "
"Tous les fichiers et sous-répertoires dans I<chemin_fichier> ont été traités."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_NS>"
msgstr "B<FTW_NS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The B<stat>(2)  call failed on I<fpath>, which is not a symbolic link.  The "
"probable cause for this is that the caller had read permission on the parent "
"directory, so that the filename I<fpath> could be seen, but did not have "
"execute permission, so that the file could not be reached for B<stat>(2).  "
"The contents of the buffer pointed to by I<sb> are undefined."
msgstr ""
"L'appel B<stat>(2) a échoué sur I<chemin_fichier> qui n'est pas un lien "
"symbolique. Cela est probablement dû au fait que l’appelant avait les droits "
"de lecture sur le répertoire parent de telle sorte que I<chemin_fichier> "
"était visible, mais n’avait pas les droits d’exécution, et donc le fichier "
"ne pouvait pas être atteint pour B<stat>(2). Le contenu du tampon pointé par "
"I<sb> est indéterminé."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SL>"
msgstr "B<FTW_SL>"

#.  To obtain the definition of this constant from
#.  .IR <ftw.h> ,
#.  either
#.  .B _BSD_SOURCE
#.  must be defined, or
#.  .BR _XOPEN_SOURCE
#.  must be defined with a value of 500 or more.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "I<fpath> is a symbolic link, and B<FTW_PHYS> was set in I<flags>."
msgstr ""
"I<chemin_fichier> est un lien symbolique et B<FTW_PHYS> a été défini dans "
"I<drapeaux>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SLN>"
msgstr "B<FTW_SLN>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<fpath> is a symbolic link pointing to a nonexistent file.  (This occurs "
"only if B<FTW_PHYS> is not set.)  In this case the I<sb> argument passed to "
"I<fn>()  contains information returned by performing B<lstat>(2)  on the "
"\"dangling\" symbolic link.  (But see BUGS.)"
msgstr ""
"I<chemin_fichier> est un lien symbolique pointant vers un fichier qui "
"n'existe pas (ce qui ne se produira que si B<FTW_PHYS> n'est pas défini). "
"Dans ce cas, l'argument I<sb> passé à I<fn>() contiendra les informations "
"renvoyées par l'exécution de B<lstat>(2) sur le lien symbolique pointant "
"nulle part (voir à ce sujet BOGUES)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The fourth argument (I<ftwbuf>)  that B<nftw>()  supplies when calling "
"I<fn>()  is a pointer to a structure of type I<FTW>:"
msgstr ""
"Le quatrième argument (I<tampon_ftw>), spécifié par B<nftw>() lors de "
"l'appel de I<fn>, est un pointeur vers une structure du type I<FTW>\\ :"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"struct FTW {\n"
"    int base;\n"
"    int level;\n"
"};\n"
msgstr ""
"struct FTW {\n"
"    int base;\n"
"    int level;\n"
"};\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<base> is the offset of the filename (i.e., basename component)  in the "
"pathname given in I<fpath>.  I<level> is the depth of I<fpath> in the "
"directory tree, relative to the root of the tree (I<dirpath>, which has "
"depth 0)."
msgstr ""
"I<base> est le décalage du nom de fichier (c’est-à-dire le composant «\\ "
"basename\\ ») du chemin donné par I<chemin_fichier>. I<level> est la "
"profondeur de I<chemin_fichier> dans l'arbre des répertoires, relative à la "
"racine de l'arbre (I<chemin_répertoire> qui a une profondeur de B<0>)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"To stop the tree walk, I<fn>() returns a nonzero value; this value will "
"become the return value of B<nftw>().  As long as I<fn>() returns 0, "
"B<nftw>()  will continue either until it has traversed the entire tree, in "
"which case it will return zero, or until it encounters an error (such as a "
"B<malloc>(3)  failure), in which case it will return -1."
msgstr ""
"Pour arrêter le parcours de l'arborescence des fichiers, la fonction I<fn>() "
"renvoie une valeur différente de B<0>, qui deviendra la valeur de retour de "
"B<nftw>(). Tant que I<fn>() renvoie B<0>, B<nftw>() continuera jusqu'à la "
"fin du parcours de l'arborescence, et dans ce cas renverra B<0>, ou jusqu'à "
"ce qu'une erreur se produise (comme un échec de B<malloc>(3)) et dans ce cas "
"renverra B<-1>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Because B<nftw>()  uses dynamic data structures, the only safe way to exit "
"out of a tree walk is to return a nonzero value from I<fn>().  To allow a "
"signal to terminate the walk without causing a memory leak, have the handler "
"set a global flag that is checked by I<fn>().  I<Don't> use B<longjmp>(3)  "
"unless the program is going to terminate."
msgstr ""
"Comme B<nftw>() utilise des structures de données allouées dynamiquement, la "
"seule manière propre de sortir d'un parcours d'arborescence consiste à faire "
"que I<fn>() renvoie une valeur différente de B<0>. Pour permettre à un "
"signal de terminer le parcours sans causer de fuite de mémoire, utilisez un "
"gestionnaire qui définit un attribut global vérifié par I<fn>(). "
"I<N'utilisez pas> B<longjmp>(3) à moins que le programme ne soit sur le "
"point de se terminer."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<flags> argument of B<nftw>()  is formed by ORing zero or more of the "
"following flags:"
msgstr ""
"L'argument I<drapeaux> de B<nftw>() est un OU binaire entre zéro ou "
"plusieurs des attributs suivants\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_ACTIONRETVAL> (since glibc 2.3.3)"
msgstr "B<FTW_ACTIONRETVAL> (depuis la glibc\\ 2.3.3)"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this glibc-specific flag is set, then B<nftw>()  handles the return value "
"from I<fn>()  differently.  I<fn>()  should return one of the following "
"values:"
msgstr ""
"Si cet attribut, spécifique à la glibc, est positionné, alors B<nftw>() gère "
"la valeur de retour de I<fn>() différemment. I<fn>() doit renvoyer l'une des "
"valeurs suivantes\\ :"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_CONTINUE>"
msgstr "B<FTW_CONTINUE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Instructs B<nftw>()  to continue normally."
msgstr "B<nftw>() doit continuer normalement."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"
msgstr "B<FTW_SKIP_SIBLINGS>"

#.  If \fBFTW_DEPTH\fP
#.  is set, the entry's parent directory is processed next (with
#.  \fIflag\fP set to \fBFTW_DP\fP).
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<fn>() returns this value, then siblings of the current entry will be "
"skipped, and processing continues in the parent."
msgstr ""
"Si I<fn>() renvoie cette valeur, alors les entrées de même niveau que "
"l'entrée courante seront sautées, et la procédure continuera avec le parent."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"
msgstr "B<FTW_SKIP_SUBTREE>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<fn>() is called with an entry that is a directory (I<typeflag> is "
"B<FTW_D>), this return value will prevent objects within that directory from "
"being passed as arguments to I<fn>().  B<nftw>()  continues processing with "
"the next sibling of the directory."
msgstr ""
"Si I<fn>() est appelée avec une entrée qui est un répertoire (I<symb_type> a "
"pour valeur B<FTW_D>), cette valeur de retour empêchera le passage des "
"objets de ce répertoire comme arguments à I<fn>() et B<nftw>() continuera "
"avec l'entrée suivante de même niveau du répertoire."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_STOP>"
msgstr "B<FTW_STOP>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<nftw>()  to return immediately with the return value B<FTW_STOP>."
msgstr ""
"B<nftw>() doit quitter immédiatement avec la valeur de retour B<FTW_STOP>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Other return values could be associated with new actions in the future; "
"I<fn>() should not return values other than those listed above."
msgstr ""
"D'autres valeurs de retour pourront être associées à de nouvelles actions "
"dans le futur\\ ; I<fn> ne devrait renvoyer que les valeurs citées ci-dessus."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The feature test macro B<_GNU_SOURCE> must be defined (before including "
"I<any> header files)  in order to obtain the definition of "
"B<FTW_ACTIONRETVAL> from I<E<lt>ftw.hE<gt>>."
msgstr ""
"La macro de test B<_GNU_SOURCE> doit être définie (avant I<toute> inclusion "
"de fichiers d'en-tête) afin d'obtenir la définition de B<FTW_ACTIONRETVAL> "
"depuis I<E<lt>ftw.hE<gt>>."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_CHDIR>"
msgstr "B<FTW_CHDIR>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, do a B<chdir>(2)  to each directory before handling its contents.  "
"This is useful if the program needs to perform some action in the directory "
"in which I<fpath> resides.  (Specifying this flag has no effect on the "
"pathname that is passed in the I<fpath> argument of I<fn>.)"
msgstr ""
"Si cet attribut est défini, faire un B<chdir>(2) vers chaque répertoire "
"avant de traiter son contenu. Cela est utile si le programme doit exécuter "
"des actions dans le répertoire où I<chemin_fichier> réside (préciser ce "
"drapeau n’a aucun effet sur le nom de chemin passé dans l’argument de "
"I<chemin_fichier> de I<fn>)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_DEPTH>"
msgstr "B<FTW_DEPTH>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, do a post-order traversal, that is, call I<fn>() for the directory "
"itself I<after> handling the contents of the directory and its "
"subdirectories.  (By default, each directory is handled I<before> its "
"contents.)"
msgstr ""
"Si cet attribut est défini, faire une recherche «\\ postorder\\ »\\ ; c'est-"
"à-dire, appeler I<fn>() pour le répertoire lui-même I<après> avoir traité "
"son contenu et celui de ses sous-répertoires (par défaut chaque répertoire "
"est traité I<avant> son contenu)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_MOUNT>"
msgstr "B<FTW_MOUNT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, stay within the same filesystem (i.e., do not cross mount points)."
msgstr ""
"Si cet attribut est défini, rester dans le même système de fichiers (c’est-à-"
"dire, ne pas traverser vers d'autres points de montage)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FTW_PHYS>"
msgstr "B<FTW_PHYS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, do not follow symbolic links.  (This is what you want.)  If not set, "
"symbolic links are followed, but no file is reported twice."
msgstr ""
"Si cet attribut est défini, ne pas suivre les liens symboliques (c'est ce "
"que l'on veut). S'il n'est pas défini, les liens symboliques sont suivis, "
"mais aucun fichier n'est traité plus d'une fois."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<FTW_PHYS> is not set, but B<FTW_DEPTH> is set, then the function "
"I<fn>()  is never called for a directory that would be a descendant of "
"itself."
msgstr ""
"Si B<FTW_PHYS> n'est pas défini, mais si B<FTW_DEPTH> l'est, alors la "
"fonction I<fn>() n'est jamais appelée pour un répertoire qui ferait partie "
"de ses propres descendants."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ftw()"
msgstr "B<ftw()>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ftw>()  is an older function that offers a subset of the functionality of "
"B<nftw>().  The notable differences are as follows:"
msgstr ""
"B<ftw>() est une fonction plus ancienne qui prend en charge un sous-ensemble "
"des fonctionnalités de B<nftw>(). Les différences notables sont les "
"suivantes :"

#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\[bu]"
msgstr "-"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<ftw>()  has no I<flags> argument.  It behaves the same as when B<nftw>()  "
"is called with I<flags> specified as zero."
msgstr ""
"B<ftw>() n'a pas d'argument I<drapeaux>. Elle se comporte comme B<nftw>() "
"lorsque cette dernière est appelée avec l'argument I<drapeaux> défini à zéro."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The callback function, I<fn>(), is not supplied with a fourth argument."
msgstr "La fonction de rappel I<fn>() est fournie sans le quatrième argument."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The range of values that is passed via the I<typeflag> argument supplied to "
"I<fn>()  is smaller: just B<FTW_F>, B<FTW_D>, B<FTW_DNR>, B<FTW_NS>, and "
"(possibly)  B<FTW_SL>."
msgstr ""
"Le jeu de valeurs passées à l'aide de l'argument I<symb_type> à I<fn>() est "
"plus petit : les seules valeurs valables sont B<FTW_F>, B<FTW_D>, "
"B<FTW_DNR>, B<FTW_NS> et (peut-être) B<FTW_SL>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "VALEUR RENVOYÉE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "These functions return 0 on success, and -1 if an error occurs."
msgstr ""
"Ces fonctions renvoient B<0> en cas de succès et B<-1> en cas d'erreur."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If I<fn>() returns nonzero, then the tree walk is terminated and the value "
"returned by I<fn>()  is returned as the result of B<ftw>()  or B<nftw>()."
msgstr ""
"Si I<fn>() renvoie une valeur différente de B<0>, alors le parcours de "
"l'arbre se termine et la valeur renvoyée par I<fn>() est renvoyée comme "
"résultat de B<ftw>() ou B<nftw>()."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If B<nftw>()  is called with the B<FTW_ACTIONRETVAL> flag, then the only "
"nonzero value that should be used by I<fn>()  to terminate the tree walk is "
"B<FTW_STOP>, and that value is returned as the result of B<nftw>()."
msgstr ""
"Si B<nftw>() est appelée avec l’attribut B<FTW_ACTIONRETVAL>, alors la seule "
"valeur différente de B<0> qui pourra être utilisée par I<fn>() pour terminer "
"le parcours de l'arbre est B<FTW_STOP>, et cette valeur est renvoyée comme "
"résultat de B<nftw>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ATTRIBUTES"
msgstr "ATTRIBUTS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
msgstr ""
"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
"B<attributes>(7)."

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Interface"
msgstr "Interface"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Value"
msgstr "Valeur"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".na\n"
msgstr ".na\n"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ".nh\n"
msgstr ".nh\n"

#. #-#-#-#-#  archlinux: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-40: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<nftw>()"
msgstr "B<nftw>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Thread safety"
msgstr "Sécurité des threads"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe cwd"
msgstr "MT-Safe cwd"

#. #-#-#-#-#  archlinux: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  debian-bookworm: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: tbl table
#. #-#-#-#-#  debian-unstable: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-40: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  fedora-rawhide: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  mageia-cauldron: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-leap-15-6: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#. #-#-#-#-#  opensuse-tumbleweed: ftw.3.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ftw>()"
msgstr "B<ftw>()"

#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MT-Safe"
msgstr "MT-Safe"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In some implementations (e.g., glibc), B<ftw>()  will never use B<FTW_SL>; "
"on other systems B<FTW_SL> occurs only for symbolic links that do not point "
"to an existing file; and again on other systems B<ftw>()  will use B<FTW_SL> "
"for each symbolic link.  If I<fpath> is a symbolic link and B<stat>(2)  "
"failed, POSIX.1-2008 states that it is undefined whether B<FTW_NS> or "
"B<FTW_SL> is passed in I<typeflag>.  For predictable results, use B<nftw>()."
msgstr ""
"Dans certaines implémentations (par exemple la glibc), B<ftw>() n'utilise "
"jamais B<FTW_SL> ; sur d'autres systèmes, B<FTW_SL> n'apparaît que pour les "
"liens symboliques qui ne pointent vers aucun fichier existant ; sur d'autres "
"encore, B<ftw>() utilise B<FTW_SL> pour chaque lien symbolique. Si "
"I<chemin_fichier> est un lien symbolique et si B<stat>(2) échoue, "
"POSIX.1-2008 indique que le résultat est indéfini si B<FTW_NS> ou B<FTW_SL> "
"sont définis dans I<symbole_type>. Pour un fonctionnement prévisible, "
"employez B<nftw>()."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2008."
msgstr "POSIX.1-2008."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "HISTORIQUE"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SVr4, SUSv1.  POSIX.1-2008 marks it as obsolete."
msgstr ""
"POSIX.1-2001, SVr4, SVr4, SUSv1. POSIX.1-2008 marque la fonction comme étant "
"obsolète."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "glibc 2.1.  POSIX.1-2001, SUSv1."
msgstr "glibc 2.1.  POSIX.1-2001, SUSv1."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "POSIX.1-2001, SUSv1."
msgstr "POSIX.1-2001, SUSv1."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"POSIX.1-2008 notes that the results are unspecified if I<fn> does not "
"preserve the current working directory."
msgstr ""
"POSIX.1-2008 indique que les résultats sont imprévisibles si I<fn> ne "
"préserve pas le répertoire de travail actuel."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"

#.  https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1422736
#.  http://austingroupbugs.net/view.php?id=1121
#.  glibc commit 6ba205b2c35e3e024c8c12d2ee1b73363e84da87
#.  https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"According to POSIX.1-2008, when the I<typeflag> argument passed to I<fn>()  "
"contains B<FTW_SLN>, the buffer pointed to by I<sb> should contain "
"information about the dangling symbolic link (obtained by calling "
"B<lstat>(2)  on the link).  Early glibc versions correctly followed the "
"POSIX specification on this point.  However, as a result of a regression "
"introduced in glibc 2.4, the contents of the buffer pointed to by I<sb> were "
"undefined when B<FTW_SLN> is passed in I<typeflag>.  (More precisely, the "
"contents of the buffer were left unchanged in this case.)  This regression "
"was eventually fixed in glibc 2.30, so that the glibc implementation (once "
"more) follows the POSIX specification."
msgstr ""
"Selon POSIX.1-2008, lorsque l'argument I<symb_type> passé à I<fn>() contient "
"B<FTW_SLN>, le tampon pointé par I<sb> doit contenir des informations à "
"propos du lien symbolique pointant nulle part (obtenues en appelant "
"B<lstat>(2) sur le lien), et les premières versions de la glibc respectaient "
"la spécification POSIX sur ce point. Cependant, suite à une régression "
"introduite dans la version\\ 2.4 de la glibc, le contenu du tampon pointé "
"par I<sb> devint indéfini lorsque B<FTW_SLN> était défini dans I<symb_type> "
"(plus précisément, le contenu du tampon restait inchangé dans ce cas). Cette "
"régression fut finalement corrigée dans la version\\ 2.30 de la glibc de "
"façon à ce que l'implémentation de la glibc suive à nouveau la spécification "
"POSIX."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "EXEMPLES"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following program traverses the directory tree under the path named in "
"its first command-line argument, or under the current directory if no "
"argument is supplied.  It displays various information about each file.  The "
"second command-line argument can be used to specify characters that control "
"the value assigned to the I<flags> argument when calling B<nftw>()."
msgstr ""
"Le programme suivant parcourt l'arbre des répertoires du chemin donné en "
"premier argument de la ligne de commande ou du répertoire courant s'il n'est "
"pas indiqué. Il affiche diverses informations à propos de chaque fichier. Le "
"second argument de la ligne de commande peut être utilisé pour indiquer les "
"caractères qui contrôlent la valeur assignée à l'argument I<drapeaux> lors "
"des appels à B<nftw>()."

#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
"#include E<lt>ftw.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"static int\n"
"display_info(const char *fpath, const struct stat *sb,\n"
"             int tflag, struct FTW *ftwbuf)\n"
"{\n"
"    printf(\"%-3s %2d \",\n"
"           (tflag == FTW_D) ?   \"d\"   : (tflag == FTW_DNR) ? \"dnr\" :\n"
"           (tflag == FTW_DP) ?  \"dp\"  : (tflag == FTW_F) ?   \"f\" :\n"
"           (tflag == FTW_NS) ?  \"ns\"  : (tflag == FTW_SL) ?  \"sl\" :\n"
"           (tflag == FTW_SLN) ? \"sln\" : \"???\",\n"
"           ftwbuf-E<gt>level);\n"
"\\&\n"
"    if (tflag == FTW_NS)\n"
"        printf(\"-------\");\n"
"    else\n"
"        printf(\"%7jd\", (intmax_t) sb-E<gt>st_size);\n"
"\\&\n"
"    printf(\"   %-40s %d %s\\en\",\n"
"           fpath, ftwbuf-E<gt>base, fpath + ftwbuf-E<gt>base);\n"
"\\&\n"
"    return 0;           /* To tell nftw() to continue */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    int flags = 0;\n"
"\\&\n"
"    if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\[aq]d\\[aq]) != NULL)\n"
"        flags |= FTW_DEPTH;\n"
"    if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\[aq]p\\[aq]) != NULL)\n"
"        flags |= FTW_PHYS;\n"
"\\&\n"
"    if (nftw((argc E<lt> 2) ? \".\" : argv[1], display_info, 20, flags)\n"
"        == -1)\n"
"    {\n"
"        perror(\"nftw\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
"#include E<lt>ftw.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"\\&\n"
"static int\n"
"display_info(const char *fpath, const struct stat *sb,\n"
"             int tflag, struct FTW *ftwbuf)\n"
"{\n"
"    printf(\"%-3s %2d \",\n"
"           (symb_type == FTW_D) ?   \"d\"   : (symb_type == FTW_DNR) ? \"dnr\" :\n"
"           (symb_type == FTW_DP) ?  \"dp\"  : (symb_type == FTW_F) ?   \"f\" :\n"
"           (symb_type == FTW_NS) ?  \"ns\"  : (symb_type == FTW_SL) ?  \"sl\" :\n"
"           (symb_type == FTW_SLN) ? \"sln\" : \"???\",\n"
"           tampon_ftw-E<gt>level);\n"
"\\&\n"
"    if (tflag == FTW_NS)\n"
"        printf(\"-------\");\n"
"    else\n"
"        printf(\"%7jd\", (intmax_t) sb-E<gt>st_size);\n"
"\\&\n"
"    printf(\"   %-40s %d %s\\en\",\n"
"           chemin_fichier, tampon_ftw-E<gt>base, chemin_fichier + tampon_ftw-E<gt>base);\n"
"\\&\n"
"    return 0;           /* Pour dire à nftw() de continuer */\n"
"}\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    int flags = 0;\n"
"\\&\n"
"    if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\[aq]d\\[aq]) != NULL)\n"
"        flags |= FTW_DEPTH;\n"
"    if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\[aq]p\\[aq]) != NULL)\n"
"        flags |= FTW_PHYS;\n"
"\\&\n"
"    if (nftw((argc E<lt> 2) ? \".\" : argv[1], display_info, 20, flags)\n"
"        == -1)\n"
"    {\n"
"        perror(\"nftw\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
"\\&\n"
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#.  SRC END
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"
msgstr "B<stat>(2), B<fts>(3), B<readdir>(3)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<nftw>()  is available since glibc 2.1."
msgstr "La fonction B<nftw>() est disponible depuis la glibc 2.1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, SUSv1.  POSIX.1-2008 marks B<ftw>()  as "
"obsolete."
msgstr ""
"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, SUSv1. POSIX.1-2008 marque B<ftw>() comme "
"étant obsolète."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"The function B<nftw>()  and the use of B<FTW_SL> with B<ftw>()  were "
"introduced in SUSv1."
msgstr ""
"La fonction B<nftw>() et l'utilisation de B<FTW_SL> avec B<ftw>() ont été "
"introduites dans SUSv1."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"In some implementations (e.g., glibc), B<ftw>()  will never use B<FTW_SL>, "
"on other systems B<FTW_SL> occurs only for symbolic links that do not point "
"to an existing file, and again on other systems B<ftw>()  will use B<FTW_SL> "
"for each symbolic link.  If I<fpath> is a symbolic link and B<stat>(2)  "
"failed, POSIX.1-2008 states that it is undefined whether B<FTW_NS> or "
"B<FTW_SL> is passed in I<typeflag>.  For predictable results, use B<nftw>()."
msgstr ""
"Dans certaines implémentations (par exemple la glibc), B<ftw>() n'utilise "
"jamais B<FTW_SL> ; sur d'autres systèmes, B<FTW_SL> n'apparaît que pour les "
"liens symboliques qui ne pointent vers aucun fichier existant ; sur d'autres "
"encore, B<ftw>() utilise B<FTW_SL> pour chaque lien symbolique. Si "
"I<chemin_fichier> est un lien symbolique et si B<stat>(2) échoue, "
"POSIX.1-2008 indique que le résultat est indéfini si B<FTW_NS> ou B<FTW_SL> "
"sont définis dans I<symb_type>. Pour un fonctionnement prévisible, employez "
"B<nftw>()."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
"#include E<lt>ftw.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
msgstr ""
"#define _XOPEN_SOURCE 500\n"
"#include E<lt>ftw.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"static int\n"
"display_info(const char *fpath, const struct stat *sb,\n"
"             int tflag, struct FTW *ftwbuf)\n"
"{\n"
"    printf(\"%-3s %2d \",\n"
"           (tflag == FTW_D) ?   \"d\"   : (tflag == FTW_DNR) ? \"dnr\" :\n"
"           (tflag == FTW_DP) ?  \"dp\"  : (tflag == FTW_F) ?   \"f\" :\n"
"           (tflag == FTW_NS) ?  \"ns\"  : (tflag == FTW_SL) ?  \"sl\" :\n"
"           (tflag == FTW_SLN) ? \"sln\" : \"???\",\n"
"           ftwbuf-E<gt>level);\n"
msgstr ""
"static int\n"
"display_info(const char *chemin_fichier, const struct stat *sb,\n"
"             int symbole_type, struct FTW *tampon_ftw)\n"
"{\n"
"    printf(\"%-3s %2d \",\n"
"           (symb_type == FTW_D) ?   \"d\"   : (symb_type == FTW_DNR) ? \"dnr\" :\n"
"           (symb_type == FTW_DP) ?  \"dp\"  : (symb_type == FTW_F) ?   \"f\" :\n"
"           (symb_type == FTW_NS) ?  \"ns\"  : (symb_type == FTW_SL) ?  \"sl\" :\n"
"           (symb_type == FTW_SLN) ? \"sln\" : \"???\",\n"
"           tampon_ftw-E<gt>level);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (tflag == FTW_NS)\n"
"        printf(\"-------\");\n"
"    else\n"
"        printf(\"%7jd\", (intmax_t) sb-E<gt>st_size);\n"
msgstr ""
"    if (symb_type == FTW_NS)\n"
"        printf(\"-------\");\n"
"    else\n"
"        printf(\"%7jd\", (intmax_t) sb-E<gt>st_size);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    printf(\"   %-40s %d %s\\en\",\n"
"           fpath, ftwbuf-E<gt>base, fpath + ftwbuf-E<gt>base);\n"
msgstr ""
"    printf(\"   %-40s %d %s\\en\",\n"
"            chemin_fichier, tampon_ftw-E<gt>base, chemin_fichier + tampon_ftw-E<gt>base);\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    return 0;           /* To tell nftw() to continue */\n"
"}\n"
msgstr ""
"    return 0;           /* Pour dire à nftw() de continuer */\n"
"}\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    int flags = 0;\n"
msgstr ""
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
"    int flags = 0;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\[aq]d\\[aq]) != NULL)\n"
"        flags |= FTW_DEPTH;\n"
"    if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\[aq]p\\[aq]) != NULL)\n"
"        flags |= FTW_PHYS;\n"
msgstr ""
"    if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\[aq]d\\[aq]) != NULL)\n"
"        flags |= FTW_DEPTH;\n"
"    if (argc E<gt> 2 && strchr(argv[2], \\[aq]p\\[aq]) != NULL)\n"
"        flags |= FTW_PHYS;\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    if (nftw((argc E<lt> 2) ? \".\" : argv[1], display_info, 20, flags)\n"
"        == -1)\n"
"    {\n"
"        perror(\"nftw\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"
msgstr ""
"    if (nftw((argc E<lt> 2) ? \".\" : argv[1], display_info, 20, flags)\n"
"            == -1)\n"
"    {\n"
"        perror(\"nftw\");\n"
"        exit(EXIT_FAILURE);\n"
"    }\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
"    exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2023-07-20"
msgstr "20 juillet 2023"

#. type: TH
#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.05.01"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-03-30"
msgstr "30 mars 2023"

#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"